5 philosophers on anger - Delaney Thull

291,392 views ・ 2024-03-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Mirică Corector: Iosif Szenasi
00:06
Anger is a complicated emotion.
0
6878
2043
Furia este o emoție complicată.
00:09
It can feel reasonable and righteous or impulsive and uncontrollable.
1
9130
4129
Poate părea rezonabilă și justificată sau impulsivă și incontrolabilă.
00:13
But is it ever morally right to be angry? And if so, when?
2
13843
5172
Dar este vreodată corect din perspectivă morală să fii supărat? Și dacă da, când?
00:19
One of the most foundational understandings of anger
3
19932
2586
Unul dintre sensurile fundamentale ale furiei
00:22
comes from the Greek philosopher Aristotle
4
22518
2169
provine de la filosoful grec Aristotel,
00:24
who proposed an idea called “the doctrine of the mean.”
5
24812
3087
care a propus o idee numită „doctrina mediei”.
00:28
In this model, there’s a sweet spot for our actions and emotional reactions,
6
28274
4087
În acest model, există un punct sensibil al acțiunilor și reacțiilor emoționale
00:32
and it's up to you to develop practical wisdom about when you should feel what
7
32361
4588
și depinde de tine să capeți înțelepciunea cu privire la când trebuie să simți ce
00:36
and how strongly to feel it.
8
36991
1585
și cât de puternic să simți.
00:38
For example, let’s say you’re going to sleep early
9
38910
2544
De exemplu, să presupunem că mergi la culcare devreme
00:41
because you have an important meeting tomorrow
10
41454
2169
fiindcă ai o întâlnire importantă mâine
00:43
and your neighbor just started blasting music.
11
43623
2252
și vecinul tău tocmai a dat muzica tare.
00:46
If you can’t sleep, you might botch your meeting,
12
46167
2878
Dacă nu poți dormi, s-ar putea să strici întâlnirea,
00:49
so feeling angry is definitely understandable.
13
49128
2670
așa că senzația de furie este cu siguranță de înțeles.
00:52
But how much anger should you feel? And what actions, if any, should you take?
14
52048
5005
Dar câtă furie ar trebui să simți? Și ce măsuri, dacă e cazul, ai putea lua?
00:57
To answer these questions, Aristotle would need to know more details.
15
57261
3879
Pentru a răspunde, Aristotel ar avea nevoie de mai multe detalii.
01:01
Have you previously talked to your neighbor about this issue?
16
61516
2919
Ai vorbit anterior cu vecinul despre această problemă?
01:04
Is it a reasonable time to be playing music?
17
64644
2544
Este o oră rezonabilă de ascultat muzică?
01:07
Is your neighbor trying to antagonize you, or are they just enjoying their evening?
18
67438
4213
Vecinul tău încearcă să te enerveze sau pur și simplu se bucură de seara lui?
01:12
Relying on practical wisdom in Aristotle’s case-by-case approach
19
72235
3753
Bazarea pe înțelepciune în abordarea de la caz la caz a lui Aristotel
01:15
makes a lot of sense for navigating interpersonal conflicts.
20
75988
3420
are sens în navigarea prin conflicte interpersonale.
01:19
But what about when there’s no one to blame for your anger?
21
79742
2795
Dar când nu e nimeni pe care să dai vina pentru furia ta?
01:23
Imagine a tornado completely destroys your house
22
83037
2669
Imaginează-ți că o tornadă îți distruge complet casa
01:25
while your neighbor’s home is untouched.
23
85706
1919
în timp ce casa vecinului e neatinsă.
01:27
No amount of anger can undo the disaster,
24
87625
2669
Nici o cantitate de furie nu poate repara dezastrul
01:30
and there isn’t really a suitable target for your frustration.
25
90294
3212
și nu există cu adevărat o țintă potrivită pentru frustrarea ta.
01:33
Yet for the ancient Stoics,
26
93506
1793
Totuși, pentru anticii stoici,
01:35
the tornado and the noisy neighbor are basically identical.
27
95299
3295
tornada și vecinul zgomotos sunt practic identice.
01:39
The Stoics believed life is like an uncontrollable cart we’re all tied to,
28
99470
4296
Stoicii credeau că viața e ca un cărucior incontrolabil de care suntem legați toți
01:43
and we can either learn to go with the flow
29
103933
2085
și că putem învăța fie să ne lăsăm purtați,
01:46
or hurt ourselves fighting its momentum.
30
106102
2502
fie să ne facem rău luptându-ne cu elanul său.
01:49
In their logic, we all live at the whims of fate,
31
109021
3003
În logica lor, trăim cu toții la cheremul destinului,
01:52
and our actions can never actually change things—
32
112024
2545
iar acțiunile noastre nu pot schimba lucrurile --
01:54
whether it's a natural disaster or how others act towards us.
33
114819
4087
fie că este vorba de un dezastru natural sau de cum se poartă ceilalți cu noi.
01:59
So Stoics believe anger is always wrong,
34
119198
3420
Deci stoicii cred că furia este întotdeauna greșită,
02:02
since it causes pain and is ultimately futile.
35
122618
2920
deoarece provoacă durere și e în cele din urmă inutilă.
02:05
The 8th century Indian Buddhist philosopher Śāntideva
36
125830
3545
Filozoful budist indian din secolul al VIII-lea, Śāntideva,
02:09
also questioned our free will and the value of anger,
37
129375
3253
a pus și el la îndoială liberul arbitru și valoarea furiei,
02:12
arguing that because people often lack rational control over their emotions,
38
132837
4171
spunând că, fiindcă oamenilor le lipsește controlul rațional asupra emoțiilor,
02:17
we should endeavor not to let their anger and cruelty spread to us.
39
137091
4088
ar trebui să ne străduim să nu lăsăm furia și cruzimea lor să ne cuprindă și pe noi.
02:21
But even if it’s hard for us to control our anger,
40
141554
2753
Dar chiar dacă ne este greu să ne controlăm furia,
02:24
there might be something we can learn from it.
41
144307
2168
ar putea fi ceva de învățat din ea.
02:26
Philosopher PF Strawson’s theory of reactive attitudes
42
146475
3295
Teoria filosofului PF Strawson despre atitudinile reactive
02:29
suggests that experiencing anger is a natural part of human psychology
43
149770
3963
sugerează că experimentarea furiei e o parte naturală a psihologiei umane
02:33
that helps us communicate blame and hold each other accountable.
44
153816
3212
care ne ajută să comunicăm vina și să ne tragem la răspundere.
02:37
In this model, anger can be an important part
45
157486
2545
În acest model, furia poate fi o componentă importantă
02:40
of letting us know when something immoral is happening,
46
160031
2627
în a ne preveni când se întâmplă ceva imoral,
02:42
so removing it would impair our social lives and moral communities.
47
162658
4088
astfel încât eliminarea ei ne-ar afecta viața socială și politicile morale.
02:47
But finding the right response to those psychological alarm bells can be tricky.
48
167371
4088
Dar găsirea unui răspuns corect la semnale de alarmă psihologice poate fi dificilă.
02:51
For instance, if you were supervising cruel, disrespectful young children,
49
171751
4588
De exemplu, dacă ai supraveghea copii cruzi și lipsiți de respect,
02:56
it might be natural to feel anger,
50
176422
2085
ar putea fi normal să simțiți furie,
02:58
but it would be wrong to treat their moral mistakes
51
178507
2420
dar ar fi greșit să le tratezi greșelile morale
03:00
like those of fully formed adults.
52
180927
1793
ca pe cele ale adulților.
03:02
So when should you act on anger?
53
182720
1960
Deci, când poți acționa la mânie?
03:04
And can it ever help change things for the better?
54
184805
2420
Și poate ajuta vreodată să îmbunătățești situația?
03:07
Let's imagine your community is experiencing serious health issues
55
187475
3170
Să presupunem că comunitatea ta are probleme grave de sănătate
03:10
because a nearby factory is illegally polluting the water supply.
56
190645
3211
din cauza unei fabrici din apropiere care poluează ilegal apa.
03:14
A long tradition in political philosophy argues that the righteous anger
57
194106
3838
O lungă tradiție în filozofia politică susține că furia justificată,
03:17
often invoked by witnessing this kind of injustice
58
197944
2836
adesea invocată prin asistarea la acest tip de nedreptate,
03:20
can be invaluable for fueling change and motivating community action.
59
200780
4421
poate fi neprețuită în a genera schimbarea și a motiva acțiunea comunității.
03:25
In unjust situations like this,
60
205409
1961
În situații nedrepte ca aceasta,
03:27
it could be a moral mistake to suppress your anger,
61
207370
2419
ar putea fi o greșeală morală să-ți suprimi furia
03:29
instead of channeling it into positive action.
62
209789
2461
în loc să o canalizezi spre acțiuni pozitive.
03:32
But other philosophers argue that anger has an inherent negative element
63
212500
3670
Dar alți filozofi susțin că furia are un element negativ inerent
03:36
that limits its transformative power.
64
216170
2461
care îi limitează puterea transformatoare.
03:39
Philosopher Martha Nussbaum pointed out that famous civil rights activists
65
219090
3670
Filosoful Martha Nussbaum a arătat că activiști celebri ai drepturilor civile
03:42
such as Gandhi, Nelson Mandela, and Martin Luther King Jr
66
222760
3921
precum Gandhi, Nelson Mandela și Martin Luther King Jr,
03:46
warned that giving yourself over to even the most righteous anger
67
226681
3503
au avertizat că dacă te lași pradă chiar și celei mai îndreptățite furii,
03:50
can lead one to become bitter, vengeful, or hateful of others.
68
230184
4004
poți deveni amar, răzbunător sau plin de ură față de ceilalți.
03:54
They cautioned that we should carefully calibrate our emotional responses
69
234647
3462
Ei ne-au avertizat că trebuie să ne reglăm atent răspunsurile emoționale
03:58
to ensure that we see others not as enemies
70
238109
2210
să fim siguri că nu-i vedem pe alții ca dușmani,
04:00
but as community members with whom we must learn to coexist,
71
240444
3295
ci ca membri ai comunității cu care trebuie să învățăm să coexistăm,
04:03
regardless of our ever-changing emotions.
72
243864
2420
în pofida emoțiilor noastre mereu schimbătoare.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7