Why are beavers obsessed with dams? - Glynnis Hood

382,399 views ・ 2023-01-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
Nestled in the remote forests of northern Canada
0
8171
2502
يقع في غابات كندا
00:10
sits the world’s longest beaver dam.
1
10673
2961
أطول سد للقنادس في العالم.
00:13
Curving around the water like a castle wall,
2
13801
2586
يلتف هذا الهيكل حول الماء مثل جدار القلعة،
00:16
this 850-meter-long structure is large enough to be seen in satellite imagery.
3
16387
6173
يبلغ طوله 850 متراً وهو كبير بما يكفي لمشاهدته في صور الأقمار الصناعية.
00:22
The dam and the generations of North American beavers that maintain it
4
22727
4046
لقد أحدث السد وأجيال القنادس في أمريكا الشمالية التي تحافظ عليه
00:26
have dramatically transformed the region,
5
26773
2585
تحولاً جذرياً في المنطقة،
00:29
creating a pond containing roughly 70,000,000 liters of water.
6
29358
4255
حيث أنشأ حوضاً يحتوي على ما يقرب من 70،000،000 لتر من المياه.
00:33
This is a suitably sizable home for the creators of this woodland kingdom.
7
33738
4212
إنه منزل كبير بشكل كافٍ لمبدعي مملكة الغابات هذه.
00:37
But even dams 1/100th the size of this one
8
37950
3504
ولكن حتى السدود التي تبلغ 1/100 من حجم هذه السدود
00:41
can have huge impacts on their environment.
9
41454
2377
يمكن أن يكون لها تأثيرات هائلة على بيئتها.
00:43
So how exactly do beavers redesign the forest,
10
43831
3045
إذن، كيف تعيد القنادس تصميم الغابة بالضبط،
00:46
and how do they build these impressive structures in the first place?
11
46876
3587
وكيف تبني هذه الهياكل الرائعة في المقام الأول؟
00:50
Consider this beaver in the northwestern US.
12
50755
3170
ضع في اعتبارك هذا القندس في شمال غرب الولايات المتحدة.
00:53
Standing just under 2 feet tall,
13
53925
1835
يقف على ارتفاع أقل بقليل من قدمين،
00:55
he’s a proud representative of the world’s second largest rodent species.
14
55760
4671
وهو ممثل فخور لثاني أكبر أنواع القوارض في العالم.
01:00
While he’s at risk to predators on land, once he’s built a lodge,
15
60431
4046
في حين أنه معرض لخطر الحيوانات المفترسة على الأرض، إلا أنه مجرد قيامه ببناء نزل،
01:04
he’ll have a massive moat to keep him safe.
16
64477
2669
سيكون لديه خندق ضخم للحفاظ على سلامته.
01:07
But he can’t just build a dam anywhere.
17
67188
2252
لكنه لا يستطيع بناء سد في أي مكان.
01:09
Following the sounds of running water,
18
69565
2127
متتبعاً أصوات المياه الجارية،
01:11
our beaver searches heavily wooded areas
19
71692
2503
يبحث قندسنا عن مناطق الغابات الكثيفة
01:14
to find a medium-sized stream that’s not too steep or too deep.
20
74195
4671
للعثور على مجرى متوسط ​​الحجم ليس شديد الانحدار أو عميقاً جداً.
01:19
After abandoning one construction site due to its rocky floor,
21
79909
4046
بعد أن هجر أحد مواقع البناء بسبب أرضيته الصخرية،
01:23
he finds a stream with a soft, muddy bottom.
22
83955
3336
وجد مجرىً مائياً ذا قاع طينية ناعمة.
01:27
Combining vegetation, mud, and sticks,
23
87583
2336
يجمع بين الغطاء النباتي والطين والعصي،
01:29
he creates a small bank along the stream’s edge.
24
89919
3337
ويخلق ضفة صغيرة على طول حافة الجدول.
01:33
Then, using a bite almost 3 times stronger than any other mammal of this size,
25
93965
5630
بعد ذلك، باستخدام عضة أقوى بثلاث مرات تقريباً من أي حيوان ثديي آخر بهذا الحجم،
01:39
our beaver chews nearby logs into sturdy sticks.
26
99595
3671
يمضغ قندسنا جذوع الأشجار القريبة في أعواد متينة.
01:43
He then rolls them into the water and spikes them down into the soft streambed.
27
103474
5214
ثم يقوم بدحرجتها في الماء ودفعها لأسفل مجرى النهر.
01:48
Beaver dams come in several shapes,
28
108688
2127
تأتي سدود القندس في عدة أشكال،
01:50
but our beaver opts for a concave dam to dissipate the forceful flowing water,
29
110815
5464
لكن القندس لدينا يختار السد المقعر لتبديد المياه المتدفقة بقوة،
01:56
and layers in large rocks to reinforce areas
30
116279
3086
والطبقات في الصخور الكبيرة لتعزيز المناطق
01:59
where water flows the strongest.
31
119365
1877
التي يتدفق فيها الماء بشكل أقوى.
02:01
Depending on a dam’s length, the stream’s speed,
32
121325
2837
اعتماداً على طول السد وسرعة التدفق
02:04
and the number of beavers on the job,
33
124162
2293
وعدد القنادس في العمل،
02:06
these devoted architects can build shockingly fast.
34
126455
3671
يمكن لهؤلاء المعماريين المخلصين البناء بسرعة مذهلة.
02:10
In some cases where humans tried to remove dams,
35
130251
3128
في بعض الحالات التي حاول فيها البشر إزالة السدود،
02:13
beavers have rebuilt them overnight—
36
133379
2085
أعاد القنادس بناءها بين عشية وضحاها -
02:15
sometimes rebuilding larger than they were before.
37
135464
3129
وأحياناً تعيد بناءها أكبر مما كانت عليه من قبل.
02:18
Like most dams, our beaver’s project
38
138926
2169
مثل معظم السدود، يبلغ طول مشروع القندس
02:21
is just a couple meters long.
39
141095
2211
مترين فقط.
02:23
And working alone, this dam could take several days to complete.
40
143306
3712
والعمل بمفرده، قد يستغرق استكمال هذا السد عدة أيام.
02:27
But once the structure spans the channel, his watery home begins to fill up.
41
147101
4546
ولكن بمجرد أن يمتد الهيكل إلى القناة، يبدأ منزله المائي بالملء.
02:31
As the pond grows,
42
151731
1460
مع اتساع الحوض،
02:33
he’ll extend the dam to block water flowing around the sides.
43
153191
3628
سيمد السد لمنع تدفق المياه حول الجوانب.
02:36
However, some is permitted to leak downstream,
44
156819
2920
ومع ذلك، يُسمح لبعضها بالتسرب في اتجاه مجرى النهر،
02:39
releasing pressure on the dam and regulating the pond’s water levels.
45
159739
4171
مما يؤدي إلى تحرير الضغط على السد وتنظيم مناسيب المياه في الحوض.
02:43
The larger the pond, the larger the beaver’s territory.
46
163910
3211
كلما كبرت البركة، زادت مساحة القندس.
02:47
And since they can hold their breath for up to 15 minutes,
47
167121
3128
وبما أنهم يستطيعون حبس أنفاسهم لمدة تصل إلى 15 دقيقة،
02:50
beavers can easily access food along the shorelines.
48
170249
3337
يمكن للقنادس الوصول بسهولة إلى الطعام على طول الشواطئ.
02:53
Throughout the fall, our beaver builds up an impressive supply for winter—
49
173586
4212
طوال فصل الخريف، يقوم القندس بتخزين مدهش لفصل الشتاء -
02:57
while also looking for someone to share it with.
50
177798
2753
بينما يبحث أيضاً عن شخص لمشاركته معه.
03:00
Beavers are fiercely territorial, but they also bond for life.
51
180551
4546
القنادس تحب نفسها بشدة، لكنها أيضاً تربطها مدى الحياة.
03:05
When the pond freezes over,
52
185223
1960
عندما تتجمد البركة،
03:07
our new beaver couple splits their time
53
187183
2252
يقسم زوجا القنادس الجديدان وقتهما
03:09
between making trips to the food cache with their lodge’s private entrance
54
189435
3879
بين القيام برحلات إلى مخبأ الطعام بمدخل خاص للنزل
03:13
and starting a family.
55
193314
1668
وتكوين أسرة.
03:14
Come summertime, the juveniles will help reinforce and expand their dam,
56
194982
4296
عندما يأتي فصل الصيف، سيساعد الصغار في تعزيز وتوسيع السد الخاص بهم،
03:19
gather food, and watch their younger siblings.
57
199278
2878
وجمع الطعام، ومشاهدة أشقائهم الصغار.
03:22
After 2 to 3 years,
58
202323
1585
بعد 2 إلى 3 سنوات،
03:23
these young beavers will disperse to find territory and mates of their own.
59
203908
4171
سوف يتفرق هؤلاء القنادس الصغار للعثور على أراضيهم وأصحابهم.
03:28
But their ancestral dam can last for decades.
60
208079
3128
لكن سد أجدادهم يمكن أن يستمر لعقود.
03:31
Maintenance work is continued by descendants of the original colony,
61
211207
3503
تستمر أعمال الصيانة من قبل أحفاد المستعمرة الأصلية،
03:34
or new beavers that move in when the reigning family leaves.
62
214710
3212
أو القنادس الجدد الذين ينتقلون عند مغادرة الأسرة المالكة.
03:37
There’s certainly no shortage of neighbors—
63
217922
2210
بالتأكيد لا يوجد نقص في الجيران -
03:40
some regions have as many as 40 beaver dams per kilometer of stream.
64
220132
4338
فبعض المناطق لديها ما يصل إلى 40 سد قندس لكل كيلومتر من المجرى.
03:44
This is great news for surrounding wildlife
65
224470
2503
هذه أخبار رائعة للحياة البرية المحيطة
03:46
that rely heavily on these semi-aquatic engineers.
66
226973
3253
التي تعتمد بشكل كبير على هؤلاء المهندسين شبه مائيين.
03:50
Lodges can serve as nesting sites and refuges for various species of waterfowl.
67
230226
5172
يمكن أن تكون النزل بمثابة مواقع تعشيش وملاجئ لأنواع مختلفة من الطيور المائية.
03:55
Beaver channels also connect bodies of water,
68
235398
2544
تربط قنوات القندس أيضاً المسطحات المائية،
03:57
increasing the biodiverse areas between water and land.
69
237942
3670
مما يزيد من مناطق التنوع البيولوجي بين الماء والأرض.
04:01
Humans benefit from beaver construction projects too.
70
241612
3253
يستفيد البشر من مشاريع بناء القندس أيضاً.
04:04
Their ponds help replenish groundwater stores,
71
244865
3003
تساعد أحواضهم في تجديد مخازن المياه الجوفية،
04:07
in part by creating large expanses of surface water.
72
247868
3045
جزئياً عن طريق تكوين مساحات كبيرة من المياه السطحية.
04:10
And just like their manmade counterparts,
73
250955
2252
ومثل نظيراتها من صنع الإنسان،
04:13
beaver dams slow floodwaters.
74
253207
2377
تعمل سدود القندس على إبطاء مياه الفيضانات.
04:15
So just by following their natural instincts,
75
255584
2628
لذلك فقط من خلال اتباع غرائزهم الطبيعية،
04:18
these ecosystem engineers create huge impacts downstream.
76
258212
4797
يخلق مهندسو النظام الإيكولوجي تأثيرات ضخمة في اتجاه مجرى النهر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7