Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

1,569,114 views ・ 2016-07-11

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Cristina Nicolae
00:07
The discovery of the structure of DNA
0
7051
2552
Descoperirea structurii ADN-ului
00:09
was one of the most important scientific achievements in the last century,
1
9603
4567
a fost una din cele mai importante realizări ale secolului trecut,
00:14
in human history, in fact.
2
14170
2054
de fapt din istoria omenirii.
00:16
The now-famous double helix is almost synonymous with Watson and Crick,
3
16224
3939
Faimosul helix dublu e aproape sinonim cu Watson and Crick,
00:20
two of the scientists who won the Nobel Prize for figuring it out.
4
20163
4164
doi dintre cercetătorii care au câștigat Premiul Nobel pentru descoperirea sa.
00:24
But there's another name you may know, too,
5
24327
2115
Dar există și un alt nume pe care poate îl cunoașteți,
00:26
Rosalind Franklin.
6
26442
1940
Rosalind Franklin.
00:28
You may have heard that her data supported Watson and Crick's brilliant idea,
7
28382
4185
Probabil ați auzit că informațiile sale
au susținut idea genială a lui Watson și Crick
00:32
or that she was a plain-dressing, belligerent scientist,
8
32567
4283
sau că era un om de știință îmbrăcat modest și beligerant,
00:36
which is how Watson actually described her in "The Double Helix."
9
36850
5009
precum a descris-o Watson în „Helixul dublu”.
00:41
But thanks to Franklin's biographers,
10
41859
1993
Dar datorită biografilor lui Franklin,
00:43
who investigated her life and interviewed many people close to her,
11
43852
3339
care i-au cercetat viața și i-au intervievat apropiații,
00:47
we now know that that account is far from true,
12
47191
3726
acum știm că acea relatare e departe de adevăr,
00:50
and her scientific contributions have been vastly underplayed.
13
50917
3934
iar contribuțiile ei științifice au fost minimalizate.
00:54
Let's hear the real story.
14
54851
1870
Haideți să auzim povestea reală.
00:56
Rosalind Elsie Franklin was born in London in 1920.
15
56721
4754
Rosalind Elsie Franklin s-a născut în Londra, în anul 1920.
01:01
She wanted to be a scientist ever since she was a teenager,
16
61475
3137
Își dorea să devină om de știință chiar din adolescență,
01:04
which wasn't a common or easy career path for girls at that time.
17
64612
4152
o carieră neobișnuită și nu prea ușoară pentru fete în acele timpuri.
01:08
But she excelled at science anyway.
18
68764
2275
Dar ea a excelat în știință oricum.
01:11
She won a scholarship to Cambridge to study chemistry,
19
71039
3286
Câștigase o bursă la Cambridge pentru a studia chimia,
01:14
where she earned her Ph.D.,
20
74325
1787
unde și-a obținut doctoratul,
01:16
and she later conducted research on the structure of coal
21
76112
3285
iar apoi a efectuat o cercetare despre structura cărbunelui
01:19
that led to better gas masks for the British during World War II.
22
79397
4303
ce a dus la îmbunătățirea măștilor de gaz
pentru britanici în al Doilea Război Mondial.
01:23
In 1951, she joined King's College
23
83700
2556
În 1951, a intrat la King's College
01:26
to use x-ray techniques to study the structure of DNA,
24
86256
3534
pentru a utiliza tehnica razelor X în studierea structurii ADN-ului,
01:29
then one of the hottest topics in science.
25
89790
2624
unul din cele mai discutate subiecte din știință pe atunci.
01:32
Franklin upgraded the x-ray lab and got to work
26
92414
3035
Franklin și-a îmbunătățit laboratorul de raze X și s-a pus pe muncă,
01:35
shining high-energy x-rays on tiny, wet crystals of DNA.
27
95449
4671
îndreptând razele X de mare energie spre micile cristale de ADN.
01:40
But the acadmemic culture at the time wasn't very friendly to women,
28
100120
3684
Însă cultura academică de atunci nu privea cu ochi buni femeile,
01:43
and Franklin was isolated from her colleagues.
29
103804
2482
iar Franklin era izolată de colegii săi.
01:46
She clashed with Maurice Wilkins,
30
106286
2323
Ea intrase în conflict cu Maurice Wilkins,
01:48
a labmate who assumed Franklin had been hired as his assistant.
31
108609
4365
un coleg de laborator ce o considera pe Franklin asistenta sa.
01:52
But Franklin kept working,
32
112974
1498
Însă Franklin a continuat să muncească,
01:54
and in 1952, she obtained Photo 51, the most famous x-ray image of DNA.
33
114472
6721
iar în 1952 a obținut „fotografia 51”, cea mai faimoasă radiografie a ADN-ului.
02:01
Just getting the image took 100 hours,
34
121193
2437
Obținerea imaginii a necesitat 100 de ore,
02:03
the calculations necessary to analyze it would take a year.
35
123630
3855
iar calculele necesare pentru analiză ar putea dura un an.
02:07
Meanwhile, the American biologist James Watson
36
127485
2963
Între timp, biologul american James Watson
02:10
and the British physicist Francis Crick
37
130448
2339
și fizicianul britanic Francis Crick
02:12
were also working on finding DNA's structure.
38
132787
2943
erau și ei în căutarea structurii ADN-ului.
02:15
Without Franklin's knowledge,
39
135730
1522
Fără ca Franklin să ştie,
02:17
Wilkins took Photo 51 and showed it to Watson and Crick.
40
137252
4415
Wilkins a luat „fotografia 51” și le-a arătat-o lui Watson și Crick.
02:21
Instead of calculating the exact position of every atom,
41
141667
3411
Fără a calcula poziția exactă a fiecărui atom,
02:25
they did a quick analysis of Franklin's data
42
145078
2864
ei au efectuat o analiză rapidă a informației lui Franklin
02:27
and used that to build a few potential structures.
43
147942
3500
și au utilizat-o pentru a construi câteva structuri posibile.
02:31
Eventually, they arrived at the right one.
44
151442
2778
Într-un final, au găsit-o pe cea corectă.
02:34
DNA is made of two helicoidal strands,
45
154220
2949
ADN-ul e compus din două catene elicoidale,
02:37
one opposite the other with bases in the center like rungs of a ladder.
46
157169
5247
una opusă celeilalte cu bazele în mijloc precum treptele unei scări.
02:42
Watson and Crick published their model in April 1953.
47
162416
4254
Watson și Crick au publicat modelul în luna aprilie a anului 1953.
02:46
Meanwhile, Franklin had finished her calculations,
48
166670
3545
Între timp, Franklin își terminase calculele,
02:50
come to the same conclusion,
49
170215
1449
ajunse la aceeași concluzie
02:51
and submitted her own manuscript.
50
171664
2734
și își trimise propriul manuscris.
02:54
The journal published the manuscripts together,
51
174398
2323
Jurnalul publicase împreună cele două manuscrise,
02:56
but put Franklin's last,
52
176721
2162
însă pe cel al lui Franklin l-au pus la sfârșit,
02:58
making it look like her experiments just confirmed Watson and Crick's breakthrough
53
178883
3999
lăsând impresia că experimentele ei erau doar o confirmare a descoperirii
03:02
instead of inspiring it.
54
182882
2499
și nu o sursă de inspirație.
03:05
But Franklin had already stopped working on DNA
55
185381
2539
Însă Franklin deja încetase munca asupra ADN-ului
03:07
and died of cancer in 1958,
56
187920
3098
și murise de cancer în 1958,
03:11
never knowing that Watson and Crick had seen her photographs.
57
191018
4089
neștiind că Watson și Crick văzuseră fotografiile sale.
03:15
Watson, Crick, and Wilkins won the Nobel Prize in 1962
58
195107
4219
Watson, Crick și Wilkins au primit Premiul Nobel în 1962
03:19
for their work on DNA.
59
199326
2095
pentru descoperirea ADN-ului.
03:21
It's often said that Franklin would have been recognized by a Nobel Prize
60
201421
3585
Adesea se spune că Franklin ar fi primit Premiul Nobel
03:25
if only they could be awarded posthumously.
61
205006
3282
dacă acesta s-ar fi putut decernat postum.
03:28
And, in fact, it's possible she could have won twice.
62
208288
3350
De fapt, e posibil să-l fi putut câștiga de două ori.
03:31
Her work on the structure of viruses led to a Nobel for a colleague in 1982.
63
211638
5664
Munca sa asupra structurii virusurilor i-a adus premiul unui coleg în 1982.
03:37
It's time to tell the story of a brave woman who fought sexism in science,
64
217302
5334
E timpul să spunem povestea unei femei curajoase
care s-a luptat cu sexismul din știință
03:42
and whose work revolutionized medicine, biology, and agriculture.
65
222636
4878
și a cărei munci a revoluționat medicina, biologia și agricultura.
03:47
It's time to honor Rosalind Elsie Franklin,
66
227514
3525
E timpul să o onorăm pe Rosalind Elsie Franklin,
03:51
the unsung mother of the double helix.
67
231039
2495
mama necunoscută a helixului dublu.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7