Why are beavers obsessed with dams? - Glynnis Hood

382,022 views ・ 2023-01-05

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pari A Reviewer: Ali Sharifi
00:08
Nestled in the remote forests of northern Canada
0
8171
2502
طولانی‌ترین سدِ ساخنۀ سگ آبی در جهان،
00:10
sits the world’s longest beaver dam.
1
10673
2961
در جنگل‌های دور افتادۀ شمال کانادا، واقع است.
00:13
Curving around the water like a castle wall,
2
13801
2586
این سازه که همچون دیوار قلعه‌ای آب را در بر می‌گیرد،
00:16
this 850-meter-long structure is large enough to be seen in satellite imagery.
3
16387
6173
۸۵۰ متر طول دارد، و در تصاویر ماهواره‌ای قابل رویت است.
00:22
The dam and the generations of North American beavers that maintain it
4
22727
4046
این سد و سگ‌های آبی حافظ آن‌ در آمریکای شمالی،
00:26
have dramatically transformed the region,
5
26773
2585
اکوسیستم منطقه را به طرز چشمگیری متحول ساخته‌اند،
00:29
creating a pond containing roughly 70,000,000 liters of water.
6
29358
4255
و برکه‌ای با گنجایش ۷۰.۰۰۰.۰۰۰ لیتر آب ایجاد کرده است.
00:33
This is a suitably sizable home for the creators of this woodland kingdom.
7
33738
4212
این خانه‌ای وسیع و مناسب برای سازندگان این قلمرو‌ی جنگلی است.
00:37
But even dams 1/100th the size of this one
8
37950
3504
اما حتی سدهایی با یک درصد گنجایش این سد،
00:41
can have huge impacts on their environment.
9
41454
2377
قادرند تاثیرات زیادی روی محیط زیست خود بگذارند.
00:43
So how exactly do beavers redesign the forest,
10
43831
3045
خب سگ‌های آبی دقیقاً چگونه جنگل را باز طراحی می‌کنند
00:46
and how do they build these impressive structures in the first place?
11
46876
3587
و در گام نخست چگونه این سازه‌های عظیم را می‌سازند؟
00:50
Consider this beaver in the northwestern US.
12
50755
3170
این سگ آبی ساکن شمال غربی ایالات متحده را در نظر بگیرید.
00:53
Standing just under 2 feet tall,
13
53925
1835
با قدی کمتر از ۶۱ سانتی متر،
00:55
he’s a proud representative of the world’s second largest rodent species.
14
55760
4671
نماینده‌ٔ سرافراز دومین گونهٔ بزرگ جوندگان جهان است.
01:00
While he’s at risk to predators on land, once he’s built a lodge,
15
60431
4046
زمانی که او در معرض خطر شکارچیان در خشکی است، با ساختن خانه‌ای در میان برکه،
01:04
he’ll have a massive moat to keep him safe.
16
64477
2669
خندق بزرگی برای حفظ جان خود در اختیار خواهد داشت.
01:07
But he can’t just build a dam anywhere.
17
67188
2252
اما او نمی‌تواند به سادگی، هر جایی یک سد بسازد.
01:09
Following the sounds of running water,
18
69565
2127
سگ آبی ما با دنبال کردن صدای آب روان،
01:11
our beaver searches heavily wooded areas
19
71692
2503
به دنبال مناطق پر از چوب می‌گردد
01:14
to find a medium-sized stream that’s not too steep or too deep.
20
74195
4671
تا جویباری با اندازه‌ی متوسط، نه خیلی شیب‌دار و نه خیلی عمیق، پیدا کند.
01:19
After abandoning one construction site due to its rocky floor,
21
79909
4046
او بعد از اینکه یک مکان ساخت و ساز را به خاطر کف سنگی آن رها کرد،
01:23
he finds a stream with a soft, muddy bottom.
22
83955
3336
جویباری پیدا می‌کند که کف آن نرم و گل‌آلود،
01:27
Combining vegetation, mud, and sticks,
23
87583
2336
با ترکیب پوشش‌ گیاهی، گل و چوب، است.
01:29
he creates a small bank along the stream’s edge.
24
89919
3337
در امتداد لبه‌ٔ رودخانه یک ساحل کوچک ایجاد می‌کند.
01:33
Then, using a bite almost 3 times stronger than any other mammal of this size,
25
93965
5630
بعد، با کمک دندان‌های نیش‌اش که سه برابر قوی‌تر از هر پستانداری با این جثه است،
01:39
our beaver chews nearby logs into sturdy sticks.
26
99595
3671
کنده‌های اطراف را با جویدن به شکل چوب‌های محکم درمی‌آورد.
01:43
He then rolls them into the water and spikes them down into the soft streambed.
27
103474
5214
سپس چوب‌ها را داخل آب می‌غلتاند و در بستر نرم آن فرو می‌کند.
شکل‌های مختلفی از سدهای ساخته شده توسط سگ‌های آبی وجود دارد،
01:48
Beaver dams come in several shapes,
28
108688
2127
01:50
but our beaver opts for a concave dam to dissipate the forceful flowing water,
29
110815
5464
اما سگ آبی ما با انتخاب سدی مقعر‌، آب جاری پرفشار را پراکنده می‌کند،
01:56
and layers in large rocks to reinforce areas
30
116279
3086
و با انتخاب لایه‌هایی از سنگ‌های بزرگ، مناطقی را تقویت می‌کند که
01:59
where water flows the strongest.
31
119365
1877
آب در آن‌جا جریان نیرومندی دارد.
02:01
Depending on a dam’s length, the stream’s speed,
32
121325
2837
بسته به طول یک سد، سرعت جریان جویبار،
02:04
and the number of beavers on the job,
33
124162
2293
و تعداد سگ‌های آبی مشغول کار،
02:06
these devoted architects can build shockingly fast.
34
126455
3671
سرعت ساخت این معماران شایسته، به شکل خارق‌العاده‌ای بالا است.
02:10
In some cases where humans tried to remove dams,
35
130251
3128
در برخی موارد که انسان‌ قصد داشت سدها را از بین ببرد،
02:13
beavers have rebuilt them overnight—
36
133379
2085
سگ‌های آبی آنها را یک شبه بازسازی کرده‌اند؛
02:15
sometimes rebuilding larger than they were before.
37
135464
3129
گاهی اوقات در بازسازی، سد بزرگتری ساخته‌اند.
02:18
Like most dams, our beaver’s project
38
138926
2169
مانند بسیاری از سدها، پروژۀ سگ آبی ما
02:21
is just a couple meters long.
39
141095
2211
فقط چند متر طول دارد.
02:23
And working alone, this dam could take several days to complete.
40
143306
3712
و با کار انفرادی ممکن است زمان ساخت آن چندین روز به طول بیانجامد.
02:27
But once the structure spans the channel, his watery home begins to fill up.
41
147101
4546
اما هنگامی که سازۀ کانال توسعه یافت، خانۀ او از آب پر‌ می‌شود.
02:31
As the pond grows,
42
151731
1460
همانطور که برکه بزرگ‌تر می‌شود،
02:33
he’ll extend the dam to block water flowing around the sides.
43
153191
3628
او سد را گسترش می‌دهد تا آبی که در اطراف جریان دارد مسدود کند.
02:36
However, some is permitted to leak downstream,
44
156819
2920
با این حال می‌بایست مقداری آب از قسمت پایین سد نشت کند،
02:39
releasing pressure on the dam and regulating the pond’s water levels.
45
159739
4171
که باعث کاهش فشار روی سد و تنظیم سطح آب برکه می‌شود.
02:43
The larger the pond, the larger the beaver’s territory.
46
163910
3211
هر چه حوض بزرگتر باشد، قلمروی سگ آبی هم بسیار بزرگتر می‌شود.
02:47
And since they can hold their breath for up to 15 minutes,
47
167121
3128
و از آنجایی که می‌توانند نفس خود را تا پانزده دقیقه حبس کنند،
02:50
beavers can easily access food along the shorelines.
48
170249
3337
به راحتی می‌تواند در امتداد خطوط ساحلی به غذا دسترسی پیدا کند.
02:53
Throughout the fall, our beaver builds up an impressive supply for winter—
49
173586
4212
در طول پاییز، سگ آبی ما ذخیرۀ چشمگیری برای زمستان تدارک می‌بیند؛
02:57
while also looking for someone to share it with.
50
177798
2753
در حالی که به دنبال کسی هم می‌گردد که آن را با او شریک شود.
03:00
Beavers are fiercely territorial, but they also bond for life.
51
180551
4546
سگ‌های آبی بسیار قلمرو-محور، و درعین حال خانواده-محور هستند.
03:05
When the pond freezes over,
52
185223
1960
وقتی سطح برکۀ آن‌ها یخ می‌زند،
03:07
our new beaver couple splits their time
53
187183
2252
این زوج از دروازه‌ای که به زیر یخ‌ها راه دارد،
03:09
between making trips to the food cache with their lodge’s private entrance
54
189435
3879
به انبار غذای خود در داخل برکه دسترسی دارند
03:13
and starting a family.
55
193314
1668
و اقدام به تشکیل خانواده‌ می‌کنند.
03:14
Come summertime, the juveniles will help reinforce and expand their dam,
56
194982
4296
در تابستان نسل جدید در تقویت و توسعهٔ سد کمک می‌کنند،
و به جمع‌آوردی آذوقه، و مراقبت از خواهر و برادر کوچک‌تر خود می‌پردازند.
03:19
gather food, and watch their younger siblings.
57
199278
2878
03:22
After 2 to 3 years,
58
202323
1585
بعد از ۲ تا ۳ سال،
03:23
these young beavers will disperse to find territory and mates of their own.
59
203908
4171
این سگ‌های آبی جوان برای یافتن قلمرو و جفت، از خانواده جدا می‌شوند.
03:28
But their ancestral dam can last for decades.
60
208079
3128
اما سد اجدادی آنها می‌تواند برای چندین دهه پابرجا بماند.
03:31
Maintenance work is continued by descendants of the original colony,
61
211207
3503
کار تعمیر و نگهداری توسط نوادگان بومیان مقیم،
03:34
or new beavers that move in when the reigning family leaves.
62
214710
3212
یا سگ‌های آبی جدیدی ادامه می‌یابد که با خروج قبلی‌ها ساکن شده‌اند.
03:37
There’s certainly no shortage of neighbors—
63
217922
2210
مطمئناً هیچ کمبودی برای همسایگان وجود ندارد؛
03:40
some regions have as many as 40 beaver dams per kilometer of stream.
64
220132
4338
برخی از مناطق، به ازای هر کیلومتر آب رودخانه، ۴۰ سد ساخت سگ آبی دارند.
03:44
This is great news for surrounding wildlife
65
224470
2503
این خبر خوبی برای حیات وحش اطراف است
03:46
that rely heavily on these semi-aquatic engineers.
66
226973
3253
که به شدت به این مهندسان نیمه آبزی متکی هستند.
03:50
Lodges can serve as nesting sites and refuges for various species of waterfowl.
67
230226
5172
خانه‌ها می‌توانند مکانی برای لانه‌سازی
و پناهگاه گونه‌های مختلف پرندگان آبزی باشند.
03:55
Beaver channels also connect bodies of water,
68
235398
2544
کانال‌های آن‌ها توده‌های آب را به هم متصل می‌کنند،
03:57
increasing the biodiverse areas between water and land.
69
237942
3670
04:01
Humans benefit from beaver construction projects too.
70
241612
3253
انسان‌ها نیز از پروژه‌های ساخت و ساز سگ‌ آبی سود می‌برند.
04:04
Their ponds help replenish groundwater stores,
71
244865
3003
برکه‌های آن‌ها با گردآوری آب‌های سطحی،
04:07
in part by creating large expanses of surface water.
72
247868
3045
به پر کردن ذخایر آب زیرزمینی کمک می‌کنند.
04:10
And just like their manmade counterparts,
73
250955
2252
و همچون سدهای ساخته شده توسط انسان،
04:13
beaver dams slow floodwaters.
74
253207
2377
سد‌های سگ‌های آبی نیز باعث کاهش سیلاب می‌شوند.
04:15
So just by following their natural instincts,
75
255584
2628
بنابراین تنها با پیروی از غرایز طبیعی،
04:18
these ecosystem engineers create huge impacts downstream.
76
258212
4797
این مهندسان زیست‌بوم تأثیرات بزرگی در امتداد جویبار ایجاد می‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7