How we think complex cells evolved - Adam Jacobson
복잡한 세포가 진화된 것에 대한 우리의 의견- 아담 제이콥슨
858,472 views ・ 2015-02-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yo-han Kim
검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
What if you could absorb
another organism
0
6834
2955
만약에 당신이 다른 생물을 흡수해서
00:09
and take on its abilities?
1
9789
2028
그들의 능력을
수행할 수 있다면 어떨까요?
00:11
Imagine you swallowed a small bird
and suddenly gained the ability to fly.
2
11817
5103
예를 들어, 작은 새를 삼키고 난 후
갑자기 날 수 있게 된다거나
00:16
Or if you engulfed a cobra
3
16920
1964
코브라를 흡수한 후에 치아에서 독을
뱉어내는 능력을 가지게 된다면요?
00:18
and were then able to spit poisonous venom
from your teeth.
4
18884
4560
00:23
Throughout the history of life,
5
23444
1733
생명의 역사를 통틀어서
특히 진핵생물의 진화과정 동안에는
00:25
specifically during the evolution
of complex eukaryotic cells,
6
25177
4727
00:29
things like this happened all the time.
7
29904
3306
이와 같은 일이 늘 일어났습니다.
00:33
One organism absorbed another,
8
33210
2667
한 생명체가 다른 생명체를 흡수하여
00:35
and they united to become a new organism
with the combined abilities of both.
9
35877
6524
둘이 결합해 새로운 생명체가 될 때
양쪽 능력을 모두 지니게 되었죠.
00:42
We think that around 2 billion years ago,
10
42401
2413
우리가 믿는 바로는 약 20억년 전에
00:44
the only living organisms on Earth
were prokaryotes,
11
44814
4146
지구상에 살던 유일한 생명체는
원핵생물 뿐이었습니다.
00:48
single-celled organisms
lacking membrane-bound organelles.
12
48960
5556
막결합성 세포내 소기관이 결여된
단세포 생물 말입니다.
00:54
Let's look closely at just three of them.
13
54516
2795
원핵생물의 예를 딱 세가지만
주의깊게 살펴봅시다.
00:57
One was a big, simple blob-like cell
14
57311
3348
하나는 커다랗고 단순한
방물 모양의 세포로
01:00
with the ability to absorb things
by wrapping its cell membrane around them.
15
60659
5527
자신의 세포막으로 다른 사물을 감싼 후
그 사물을 흡수하는 능력이 있었죠.
01:06
Another was a bacterial cell
16
66186
1675
또 하나는 박테리아 세포로
01:07
that converted solar energy into sugar
molecules through photosynthesis.
17
67861
5900
광합성을 통해 태양 에너지를
당분으로 바꿀 수 있었습니다.
01:13
A third used oxygen gas to break down
materials like sugar
18
73761
4824
셋째는 산소 기체를 이용하여
당을 분해하고
01:18
and release its energy into a form useful
for life activities.
19
78585
5145
그 에너지를 생명체들의 활동에
유용한 형태로 배출했습니다.
01:23
The blob cells would occasionally absorb
the little photosynthetic bacteria.
20
83730
5677
방울 형태의 세포는 광합성이 가능한
작은 박테리아를 종종 흡수했습니다.
01:29
These bacteria then lived inside the blob
and divided like they always had,
21
89407
5142
흡수된 박테리아는 방울 안에서 살면서
평상시처럼 분화했지만
01:34
but their existence became linked.
22
94549
3145
그 둘은 서로 연결된 상태로
존재했습니다.
01:37
If you stumbled upon
this living arrangement,
23
97694
2287
만약 당신이 이 결합생물과
우연히 마주치게 된다면
01:39
you might just think that the whole thing
was one organism,
24
99981
3143
두 생명체를 전적으로 단일한 생물로
여기고 지나칠 수도 있을 겁니다.
01:43
that the green photosynthetic bacteria
were just a part of the blob
25
103124
4337
초록의 광합성 박테리아가 단지
방울 세포의 일부로서
01:47
that performed one of its life functions,
26
107461
2700
고유한 생명 기능을
수행할 거라고 말이죠.
01:50
just like your heart is a part of you
27
110161
2028
마치 당신의 심장이 당신의 일부로서
01:52
that performs the function
of pumping your blood.
28
112189
3993
피를 펌프질하는 기능을
수행하고 있듯이 말이죠.
01:56
This process of cells living together
is called endosymbiosis,
29
116182
4679
이렇듯 두 세포가 함께 살아가는
과정을 세포내 공생이라 합니다.
02:00
one organism living inside another.
30
120861
3378
한 생명체가 다른 생명체
안에서 살아가는 거죠.
02:04
But the endosymbiosis didn't stop there.
31
124239
2756
그러나 세포내 공생이
여기서 그치는건 아닙니다.
02:06
What would happen
if the other bacteria moved in, too?
32
126995
3698
만일 또 다른 박테리아가 들어 온다면
어떻게 될까요?
02:10
Now the cells of this species started
becoming highly complex.
33
130693
4302
이러한 종의 세포는 고도로
복잡한 상태를 띄게 됩니다.
02:14
They were big and full
of intricate structures
34
134995
2189
몸집이 커진 세포 내에
복잡한 구조물이 채워지는데
02:17
that we call chloroplasts
and mitochondria.
35
137184
4304
바로 엽록체와 미토콘드리아라고
불리는 세포내 구조물입니다.
02:21
These structures work together
to harness sunlight,
36
141488
2668
이들은 서로 협조하면서
하나는 태양빛을 동력화하여
02:24
make sugar,
37
144156
990
당을 만들고, 나머지 하나는 산소를
이용하여 그 당을 분해하는 데,
02:25
and break down that sugar using the oxygen
38
145146
2827
02:27
that right around this time started
to appear in the Earth's atmosphere.
39
147973
4728
때마침 그 즈음에 지구의 대기 중에
산소가 처음 나타났던 겁니다.
02:32
Organisms absorbing other organisms
40
152701
2115
생명체가 다른 생명체를 흡수하는 건
02:34
was one way species adapted
to the changing environmental conditions
41
154816
4377
생명체가 자신을 둘러싼 환경적
조건의 변화에 적응하는
02:39
of their surroundings.
42
159193
2276
다양한 방식 중 한 가지였던 겁니다.
02:41
This little story highlights what
biologists call the endosymbiotic theory,
43
161469
4472
이 짧은 이야기를 통해 부각된
세포 내 공생이론은, 생물학에서
02:45
the current best explanation
of how complex cells evolved.
44
165941
4921
현재로선 복잡한 세포의 진화 과정을
가장 잘 설명한다고 인정되고 있습니다.
02:50
There's a lot of evidence
that supports this theory,
45
170862
2496
이 이론을 뒷받침하는 근거가
많이 존재하지만,
02:53
but let's look at three main pieces.
46
173358
2606
주요한 세부분만 살펴봅시다.
02:55
First, the chloroplasts and mitochondria
in our cells multiply the very same way
47
175964
5272
우선, 현대의 세포내에서 엽록체와
미토콘드리아가 분화하는 방식이
03:01
as those ancient bacteria,
48
181236
2123
고대 박테리아의 분화 방식과
아주 유사하다는 점.
03:03
which are still around, by the way.
49
183359
1956
고대 박테리아도 여전히 존재하거든요.
03:05
In fact, if you destroy these structures
in a cell, no new ones will appear.
50
185315
5144
사실 세포 내의 이것들이 파괴되면,
다시 재생되지 않습니다.
03:10
The cell can't make them.
51
190459
1867
세포가 그들을 만들어내지
못한다는 말입니다.
03:12
They can only make more of themselves.
52
192326
2818
세포는 오직 세포 자신만을
더 만들어낼 수 있을 뿐이죠.
03:15
Second piece of evidence.
53
195144
1509
둘째 근거로는,
03:16
Chloroplasts and mitochondria both contain
their own DNA and ribosomes.
54
196653
5982
엽록체와 미토콘드리아가 각기 고유한
DNA와 리보소옴을 함유하고 있거든요.
03:22
Their DNA has a circular structure
55
202635
2090
이들의 DNA는 원형의 구조로서,
03:24
that is strikingly similar to the DNA
of the ancient bacteria,
56
204725
4044
고대 박테리아의 DNA와
놀라울 정도로 비슷하고,
03:28
and it also contains many similar genes.
57
208769
3082
많은 비슷한 유전자를
지니고 있습니다.
03:31
The ribosomes, or protein assembly
machines of chloroplasts and mitochondria,
58
211851
4858
엽록체와 미토콘드리아에 딸린
단백질 합성공장인 리보소옴 역시
03:36
also have the same structure as ribosomes
of ancient bacteria,
59
216709
4355
고대 박테리아의 리보소옴과는
구조가 동일하지만,
03:41
but are different from the ribosomes
60
221064
1753
진핵 세포의 나머지 세포질에 딸려 있는
리보소옴과는 구조가 다릅니다.
03:42
hanging around
the rest of eukaryotic cell.
61
222817
3656
03:46
Lastly, think about the membranes involved
in the engulfing process.
62
226473
4337
마지막으로 흡수 과정과 관련된
막에 대해서 생각해 봅시다.
03:50
Chloroplasts and mitochondria
both have two membranes surrounding them,
63
230810
4921
엽록체와 미토콘드리아를 감싸고 있는
막이 각각 두개씩 있습니다.
03:55
an inner and outer membrane.
64
235731
2762
안쪽에 하나와 바깥쪽에 하나 말이죠.
03:58
Their inner membrane contains
some particular lipids and proteins
65
238493
3283
양자의 안쪽 막엔 특별한 지질과
단백질이 함유되어 있는데,
04:01
that are not present
in the outer membrane.
66
241776
3143
이는 바깥쪽 막에는 존재하지 않습니다.
04:04
Why is that significant?
67
244919
1609
그게 왜 중요할까요?
04:06
Because their outer membrane
used to belong to the blob cell.
68
246528
3822
그들의 바깥쪽 막이 과거에는
방울 세포의 것이었기 때문이죠.
04:10
When they were engulfed
in the endosymbiosis process,
69
250350
2862
녀석들이 세포내 공생을 위해
흡수되는 과정에서
04:13
they got wrapped up in that membrane
and kept their own as their inner one.
70
253212
5206
방울 세포에 속했던 막에 둘러 싸일 때
자신의 막은 안쪽에 지켜냈던 겁니다.
04:18
Surely enough, those same lipids
71
258418
1811
확실히 그 특정한 지질과
04:20
and proteins are found on the membranes
of the ancient bacteria.
72
260229
5134
단백질 역시 고대 박테리아의
막에서도 발견이 됩니다.
04:25
Biologists now use this theory
73
265363
1900
생물학자들은 이 이론을 이용해
04:27
to explain the origin of the vast
variety of eukaryotic organisms.
74
267263
5079
다양한 세포내 공생 현상의
기원을 설명하려 합니다.
04:32
Take the green algae that grow on
the walls of swimming pools.
75
272342
3854
수영장 벽에서 자라는
녹조류를 예를 들자면,
04:36
A larger eukaryotic cell with spinning
tail structures, or flagella,
76
276196
5142
회전하는 꼬리 구조, 즉 편모를 지닌
비교적 커다란 진핵 세포가
04:41
at some point absorbed algae like these
to form what we now call euglena.
77
281338
6176
어느 순간 이와 같은 조류를 흡수하여
현재 유글레나라 불리는 생물이 되었죠.
04:47
Euglena can perform photosynthesis,
78
287514
2173
유글레나는 광합성을 할 수 있고,
04:49
break down sugar using oxygen,
79
289687
2092
산소를 이용해당을 분해시키며,
04:51
and swim around pond water.
80
291779
2665
연못 주의를 헤엄쳐 다닙니다.
04:54
And as the theory would predict,
81
294444
1758
앞선 설명을 빌어 오자면
04:56
the chloroplasts in these euglena
have three membranes
82
296202
3643
유글레나 내의 엽록체는
세 개의 막을 지녔는데,
04:59
since they had two before being engulfed.
83
299845
4209
흡수되기 전에 두개의 막을
가지고 있었기 때문이죠.
05:04
The absorbing process
of endosymbiotic theory
84
304054
2635
세포내 공생이라는 이론에 의하면
05:06
allowed organisms to combine
powerful abilities
85
306689
3082
생명체가 강력한 능력을
다양하게 조합할수록,
05:09
to become better adapted to life on Earth.
86
309771
3275
지구 상의 삶에 더 잘
적응할 수 있게 됩니다.
05:13
The results were species
capable of much more
87
313046
2771
공생의 결과로 생겨난
생명체가 지닌 능력은
05:15
than when they were separate organisms,
88
315817
2435
개별적인 생명체들에 비해
훨씬 다양했습니다.
05:18
and this was an evolutionary leap
89
318252
1964
이는 진화의 과정에서의
일종의 커다란 도약이
05:20
that lead to the microorganisms, plants,
90
320216
2437
바로 이러한 과정을 통해서
미생물, 식물, 그리고 동물들이
05:22
and animals we observe
on the planet today.
91
322653
3486
오늘날 우리의 행성에서 볼 수 있도록
생겨나게 했던 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.