Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

Rosalind Franklin, a DNS el nem ismert hőse

1,569,114 views ・ 2016-07-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Edit Dr. Kósa Lektor: Péter Pallós
A DNS szerkezetének felfedezése
00:07
The discovery of the structure of DNA
0
7051
2552
00:09
was one of the most important scientific achievements in the last century,
1
9603
4567
a múlt század, sőt tulajdonképpen a történelem egyik legfontosabb
00:14
in human history, in fact.
2
14170
2054
tudományos eredménye volt.
00:16
The now-famous double helix is almost synonymous with Watson and Crick,
3
16224
3939
A híres kettős spirál, azaz inkább hélix szinte rokon értelmű Watson és Crick,
00:20
two of the scientists who won the Nobel Prize for figuring it out.
4
20163
4164
a felfedezéséért Nobel-díjjal jutalmazott tudósok közül kettőnek a nevével.
00:24
But there's another name you may know, too,
5
24327
2115
Van azonban egy másik név is, talán ismerik:
00:26
Rosalind Franklin.
6
26442
1940
Rosalind Franklin.
00:28
You may have heard that her data supported Watson and Crick's brilliant idea,
7
28382
4185
Azt hallhatták: Watson és Crick pompás ötletét az ő adatai támasztották alá,
00:32
or that she was a plain-dressing, belligerent scientist,
8
32567
4283
vagy hogy ő egy egyszerűen öltözött, harcias tudós volt,
00:36
which is how Watson actually described her in "The Double Helix."
9
36850
5009
ahogy Watson "A kettős spirál" című könyvében jellemezte.
00:41
But thanks to Franklin's biographers,
10
41859
1993
De hála Franklin életrajzíróinak,
00:43
who investigated her life and interviewed many people close to her,
11
43852
3339
akik az életét kutatták és sok, hozzá közel álló emberrel beszéltek,
00:47
we now know that that account is far from true,
12
47191
3726
ma már tudjuk, hogy ez az értékelés messze nem igaz,
00:50
and her scientific contributions have been vastly underplayed.
13
50917
3934
és hogy tudományos munkásságát mérhetetlenül háttérbe szorították.
00:54
Let's hear the real story.
14
54851
1870
Halljuk a valódi történet.
00:56
Rosalind Elsie Franklin was born in London in 1920.
15
56721
4754
Rosalind Elsie Franklin Londonban született 1920-ban.
01:01
She wanted to be a scientist ever since she was a teenager,
16
61475
3137
Serdülőkora óta tudós akart lenni,
01:04
which wasn't a common or easy career path for girls at that time.
17
64612
4152
de ez akkoriban nem volt megszokott vagy könnyű karrier lányok számára.
01:08
But she excelled at science anyway.
18
68764
2275
Ő mégis kiváló volt a tudományos tárgyakban.
01:11
She won a scholarship to Cambridge to study chemistry,
19
71039
3286
Kémiai tanulmányaihoz ösztöndíjat nyert Cambridge-be,
01:14
where she earned her Ph.D.,
20
74325
1787
ahol doktori végzettséget szerzett,
01:16
and she later conducted research on the structure of coal
21
76112
3285
majd később a szén szerkezetével kapcsolatban végzett kutatásokat.
01:19
that led to better gas masks for the British during World War II.
22
79397
4303
Ezek alapján a britek jobb gázmaszkokat fejlesztettek ki a II. világháborúban.
01:23
In 1951, she joined King's College
23
83700
2556
1951-ben csatlakozott a King's College-hoz,
01:26
to use x-ray techniques to study the structure of DNA,
24
86256
3534
hogy röntgentechnikával tanulmányozza a DNS szerkezetét;
01:29
then one of the hottest topics in science.
25
89790
2624
akkor ez volt a tudomány egyik legdivatosabb témája.
01:32
Franklin upgraded the x-ray lab and got to work
26
92414
3035
Franklin feljavította a röntgenlabort, és munkához látott:
01:35
shining high-energy x-rays on tiny, wet crystals of DNA.
27
95449
4671
nagy energiájú röntgensugarakat irányított az apró, nedves DNS-kristályokra.
01:40
But the acadmemic culture at the time wasn't very friendly to women,
28
100120
3684
Akkoriban a tudományos társadalom nem volt túl barátságos a nőkkel,
01:43
and Franklin was isolated from her colleagues.
29
103804
2482
és Franklin elszigetelődött a kollégáitól.
01:46
She clashed with Maurice Wilkins,
30
106286
2323
Összeveszett Maurice Wilkinsszel,
01:48
a labmate who assumed Franklin had been hired as his assistant.
31
108609
4365
laborbeli kollégájával, aki azt hitte, Franklint az ő asszisztensének vették fel.
01:52
But Franklin kept working,
32
112974
1498
De Franklin folytatta a munkát,
01:54
and in 1952, she obtained Photo 51, the most famous x-ray image of DNA.
33
114472
6721
és 1952-ben elkészítette az 51. számú fényképet, a DNS leghíresebb röntgenképét.
02:01
Just getting the image took 100 hours,
34
121193
2437
Csupán a kép elkészítése száz órába telt,
02:03
the calculations necessary to analyze it would take a year.
35
123630
3855
az elemzéséhez szükséges számítások egy évig tartottak.
02:07
Meanwhile, the American biologist James Watson
36
127485
2963
Eközben James Watson amerikai biológus
02:10
and the British physicist Francis Crick
37
130448
2339
és Francis Crick brit fizikus
02:12
were also working on finding DNA's structure.
38
132787
2943
szintén a DNS szerkezetének felderítésén dolgoztak.
02:15
Without Franklin's knowledge,
39
135730
1522
Franklin tudta nélkül
02:17
Wilkins took Photo 51 and showed it to Watson and Crick.
40
137252
4415
Wilkins elvette az 51. sz. fényképet, és megmutatta Watsonnak és Cricknek.
02:21
Instead of calculating the exact position of every atom,
41
141667
3411
Ők ahelyett, hogy kiszámolták volna minden egyes atom pontos helyzetét,
02:25
they did a quick analysis of Franklin's data
42
145078
2864
gyorsan kielemezték Franklin adatait,
02:27
and used that to build a few potential structures.
43
147942
3500
és felhasználták arra, hogy megépítsenek néhány lehetséges szerkezetet.
02:31
Eventually, they arrived at the right one.
44
151442
2778
Végül elérkeztek az igazihoz.
02:34
DNA is made of two helicoidal strands,
45
154220
2949
A DNS két, ellentétes irányban tekeredő hélixből áll,
02:37
one opposite the other with bases in the center like rungs of a ladder.
46
157169
5247
középen létrafokokhoz hasonló bázisok találhatók.
02:42
Watson and Crick published their model in April 1953.
47
162416
4254
Watson és Crick 1953 áprilisában tették közzé a modellt.
02:46
Meanwhile, Franklin had finished her calculations,
48
166670
3545
Közben Franklin befejezte a számításokat,
02:50
come to the same conclusion,
49
170215
1449
ugyanerre a következtetésre jutott,
02:51
and submitted her own manuscript.
50
171664
2734
és benyújtotta a kéziratát.
02:54
The journal published the manuscripts together,
51
174398
2323
A folyóirat együtt jelentette meg a két kéziratot,
02:56
but put Franklin's last,
52
176721
2162
de Franklinét tette a végére,
02:58
making it look like her experiments just confirmed Watson and Crick's breakthrough
53
178883
3999
s ezért úgy tűnt, mintha az ő kísérletei csak megerősítenék Watsonék felfedezését,
03:02
instead of inspiring it.
54
182882
2499
nem pedig inspirálták.
03:05
But Franklin had already stopped working on DNA
55
185381
2539
De Franklin már abbahagyta a DNS-sel végzett munkát,
03:07
and died of cancer in 1958,
56
187920
3098
és 1958-ban meghalt rákban;
03:11
never knowing that Watson and Crick had seen her photographs.
57
191018
4089
sosem tudta meg, hogy Watson és Crick látták a fényképeit.
03:15
Watson, Crick, and Wilkins won the Nobel Prize in 1962
58
195107
4219
Watson, Crick és Wilkins Nobel-díjat kapott 1962-ben
03:19
for their work on DNA.
59
199326
2095
a DNS-sel kapcsolatos munkáért.
03:21
It's often said that Franklin would have been recognized by a Nobel Prize
60
201421
3585
Gyakran mondják, hogy Franklint Nobel-díjjal kellett volna jutalmazni,
03:25
if only they could be awarded posthumously.
61
205006
3282
még akkor is, ha csak posztumusz kaphatná meg.
03:28
And, in fact, it's possible she could have won twice.
62
208288
3350
Voltaképpen kétszer nyerhette volna el.
03:31
Her work on the structure of viruses led to a Nobel for a colleague in 1982.
63
211638
5664
A vírusszerkezetet érintő munkája alapján egy kollégája 1982-ben kapott Nobel-díjat.
03:37
It's time to tell the story of a brave woman who fought sexism in science,
64
217302
5334
Ideje elmondani egy bátor, a tudományban dúló szexizmus ellen küzdő nő történetét,
03:42
and whose work revolutionized medicine, biology, and agriculture.
65
222636
4878
akinek munkája megújította a biológiát, az orvostudományt és a mezőgazdaságot.
03:47
It's time to honor Rosalind Elsie Franklin,
66
227514
3525
Ideje, hogy tisztelettel adózzunk Rosalind Elsie Franklin,
03:51
the unsung mother of the double helix.
67
231039
2495
a kettős spirál el nem ismert anyja előtt.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7