How we think complex cells evolved - Adam Jacobson

كيف تطورت الخلايا المعقدة - آدم جاكوبسون

858,472 views

2015-02-17 ・ TED-Ed


New videos

How we think complex cells evolved - Adam Jacobson

كيف تطورت الخلايا المعقدة - آدم جاكوبسون

858,472 views ・ 2015-02-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sara Khalid Ghazal Fatehllah المدقّق: Mhd Adnan Ayasso
00:06
What if you could absorb another organism
0
6834
2955
ماذا لو كان باستطاعتك ابتلاع كائنٍ حي
00:09
and take on its abilities?
1
9789
2028
وامتلاك قدراته؟
00:11
Imagine you swallowed a small bird and suddenly gained the ability to fly.
2
11817
5103
تخيل لو ابتلعت طائراً صغيرًا وفجاة أصبح بإمكانك الطيران
00:16
Or if you engulfed a cobra
3
16920
1964
أو قمت بابتلاع حية كوبرا
00:18
and were then able to spit poisonous venom from your teeth.
4
18884
4560
ثم أصبح بإمكانك رش السُّم من أسنانك
00:23
Throughout the history of life,
5
23444
1733
طوال تاريخ الحياة
00:25
specifically during the evolution of complex eukaryotic cells,
6
25177
4727
وبالتحديد خلال تطور الخلايا المركبة حقيقية النواة
00:29
things like this happened all the time.
7
29904
3306
أشياء كهذه تحدث طوال الوقت
00:33
One organism absorbed another,
8
33210
2667
كائنٌ حي يبتلع كائنًا آخر
00:35
and they united to become a new organism with the combined abilities of both.
9
35877
6524
ثم يندمجون ليكوِّنوا كائنًا جديدًا يمتلك قدرات الكائنين المكوِّنين
00:42
We think that around 2 billion years ago,
10
42401
2413
نعتقد أنه قبل حوالي 2 مليار سنة
00:44
the only living organisms on Earth were prokaryotes,
11
44814
4146
كانت الكائنات الوحيدة التي تعيش على الأرض هي كائنات بدائية النواة
00:48
single-celled organisms lacking membrane-bound organelles.
12
48960
5556
وهي كائنات تتكون من خلية واحدة تفتقر إلى غشاء محدد
00:54
Let's look closely at just three of them.
13
54516
2795
دعونا ننظر عن قرب إلى ثلاثةٍ منهم
00:57
One was a big, simple blob-like cell
14
57311
3348
الأولى خلية تشبه الفقاعة الكبيرة البسيطة
01:00
with the ability to absorb things by wrapping its cell membrane around them.
15
60659
5527
ذات قدرة على ابتلاع الاشياء من خلال التفاف غشاء الخلية حولهم
01:06
Another was a bacterial cell
16
66186
1675
النوع الآخر هو الخلية البكتيرية
01:07
that converted solar energy into sugar molecules through photosynthesis.
17
67861
5900
التي تقوم بتحويل الطاقة الشمسية إلى جزيئات سكر خلال عملية البناء الضوئي
01:13
A third used oxygen gas to break down materials like sugar
18
73761
4824
النوع الثالث يستخدم الأكسجين ليفكك جزيئات السكر
01:18
and release its energy into a form useful for life activities.
19
78585
5145
وينتج طاقة ليتم استهلاكها في العمليات الحيوية
01:23
The blob cells would occasionally absorb the little photosynthetic bacteria.
20
83730
5677
أحيانًا تقوم الخلايا بابتلاع البكتيريا الضوئية الصغيرة
01:29
These bacteria then lived inside the blob and divided like they always had,
21
89407
5142
وتعيش البكتيريا داخل هذه الخلايا وتنقسم كما كانت من قبل
01:34
but their existence became linked.
22
94549
3145
ويصبح بقاؤها مرتبطًا بالخلية التي دخلت إليها
01:37
If you stumbled upon this living arrangement,
23
97694
2287
إذا حصلت عل عينة من هذا النظام الحي
01:39
you might just think that the whole thing was one organism,
24
99981
3143
ستعتقد أن كل هذا النظام هو عبارة عن كائن حي واحد
01:43
that the green photosynthetic bacteria were just a part of the blob
25
103124
4337
وأن البكتيريا الضوئية الخضراء هي مجرد جزء من الخلية
01:47
that performed one of its life functions,
26
107461
2700
تؤدي وظيفة واحدة من وظائف الحياة
كالقلب الذي يعتبر جزءًا منك
01:50
just like your heart is a part of you
27
110161
2028
01:52
that performs the function of pumping your blood.
28
112189
3993
ويؤدي وظيفة ضخ الدم إلى الجسم
تسمى عملية تعايش الخلايا مع بعضها ( التعايش الدّاخلي)
01:56
This process of cells living together is called endosymbiosis,
29
116182
4679
02:00
one organism living inside another.
30
120861
3378
وهي عبارة عن كائن حي يعيش داخل كائن آخر
02:04
But the endosymbiosis didn't stop there.
31
124239
2756
لكن التعايش الداخلي لا ينتهي عند هذه المرحلة
02:06
What would happen if the other bacteria moved in, too?
32
126995
3698
ماذا يحدث إذا دخلت خلية بكتيرية أخرى؟
02:10
Now the cells of this species started becoming highly complex.
33
130693
4302
الآن يصبح هذا النوع من الخلايا أكثر تعقيدًا
02:14
They were big and full of intricate structures
34
134995
2189
ويصبح أكبر وذو تركيب معقد
02:17
that we call chloroplasts and mitochondria.
35
137184
4304
ونطلق عليه اسم البلاستيدات الخضراء ومايتوكوندريا
02:21
These structures work together to harness sunlight,
36
141488
2668
يعمل هذان التركيبان معًا لاستخدام ضوء الشمس
02:24
make sugar,
37
144156
990
لإنتاج جزيئات السكر
02:25
and break down that sugar using the oxygen
38
145146
2827
ثم تفكيكها بواسطة الأكسجين
02:27
that right around this time started to appear in the Earth's atmosphere.
39
147973
4728
والتي بدأت في ذلك الوقت بالظهور في الغلاف الجوي للأرض
02:32
Organisms absorbing other organisms
40
152701
2115
كائنات حية تقوم بابتلاع كائنات حية أخرى
02:34
was one way species adapted to the changing environmental conditions
41
154816
4377
كانت الطريقة الوحيدة التي تكيفت بها الكائنات مع التغير في الظروف البيئية
02:39
of their surroundings.
42
159193
2276
المحيطة بها
02:41
This little story highlights what biologists call the endosymbiotic theory,
43
161469
4472
هذه القصة القصيرة تسلط الضوء على ما يسميه علماء الأحياء بنظرية التكافل الداخلي
02:45
the current best explanation of how complex cells evolved.
44
165941
4921
وهو حاليًّا التفسير الأفضل لكيفية تطور الخلايا المعقدة
02:50
There's a lot of evidence that supports this theory,
45
170862
2496
هناك العديد من الأدلة التي تثبت هذه النظرية
02:53
but let's look at three main pieces.
46
173358
2606
دعنا ننظر إلى ثلاثة منها
02:55
First, the chloroplasts and mitochondria in our cells multiply the very same way
47
175964
5272
أولًا:تتضاعف البلاستيدات الخضراء والميتوكوندريا في خلايانا بذات الطريقة
03:01
as those ancient bacteria,
48
181236
2123
التي تتضاعف بها البكتيريا القديمة
03:03
which are still around, by the way.
49
183359
1956
والتي لا تزال حولنا
03:05
In fact, if you destroy these structures in a cell, no new ones will appear.
50
185315
5144
في الحقيقة إذا قمت بقتل هذه التركيبات الموجودة في الخلية لن تنشأ أخرى جديدة
03:10
The cell can't make them.
51
190459
1867
لا تستطيع الخلية إنشاءهم من جديد
03:12
They can only make more of themselves.
52
192326
2818
بل يستطيعون الانقسام والتكاثر فقط
03:15
Second piece of evidence.
53
195144
1509
الدليل الثاني هو:
03:16
Chloroplasts and mitochondria both contain their own DNA and ribosomes.
54
196653
5982
لدى البلاستيدات الخضراء والميتوكونديا الحمض النووي والريبوسومات الخاصة بها
03:22
Their DNA has a circular structure
55
202635
2090
لدى الحمض النووي الخاص تركيب دائري
03:24
that is strikingly similar to the DNA of the ancient bacteria,
56
204725
4044
ومن المدهش أنه يشبه الحمض النووي للبكتيريا القديمة
03:28
and it also contains many similar genes.
57
208769
3082
ويحتوي أيضاً على العديد من الجينات المشابهة
03:31
The ribosomes, or protein assembly machines of chloroplasts and mitochondria,
58
211851
4858
الرايبوسومات والبروتينات هي الأجزاء المكونة للبلاستيدات والميتوكوندريا
03:36
also have the same structure as ribosomes of ancient bacteria,
59
216709
4355
وهذه الرايبوسومات تشبه في تركيبها رايبوسومات البكتيريا القديمة
03:41
but are different from the ribosomes
60
221064
1753
لكنها تختلف عن الرايبوسومات
03:42
hanging around the rest of eukaryotic cell.
61
222817
3656
المتواجدة في بقية الخلايا حقيقية النواة
03:46
Lastly, think about the membranes involved in the engulfing process.
62
226473
4337
وأخيرًا لننظر في الأغشية التي تشارك في عملية الابتلاع
03:50
Chloroplasts and mitochondria both have two membranes surrounding them,
63
230810
4921
لدى البلااستيدات الخضراء والميتوكوندريا غشائين يُحيطان بهما
03:55
an inner and outer membrane.
64
235731
2762
غشاء داخلي وغشاء خارجي
03:58
Their inner membrane contains some particular lipids and proteins
65
238493
3283
الغشاء الداخلي يحتوي على نوع معين من الدهون والبروتينات
04:01
that are not present in the outer membrane.
66
241776
3143
لا توجد في الغشاء الخارجي
04:04
Why is that significant?
67
244919
1609
لماذا يعتبر ذلك هامًّا؟
04:06
Because their outer membrane used to belong to the blob cell.
68
246528
3822
لأن الغشاء الخارجي يستخدم لضم الخلايا الأخرى
04:10
When they were engulfed in the endosymbiosis process,
69
250350
2862
عندما يتم ابتلاعها خلال عملية التعايش الداخلي
04:13
they got wrapped up in that membrane and kept their own as their inner one.
70
253212
5206
يلتف الغشاء الخارجي حولها مع الحفاظ على غشائها الخاص كغشاء داخلي
04:18
Surely enough, those same lipids
71
258418
1811
ومما لا شك فيه أن هذه الدهون
04:20
and proteins are found on the membranes of the ancient bacteria.
72
260229
5134
والبروتينات وُجدت في أغشية الخلايا البكتيرية القديمة
04:25
Biologists now use this theory
73
265363
1900
يقوم علماء الأحياء الآن باستخدام هذه النظرية
04:27
to explain the origin of the vast variety of eukaryotic organisms.
74
267263
5079
لشرح أصل التعدد الواسع في أنواع الكائنات الحية حقيقية النواة
04:32
Take the green algae that grow on the walls of swimming pools.
75
272342
3854
لنأخذ الطحالب الخضراء التي تنمو على جدران أحواض السباحة كمثال
04:36
A larger eukaryotic cell with spinning tail structures, or flagella,
76
276196
5142
حيث تقوم خلايا كبيرة حقيقة النواة ذات شكل دائري أو على شكل أسواط
04:41
at some point absorbed algae like these to form what we now call euglena.
77
281338
6176
في بعض الأحيان بابتلاع الطحالب لتشكل ما نسميه الآن (الحِنْديرَة)
04:47
Euglena can perform photosynthesis,
78
287514
2173
الحنديرة باستطاعتها القيام بالتركيب الضوئي
04:49
break down sugar using oxygen,
79
289687
2092
وتفكيك جزيئات السكر بواسطة الأكسجين
04:51
and swim around pond water.
80
291779
2665
والتحرك في بركة الماء
04:54
And as the theory would predict,
81
294444
1758
وكما تنبأت النظرية
04:56
the chloroplasts in these euglena have three membranes
82
296202
3643
أن البلاستيدات الخضراء في الحِنْديرَة لها ثلاثة أغشية
04:59
since they had two before being engulfed.
83
299845
4209
حيث كانت تمتلك غشائين قبل أن يتم ابتلاعها
05:04
The absorbing process of endosymbiotic theory
84
304054
2635
عملية الابتلاع التي هي جزء من نظرية التعايش الداخلي
05:06
allowed organisms to combine powerful abilities
85
306689
3082
تساعد الكائنات الحية في دمج القدرات القوية
05:09
to become better adapted to life on Earth.
86
309771
3275
لتصبح قادرة للعيش على الأرض
05:13
The results were species capable of much more
87
313046
2771
والنتيجة هي أن الكائنات تصبح ذات قدرات أقوى
05:15
than when they were separate organisms,
88
315817
2435
مما كانت عليه حين كانت كائنات منفردة
05:18
and this was an evolutionary leap
89
318252
1964
حيث يعتبر اندماج الخلايا خطوة نوعيّة
05:20
that lead to the microorganisms, plants,
90
320216
2437
أدت إلى تكوين الكائنات الحية الدقيقة والنباتات
05:22
and animals we observe on the planet today.
91
322653
3486
والحيوانات التي نراها على هذا الكوكب اليوم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7