5 philosophers on anger - Delaney Thull

223,506 views ・ 2024-03-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
Anger is a complicated emotion.
0
6878
2043
الغضب هو عاطفة معقدة.
00:09
It can feel reasonable and righteous or impulsive and uncontrollable.
1
9130
4129
قد يبدو منطقيًا وصائبًا أو اندفاعيًا وخارجًا عن السيطرة.
00:13
But is it ever morally right to be angry? And if so, when?
2
13843
5172
ولكن هل من الصواب أخلاقيًا أن تغضب؟ وإذا كان الأمر كذلك، فمتى؟
00:19
One of the most foundational understandings of anger
3
19932
2586
يأتي أحد أهم المفاهيم الأساسية للغضب
00:22
comes from the Greek philosopher Aristotle
4
22518
2169
من الفيلسوف اليوناني أرسطو
00:24
who proposed an idea called “the doctrine of the mean.”
5
24812
3087
الذي اقترح فكرة تسمى «عقيدة المتوسط».
00:28
In this model, there’s a sweet spot for our actions and emotional reactions,
6
28274
4087
في هذا النموذج، هناك نقطة جيدة لأفعالنا وردود أفعالنا العاطفية،
00:32
and it's up to you to develop practical wisdom about when you should feel what
7
32361
4588
والأمر متروك لك لتطوير الحكمة العملية حول الوقت الذي يجب أن تشعر فيه بما تشعر به
00:36
and how strongly to feel it.
8
36991
1585
ومدى قوة الشعور به.
00:38
For example, let’s say you’re going to sleep early
9
38910
2544
على سبيل المثال، لنفترض أنك ستنام مبكرًا
00:41
because you have an important meeting tomorrow
10
41454
2169
لأن لديك اجتماعًا مهمًا غدًا
00:43
and your neighbor just started blasting music.
11
43623
2252
وبدأ جارك للتو في تشغيل موسيقى صاخبة.
00:46
If you can’t sleep, you might botch your meeting,
12
46167
2878
إذا لم تستطع النوم، فقد تتخلف عن اجتماعك،
00:49
so feeling angry is definitely understandable.
13
49128
2670
لذا فإن الشعور بالغضب أمر مفهوم بالتأكيد.
00:52
But how much anger should you feel? And what actions, if any, should you take?
14
52048
5005
ولكن ما مقدار الغضب الذي يجب أن تشعر به؟ وما هي الإجراءات التي يجب اتخاذها؟
00:57
To answer these questions, Aristotle would need to know more details.
15
57261
3879
للإجابة على هذه الأسئلة، سيحتاج أرسطو إلى معرفة المزيد من التفاصيل.
01:01
Have you previously talked to your neighbor about this issue?
16
61516
2919
هل تحدثت سابقًا مع جارك حول هذه المشكلة؟
01:04
Is it a reasonable time to be playing music?
17
64644
2544
هل هذا وقت معقول لتشغيل الموسيقى؟
01:07
Is your neighbor trying to antagonize you, or are they just enjoying their evening?
18
67438
4213
هل يحاول جارك معاداتك، أم أنه يستمتع فقط بأمسيته؟
01:12
Relying on practical wisdom in Aristotle’s case-by-case approach
19
72235
3753
إن الاعتماد على الحكمة العملية في نهج أرسطو لكل حالة على حدة
01:15
makes a lot of sense for navigating interpersonal conflicts.
20
75988
3420
أمر منطقي للغاية للتعامل مع النزاعات الشخصية.
01:19
But what about when there’s no one to blame for your anger?
21
79742
2795
ولكن ماذا عن عندما لا يكون هناك أحد لإلقاء اللوم على غضبك؟
01:23
Imagine a tornado completely destroys your house
22
83037
2669
تخيل أن إعصارًا يدمر منزلك تمامًا
01:25
while your neighbor’s home is untouched.
23
85706
1919
بينما منزل جارك لم يمسه أحد.
01:27
No amount of anger can undo the disaster,
24
87625
2669
لا يمكن لأي قدر من الغضب التراجع عن الكارثة،
01:30
and there isn’t really a suitable target for your frustration.
25
90294
3212
وليس هناك حقًا هدف مناسب لشعورك بالإحباط.
01:33
Yet for the ancient Stoics,
26
93506
1793
لكن بالنسبة لمذهب الرواقيين القدماء،
01:35
the tornado and the noisy neighbor are basically identical.
27
95299
3295
فإن الإعصار والجار الصاخب متطابقان بشكل أساسي.
01:39
The Stoics believed life is like an uncontrollable cart we’re all tied to,
28
99470
4296
اعتقد الرواقيون أن الحياة تشبه عربة لا يمكن السيطرة عليها نحن جميعًا مرتبطون بها،
01:43
and we can either learn to go with the flow
29
103933
2085
ويمكننا إما أن نتعلم المشي مع التيار
01:46
or hurt ourselves fighting its momentum.
30
106102
2502
أو نؤذي أنفسنا في المشي عكسه.
01:49
In their logic, we all live at the whims of fate,
31
109021
3003
في منطقهم، نعيش جميعًا في نزوات القدر،
01:52
and our actions can never actually change things—
32
112024
2545
ولا يمكن لأفعالنا أبدًا أن تغير الأشياء فعليًا -
01:54
whether it's a natural disaster or how others act towards us.
33
114819
4087
سواء كانت كارثة طبيعية أو كيف يتصرف الآخرون تجاهنا.
01:59
So Stoics believe anger is always wrong,
34
119198
3420
لذلك يعتقد الرواقيون أن الغضب دائمًا خطأ،
02:02
since it causes pain and is ultimately futile.
35
122618
2920
لأنه يسبب الألم وهو في النهاية عديم الجدوى.
02:05
The 8th century Indian Buddhist philosopher Śāntideva
36
125830
3545
شكك الفيلسوف البوذي الهندي في القرن الثامن سانتيديفا
02:09
also questioned our free will and the value of anger,
37
129375
3253
أيضًا في إرادتنا الحرة وقيمة الغضب،
02:12
arguing that because people often lack rational control over their emotions,
38
132837
4171
بحجة أنه نظرًا لأن الناس غالبًا ما يفتقرون إلى السيطرة العقلانية على عواطفهم،
02:17
we should endeavor not to let their anger and cruelty spread to us.
39
137091
4088
يجب أن نسعى إلى عدم السماح لغضبهم وقسوتهم بالانتشار إلينا.
02:21
But even if it’s hard for us to control our anger,
40
141554
2753
ولكن حتى لو كان من الصعب علينا التحكم في غضبنا،
02:24
there might be something we can learn from it.
41
144307
2168
فقد يكون هناك شيء يمكننا تعلمه منه.
02:26
Philosopher PF Strawson’s theory of reactive attitudes
42
146475
3295
تشير نظرية المواقف التفاعلية للفيلسوف بي إف ستروسون
02:29
suggests that experiencing anger is a natural part of human psychology
43
149770
3963
إلى أن تجربة الغضب هي جزء طبيعي من علم النفس البشري
02:33
that helps us communicate blame and hold each other accountable.
44
153816
3212
الذي يساعدنا على إيصال اللوم ومحاسبة بعضنا البعض.
02:37
In this model, anger can be an important part
45
157486
2545
في هذا النموذج، يمكن أن يكون الغضب جزءًا مهمًا
02:40
of letting us know when something immoral is happening,
46
160031
2627
من إعلامنا عندما يحدث شيء غير أخلاقي،
02:42
so removing it would impair our social lives and moral communities.
47
162658
4088
لذا فإن إزالته ستضر بحياتنا الاجتماعية ومجتمعاتنا الأخلاقية.
02:47
But finding the right response to those psychological alarm bells can be tricky.
48
167371
4088
لكن العثور على الاستجابة الصحيحة لأجراس الإنذار النفسي هذه قد يكون أمرًا صعبًا.
02:51
For instance, if you were supervising cruel, disrespectful young children,
49
171751
4588
على سبيل المثال، إذا كنت تشرف على أطفال صغار قاسيين وغير محترمين،
02:56
it might be natural to feel anger,
50
176422
2085
فقد يكون من الطبيعي أن تشعر بالغضب،
02:58
but it would be wrong to treat their moral mistakes
51
178507
2420
ولكن سيكون من الخطأ التعامل مع أخطائهم الأخلاقية
03:00
like those of fully formed adults.
52
180927
1793
مثل أخطاء البالغين الذين تم تشكيلهم بالكامل.
03:02
So when should you act on anger?
53
182720
1960
إذن متى يجب أن تتصرف بناءً على الغضب؟
03:04
And can it ever help change things for the better?
54
184805
2420
وهل يمكن أن تساعد في تغيير الأشياء للأفضل؟
03:07
Let's imagine your community is experiencing serious health issues
55
187475
3170
دعونا نتخيل أن مجتمعك يعاني من مشاكل صحية خطيرة
03:10
because a nearby factory is illegally polluting the water supply.
56
190645
3211
لأن المصنع القريب يلوث إمدادات المياه بشكل غير قانوني.
03:14
A long tradition in political philosophy argues that the righteous anger
57
194106
3838
يجادل تقليد طويل في الفلسفة السياسية بأن الغضب الصالح
03:17
often invoked by witnessing this kind of injustice
58
197944
2836
الذي غالبًا ما يتم التذرع به من خلال مشاهدة هذا النوع من الظلم
03:20
can be invaluable for fueling change and motivating community action.
59
200780
4421
يمكن أن يكون لا يقدر بثمن لتغذية التغيير وتحفيز العمل المجتمعي.
03:25
In unjust situations like this,
60
205409
1961
في مثل هذه المواقف الظالمة،
03:27
it could be a moral mistake to suppress your anger,
61
207370
2419
قد يكون من الخطأ الأخلاقي قمع غضبك،
03:29
instead of channeling it into positive action.
62
209789
2461
بدلاً من توجيهه إلى عمل إيجابي.
03:32
But other philosophers argue that anger has an inherent negative element
63
212500
3670
لكن فلاسفة آخرين يجادلون بأن الغضب له عنصر سلبي
03:36
that limits its transformative power.
64
216170
2461
متأصل يحد من قدرته التحويلية.
03:39
Philosopher Martha Nussbaum pointed out that famous civil rights activists
65
219090
3670
أشارت الفيلسوفة مارثا نوسباوم إلى أن نشطاء الحقوق المدنية المشهورين
03:42
such as Gandhi, Nelson Mandela, and Martin Luther King Jr
66
222760
3921
مثل غاندي ونيلسون مانديلا ومارتن لوثر كينغ جونيور
03:46
warned that giving yourself over to even the most righteous anger
67
226681
3503
حذروا من أن الاستسلام حتى لأشد أنواع الغضب
03:50
can lead one to become bitter, vengeful, or hateful of others.
68
230184
4004
يمكن أن يؤدي إلى الشعور بالمرارة أو الانتقام أو الكراهية للآخرين.
03:54
They cautioned that we should carefully calibrate our emotional responses
69
234647
3462
وحذروا من أنه يجب علينا معايرة استجاباتنا العاطفية بعناية
03:58
to ensure that we see others not as enemies
70
238109
2210
للتأكد من أننا لا نرى الآخرين كأعداء
04:00
but as community members with whom we must learn to coexist,
71
240444
3295
ولكن كأعضاء في المجتمع يجب أن نتعلم التعايش معهم،
04:03
regardless of our ever-changing emotions.
72
243864
2420
بغض النظر عن عواطفنا المتغيرة باستمرار.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7