Why are beavers obsessed with dams? - Glynnis Hood

382,399 views ・ 2023-01-05

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:08
Nestled in the remote forests of northern Canada
0
8171
2502
В далёкой лесной глуши на севере Канады
00:10
sits the world’s longest beaver dam.
1
10673
2961
протянулась самая длинная бобровая плотина в мире.
00:13
Curving around the water like a castle wall,
2
13801
2586
Возвышаясь извилисто над водой подобно стене замка,
00:16
this 850-meter-long structure is large enough to be seen in satellite imagery.
3
16387
6173
850-метровая плотина настолько велика, что её видно на спутниковых снимках.
00:22
The dam and the generations of North American beavers that maintain it
4
22727
4046
Плотина, а также несколько поколений поддерживающих её канадских бобров
00:26
have dramatically transformed the region,
5
26773
2585
до неузнаваемости изменили природный ландшафт региона,
00:29
creating a pond containing roughly 70,000,000 liters of water.
6
29358
4255
создав запруду объёмом 70 миллионов литров.
00:33
This is a suitably sizable home for the creators of this woodland kingdom.
7
33738
4212
Для зодчих этого лесного царства это довольно просторное жилище.
00:37
But even dams 1/100th the size of this one
8
37950
3504
Но даже плотины в сто раз меньше плотины-рекордсмена
00:41
can have huge impacts on their environment.
9
41454
2377
могут оказывать огромное воздействие на окружающую среду.
00:43
So how exactly do beavers redesign the forest,
10
43831
3045
Как же именно бобры способны изменить лес
00:46
and how do they build these impressive structures in the first place?
11
46876
3587
и как они вообще строят столь впечатляющие сооружения?
00:50
Consider this beaver in the northwestern US.
12
50755
3170
Представим себе бобра, живущего на северо-западе США.
00:53
Standing just under 2 feet tall,
13
53925
1835
Ростом чуть более полуметра,
00:55
he’s a proud representative of the world’s second largest rodent species.
14
55760
4671
этот вид с гордостью носит титул второго по размерам среди грызунов.
01:00
While he’s at risk to predators on land, once he’s built a lodge,
15
60431
4046
В то время как на суше ему угрожают хищники,
построив хатку, для безопасности он окружает её большим рвом.
01:04
he’ll have a massive moat to keep him safe.
16
64477
2669
01:07
But he can’t just build a dam anywhere.
17
67188
2252
Однако он не возводит плотину где попало.
01:09
Following the sounds of running water,
18
69565
2127
Вслушиваясь в звуки течения воды,
01:11
our beaver searches heavily wooded areas
19
71692
2503
наш бобёр выискивает среди плотных зарослей деревьев
01:14
to find a medium-sized stream that’s not too steep or too deep.
20
74195
4671
ручей средних размеров, не очень крутой и не очень глубокий.
01:19
After abandoning one construction site due to its rocky floor,
21
79909
4046
Одно место не подошло для строительства: слишком каменистое дно,
01:23
he finds a stream with a soft, muddy bottom.
22
83955
3336
наконец нужный ручей найден — дно у него мягкое, илистое.
01:27
Combining vegetation, mud, and sticks,
23
87583
2336
Из кучи сучьев, веток и глины
01:29
he creates a small bank along the stream’s edge.
24
89919
3337
он делает небольшую насыпь вдоль берега ручья.
01:33
Then, using a bite almost 3 times stronger than any other mammal of this size,
25
93965
5630
Затем благодаря зубам, которые в три раза сильнее, чем у млекопитающих его размера,
01:39
our beaver chews nearby logs into sturdy sticks.
26
99595
3671
наш бобёр грызёт находящиеся рядом деревья и делает из них прочные палки.
01:43
He then rolls them into the water and spikes them down into the soft streambed.
27
103474
5214
Затем тащит их в воду и закрепляет на мягком дне ручья.
01:48
Beaver dams come in several shapes,
28
108688
2127
По своей форме плотины бобров бывают разные,
01:50
but our beaver opts for a concave dam to dissipate the forceful flowing water,
29
110815
5464
однако наш бобёр строит вогнутую плотину для противостояния потокам воды,
01:56
and layers in large rocks to reinforce areas
30
116279
3086
а также укладывает её рядами между крупных камней,
чтобы укреплять те места, где течение наиболее сильное.
01:59
where water flows the strongest.
31
119365
1877
02:01
Depending on a dam’s length, the stream’s speed,
32
121325
2837
В зависимости от длины плотины и интенсивности течения,
а также от числа участвующих в строительстве бобров,
02:04
and the number of beavers on the job,
33
124162
2293
02:06
these devoted architects can build shockingly fast.
34
126455
3671
эти преданные своему делу животные строят с удивительной скоростью.
02:10
In some cases where humans tried to remove dams,
35
130251
3128
Бывали случаи, когда люди пытались сносить плотины,
02:13
beavers have rebuilt them overnight—
36
133379
2085
а бобры восстанавливали их практически за ночь,
02:15
sometimes rebuilding larger than they were before.
37
135464
3129
и иногда новые оказывались даже больше, чем старые.
02:18
Like most dams, our beaver’s project
38
138926
2169
Как и у большинства плотин,
длина плотины нашего бобра составляет всего лишь несколько метров.
02:21
is just a couple meters long.
39
141095
2211
02:23
And working alone, this dam could take several days to complete.
40
143306
3712
Работая в одиночку, он закончит её за несколько дней.
02:27
But once the structure spans the channel, his watery home begins to fill up.
41
147101
4546
Но как только строение перегородит канал, его водяной дом начнёт наполняться.
02:31
As the pond grows,
42
151731
1460
По мере расширения запруды
02:33
he’ll extend the dam to block water flowing around the sides.
43
153191
3628
он продолжит плотину, чтобы не дать воде переливаться по сторонам.
02:36
However, some is permitted to leak downstream,
44
156819
2920
Однако небольшой поток воды проходит через плотину,
02:39
releasing pressure on the dam and regulating the pond’s water levels.
45
159739
4171
что позволяет снижать давление воды и регулировать глубину пруда.
02:43
The larger the pond, the larger the beaver’s territory.
46
163910
3211
Чем больше запруда, тем больше владения бобра.
02:47
And since they can hold their breath for up to 15 minutes,
47
167121
3128
Эти животные способны задерживать дыхание до 15 минут,
02:50
beavers can easily access food along the shorelines.
48
170249
3337
и им не составляет труда находить себе пищу вдоль берега.
02:53
Throughout the fall, our beaver builds up an impressive supply for winter—
49
173586
4212
Осенью наш бобёр не только накапливает внушительные запасы на зиму,
02:57
while also looking for someone to share it with.
50
177798
2753
но и подыскивает себе на зимовку самку.
03:00
Beavers are fiercely territorial, but they also bond for life.
51
180551
4546
Бобры не только рьяно защищают территорию, ещё они создают пару на всю жизнь.
03:05
When the pond freezes over,
52
185223
1960
Когда пруд замерзает,
03:07
our new beaver couple splits their time
53
187183
2252
наша новоиспечённая чета бобров
03:09
between making trips to the food cache with their lodge’s private entrance
54
189435
3879
проводит время, сплавляясь от тайного входа в хатку к хранилищу с едой,
03:13
and starting a family.
55
193314
1668
а также выводит потомство.
03:14
Come summertime, the juveniles will help reinforce and expand their dam,
56
194982
4296
Когда придёт лето, молодняк будет помогать расширять и укреплять плотину,
запасаться продовольствием и присматривать за младшими сородичами.
03:19
gather food, and watch their younger siblings.
57
199278
2878
03:22
After 2 to 3 years,
58
202323
1585
Спустя два-три года
03:23
these young beavers will disperse to find territory and mates of their own.
59
203908
4171
молодые бобры покинут родительский дом в поисках территорий и пары.
03:28
But their ancestral dam can last for decades.
60
208079
3128
Но старая плотина простоит ещё много лет.
03:31
Maintenance work is continued by descendants of the original colony,
61
211207
3503
Поддерживать её продолжат потомки первоначальной колонии
03:34
or new beavers that move in when the reigning family leaves.
62
214710
3212
или новые бобры, которые придут сюда на смену старой семье.
03:37
There’s certainly no shortage of neighbors—
63
217922
2210
Обычно в соседях нет недостатка:
03:40
some regions have as many as 40 beaver dams per kilometer of stream.
64
220132
4338
в некоторых реках плотность популяции бобров доходит до 40 плотин на километр!
03:44
This is great news for surrounding wildlife
65
224470
2503
Всё это положительно сказывается на окружающей среде,
03:46
that rely heavily on these semi-aquatic engineers.
66
226973
3253
ведь в ареалах водяных зодчих охотно селятся и другие виды.
03:50
Lodges can serve as nesting sites and refuges for various species of waterfowl.
67
230226
5172
Хатки служат укрытием и местом гнездований для многих водоплавающих птиц.
03:55
Beaver channels also connect bodies of water,
68
235398
2544
Возводимые бобрами каналы соединяют водоёмы,
03:57
increasing the biodiverse areas between water and land.
69
237942
3670
что повышает биоразнообразие как в воде, так и на суше.
04:01
Humans benefit from beaver construction projects too.
70
241612
3253
Постройки бобров приносят пользу и людям.
04:04
Their ponds help replenish groundwater stores,
71
244865
3003
Запруды пополняют запасы грунтовых вод,
04:07
in part by creating large expanses of surface water.
72
247868
3045
а также расширяют водоёмы на поверхности земли.
04:10
And just like their manmade counterparts,
73
250955
2252
И так же, как плотины, возводимые людьми,
04:13
beaver dams slow floodwaters.
74
253207
2377
бобровые плотины сдерживают наводнения.
04:15
So just by following their natural instincts,
75
255584
2628
Повинуясь всего лишь зову природных инстинктов,
эти лесные строители
04:18
these ecosystem engineers create huge impacts downstream.
76
258212
4797
сильно улучшают окружающую экосистему.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7