5 philosophers on anger - Delaney Thull

291,392 views ・ 2024-03-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Reka Lorinczy
00:06
Anger is a complicated emotion.
0
6878
2043
A harag egy bonyolult érzelem.
00:09
It can feel reasonable and righteous or impulsive and uncontrollable.
1
9130
4129
Érződhet észszerűnek és jogosnak vagy impulzívnak és irányíthatatlannak.
00:13
But is it ever morally right to be angry? And if so, when?
2
13843
5172
De vajon erkölcsileg helyes-e mérgesnek lenni? És ha igen, mikor?
00:19
One of the most foundational understandings of anger
3
19932
2586
A harag egyik legalapvetőbb értelmezése
00:22
comes from the Greek philosopher Aristotle
4
22518
2169
Arisztotelész görög filozófustól származik,
00:24
who proposed an idea called “the doctrine of the mean.”
5
24812
3087
aki „az arany középút” elnevezésű ötletet javasolta.
00:28
In this model, there’s a sweet spot for our actions and emotional reactions,
6
28274
4087
Ebben a modellben ideális tartománya van tetteidnek és érzelmi reakcióidnak,
00:32
and it's up to you to develop practical wisdom about when you should feel what
7
32361
4588
és rajtad múlik, hogy bölcsen urald
00:36
and how strongly to feel it.
8
36991
1585
mikor, mit és milyen erősen érzel.
00:38
For example, let’s say you’re going to sleep early
9
38910
2544
Tegyük fel például, hogy korán lefekszel,
00:41
because you have an important meeting tomorrow
10
41454
2169
mert másnap fontos találkozód van,
00:43
and your neighbor just started blasting music.
11
43623
2252
és a szomszédod ekkor kezd zenét bömböltetni.
00:46
If you can’t sleep, you might botch your meeting,
12
46167
2878
Ha nem tudsz aludni, elronthatod a találkozót,
00:49
so feeling angry is definitely understandable.
13
49128
2670
így a düh határozottan érthető.
00:52
But how much anger should you feel? And what actions, if any, should you take?
14
52048
5005
De mennyi haragot kell érezned? És milyen lépéseket kellene tenned?
00:57
To answer these questions, Aristotle would need to know more details.
15
57261
3879
E kérdések megválaszolásához Arisztotelésznek többet kell tudnia.
01:01
Have you previously talked to your neighbor about this issue?
16
61516
2919
Beszéltél már korábban a szomszédoddal erről a kérdésről?
01:04
Is it a reasonable time to be playing music?
17
64644
2544
Észszerű-e most zenét játszani?
01:07
Is your neighbor trying to antagonize you, or are they just enjoying their evening?
18
67438
4213
A szomszédod szándékosan idegesít, vagy csak élvezik az estét?
01:12
Relying on practical wisdom in Aristotle’s case-by-case approach
19
72235
3753
Észszerű az egyének közötti konfliktusok kezelésében
01:15
makes a lot of sense for navigating interpersonal conflicts.
20
75988
3420
az Arisztotelész által javasolt gyakorlati bölcsességre támaszkodni.
01:19
But what about when there’s no one to blame for your anger?
21
79742
2795
De mi van akkor, ha senkit nem tudsz okolni a dühödért?
01:23
Imagine a tornado completely destroys your house
22
83037
2669
Képzeld el, hogy egy tornádó elpusztítja a házadat,
01:25
while your neighbor’s home is untouched.
23
85706
1919
míg a szomszéd otthona érintetlen marad.
01:27
No amount of anger can undo the disaster,
24
87625
2669
Semmilyen harag sem tudja visszacsinálni a katasztrófát,
01:30
and there isn’t really a suitable target for your frustration.
25
90294
3212
és nincs is igazán megfelelő célpont a frusztrációdra.
01:33
Yet for the ancient Stoics,
26
93506
1793
Az ősi sztoikusok számára azonban
01:35
the tornado and the noisy neighbor are basically identical.
27
95299
3295
a tornádó és a zajos szomszéd alapvetően azonos.
01:39
The Stoics believed life is like an uncontrollable cart we’re all tied to,
28
99470
4296
A sztoikusok úgy gondolták, hogy az élet olyan,
mint egy irányíthatatlan kocsi,
01:43
and we can either learn to go with the flow
29
103933
2085
és vagy megtanulhatunk haladni a menettel,
01:46
or hurt ourselves fighting its momentum.
30
106102
2502
vagy árthatunk magunknak, ha szembeszállunk vele.
Logikájuk szerint mindannyian a sors szeszélyeinek vagyunk kitéve,
01:49
In their logic, we all live at the whims of fate,
31
109021
3003
01:52
and our actions can never actually change things—
32
112024
2545
és tetteink soha nem változtatják meg az eseményeket -
01:54
whether it's a natural disaster or how others act towards us.
33
114819
4087
legyen szó természeti katasztrófákról, vagy hogyan bánnak velünk mások.
01:59
So Stoics believe anger is always wrong,
34
119198
3420
Tehát a sztoikusok úgy vélik, hogy a harag mindig rossz,
02:02
since it causes pain and is ultimately futile.
35
122618
2920
mivel fájdalmat okoz, és végülis hiábavaló.
02:05
The 8th century Indian Buddhist philosopher Śāntideva
36
125830
3545
A 8. századi indiai buddhista filozófus, Śāntideva
02:09
also questioned our free will and the value of anger,
37
129375
3253
szintén megkérdőjelezte szabad akaratunkat és a harag értékét,
02:12
arguing that because people often lack rational control over their emotions,
38
132837
4171
és azzal érvelt, hogy mivel az emberek gyakran nem tudják
racionálisan irányítani az érzelmeiket,
02:17
we should endeavor not to let their anger and cruelty spread to us.
39
137091
4088
törekednünk kellene, hogy haragjuk és kegyetlenségük ne terjedjen ránk.
02:21
But even if it’s hard for us to control our anger,
40
141554
2753
De még ha nehéz is irányítani a haragunkat,
02:24
there might be something we can learn from it.
41
144307
2168
lehet, hogy tanulhatunk belőle valamit.
02:26
Philosopher PF Strawson’s theory of reactive attitudes
42
146475
3295
PF Strawson filozófus reaktív attitűdök elmélete szerint
02:29
suggests that experiencing anger is a natural part of human psychology
43
149770
3963
a harag megtapasztalása az emberi pszichológia természetes része,
02:33
that helps us communicate blame and hold each other accountable.
44
153816
3212
amely segít nekünk kommunikálni a vádakat és egymást felelősségre vonni.
02:37
In this model, anger can be an important part
45
157486
2545
Ebben a modellben a harag fontos része lehet annak,
02:40
of letting us know when something immoral is happening,
46
160031
2627
hogy tudassa velünk, ha valami erkölcstelen történik,
02:42
so removing it would impair our social lives and moral communities.
47
162658
4088
így a harag eltávolítása rontaná szociális életünket és erkölcsi közösségeinket.
02:47
But finding the right response to those psychological alarm bells can be tricky.
48
167371
4088
De nehéz lehet megtalálni a megfelelő választ ezekre a pszichológiai jelzésekre.
02:51
For instance, if you were supervising cruel, disrespectful young children,
49
171751
4588
Például, ha bántó, tiszteletlen kisgyermekeket felügyelnél,
02:56
it might be natural to feel anger,
50
176422
2085
természetes lehet haragot érezni,
02:58
but it would be wrong to treat their moral mistakes
51
178507
2420
de helytelen lenne erkölcsi hibáikat úgy kezelni,
03:00
like those of fully formed adults.
52
180927
1793
mint a felnőttekét.
03:02
So when should you act on anger?
53
182720
1960
Tehát mikor kell cselekedni a harag miatt?
03:04
And can it ever help change things for the better?
54
184805
2420
És segíthet-e a düh valaha jobbá tenni a dolgokat?
03:07
Let's imagine your community is experiencing serious health issues
55
187475
3170
Képzeld el, hogy közösséged súlyos egészségügyi problémákkal küzd,
03:10
because a nearby factory is illegally polluting the water supply.
56
190645
3211
mert egy közeli gyár illegálisan szennyezi a vízellátást.
03:14
A long tradition in political philosophy argues that the righteous anger
57
194106
3838
A politikai filozófia hosszú hagyománya szerint az igazságos harag,
03:17
often invoked by witnessing this kind of injustice
58
197944
2836
amit gyakran igazságtalanság észrevétele idéz elő,
03:20
can be invaluable for fueling change and motivating community action.
59
200780
4421
felbecsülhetetlen értékű lehet változások és a közösségi fellépés ösztönzésében.
03:25
In unjust situations like this,
60
205409
1961
Az ilyen igazságtalan helyzetekben
03:27
it could be a moral mistake to suppress your anger,
61
207370
2419
erkölcsi hiba lenne elnyomni a haragot,
03:29
instead of channeling it into positive action.
62
209789
2461
ahelyett, hogy pozitív tettekké változtatnánk.
03:32
But other philosophers argue that anger has an inherent negative element
63
212500
3670
Más filozófusok azonban azzal érvelnek, hogy a haragnak van egy velejáró
03:36
that limits its transformative power.
64
216170
2461
negatív eleme, amely korlátozza átalakító erejét.
03:39
Philosopher Martha Nussbaum pointed out that famous civil rights activists
65
219090
3670
Martha Nussbaum filozófus rámutatott arra, hogy híres polgárjogi aktivisták,
03:42
such as Gandhi, Nelson Mandela, and Martin Luther King Jr
66
222760
3921
mint Gandhi, Nelson Mandela és Martin Luther King Jr.,
03:46
warned that giving yourself over to even the most righteous anger
67
226681
3503
figyelmeztettek arra, hogy ha átadod magad akár a legigazságosabb haragnak,
03:50
can lead one to become bitter, vengeful, or hateful of others.
68
230184
4004
az keserűvé, bosszúállóvá vagy gyűlöletessé tehet mások iránt.
03:54
They cautioned that we should carefully calibrate our emotional responses
69
234647
3462
Figyelmeztettek, hogy gondosan kalibrálnunk kell érzelmi válaszainkat,
03:58
to ensure that we see others not as enemies
70
238109
2210
hogy biztosítsuk, másokat nem ellenségként,
04:00
but as community members with whom we must learn to coexist,
71
240444
3295
hanem társakként kezeljünk, akikkel meg kell tanulnunk együtt élni,
04:03
regardless of our ever-changing emotions.
72
243864
2420
függetlenül állandóan változó érzelmeinktől.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7