The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim

1,957,235 views ・ 2017-06-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eman Shahen المدقّق: Hani Eldalees
00:08
There are few places on Earth less hospitable to life
0
8086
3830
يوجد على الأرض بعض الأماكن أقل ملائمةً للحياة
00:11
than the bone-dry Sahara Desert.
1
11916
2871
من الصحراء الكبرى الجافة كليًا.
00:14
Yet it wasn't always this way.
2
14787
2760
ولكن حالها لم يكن كذلك في البداية.
00:17
100 million years ago, during a period known as the Mid-Cretaceous,
3
17547
4570
قبل مئة مليون سنة، إبان منتصف ما يُعرف بالعصر الطباشيري،
00:22
a gargantuan river system flowed across the region
4
22117
3419
حدث فيضان هائل للأنهار شمل أرجاء المنطقة
00:25
from modern day Egypt to Morocco.
5
25536
3111
من مصر الحديثة إلى المغرب.
00:28
The whole world at that time would look rather different to us.
6
28647
3670
سيبدو العالم مغايرًا لنا إلى حدٍ ما في ذلك الحين.
00:32
The continents had yet to assume their current positions.
7
32317
3301
لم تكن القارات قد أخذت مواقعها الحالية بعد.
00:35
Extreme temperatures were common
8
35618
2010
وكان يسود الطقس الحرارة الشديدة،
00:37
and fierce storms made life unpredictable.
9
37628
3669
والعواصف العاتية جعلت الحياة على هذا الكوكب أمرًا يستحيل التنبؤ به.
00:41
Dinosaurs flourished on land,
10
41297
2502
ترعرعت الديناصورات على اليابسة،
00:43
pterosaurs roamed the skies,
11
43799
2108
وجابت التيروصورات السماء،
00:45
and giant marine reptiles and sharks swam in warm seas.
12
45907
5461
وسبحت الزواحف البحرية العملاقة وأسماك القرش في المياه الدافئة.
00:51
Small mammals, our ancestors, lived quite literally in the shadow
13
51368
5090
بينما عاش أسلافنا، الثدييات الصغيرة، حرفيًّا في ظِل هذه المخلوقات الاستثنائية.
00:56
of these extraordinary creatures.
14
56458
3490
00:59
In this world of huge predators,
15
59948
2221
في هذا العالم المليء بالحيوانات المفترسة الضخمة
01:02
the River of Giants,
16
62169
1634
نهر العمالقة،
01:03
which is what some call this region of what is now northern Africa,
17
63803
3955
وهو الاسم الذي أطلقه البعض على هذه المنطقة والتي تعرف الآن بشمال أفريقيا،
01:07
stood out as particularly dangerous.
18
67758
3051
عُرفت بكونها خطرة بشكل خاص.
01:10
In most ecosystems, it's lonely at the top of the food chain.
19
70809
3939
في معظم الأنظمة البيئية، تتصف قمة السلسة الغذائية بعدم وجود الغير.
01:14
There usually isn't enough prey to sustain many predators.
20
74748
3690
لا يوجد هناك عادة فرائس كافية لتتغذى عليها الحيوانات المفترسة.
01:18
Yet an incredible variety of aquatic prey species in the river-based ecosystem
21
78438
5482
إلا أن تشكيلة مذهلة من الفرائس المائية الموجودة في النظام البيئي النهري
01:23
may have allowed a large and diverse population of apex predators to coexist.
22
83920
6679
ربما تكون سمحت بتعايش عدد كبير ومتنوع من الحيوانات المفترسة المسيطرة.
01:30
We know this thanks to a wealth of fossils we found in an area
23
90599
3480
ونعزو معرفة هذا إلى ثروة من الحفريات التي وجدت في منطقة
01:34
called the Kem Kem Beds.
24
94079
2350
تسمى (كم كم بيدز).
01:36
Many of the predators we've discovered had head and body shapes
25
96429
3490
الكثير من الحيوانات المفترسة المكتشفة كانت لها أشكال رأس وجسد
01:39
that made them uniquely adapted to hunt the different types and sizes
26
99919
4351
جعلتهم متأقلمين تأقلمًا فريدًا لصيد الأنواع والأحجام المختلفة
01:44
of aquatic prey.
27
104270
2521
من الفرائس المائية.
01:46
This allowed many Kem Kem predators to take full advantage
28
106791
3159
سمح هذا للعديد من حيوانات (كِم كِم) المفترسة بالاستفادة القصوى
01:49
of the one abundant food source in this environment: fish.
29
109950
5539
من المصدر الغذائي الوفير الوحيد في هذه البيئة: الأسماك.
01:55
This also allowed them to avoid direct competition
30
115489
2973
وسمح هذا لهم أيضًا بتجنب التنافس المباشر
01:58
with the predators going after land-loving animals.
31
118462
4648
مع الحيوانات المفترسة التي تسعى خلف الحيوانات المحبة لليابسة.
02:03
Prey species in the river system had to contend with attacks from all sides,
32
123110
4988
ولقد تصدت أنواع الفرائس في النظام النهري إلى هجمات من جميع الجوانب،
02:08
including from above.
33
128098
2333
وبما في ذلك من الأعلى.
02:10
Flying reptiles dominated the skies.
34
130431
2621
وسادت الزواحف الطائرة السماء.
02:13
Alanqa Saharica had a wingspan of up to nine meters,
35
133052
4180
كان مدى جناح (آلانكا ساهركا) يصل إلى تسعة أمتار،
02:17
and long slender jaws that helped it snatch fish
36
137232
3477
وفكان دقيقان مكناه من صيد الأسماك
02:20
and small terrestrial animals.
37
140709
3952
والحيوانات البرية الصغيرة.
02:24
At least seven different types of crocodile-like predators
38
144661
3289
على الأقل سبعة أنواع مختلفة من الحيوانات المفترسة الشبيهة بالتماسيح
02:27
patrolled the waterways,
39
147950
1901
جالت في الممرات المائية،
02:29
including the roughly ten-meter-long Elosuchus.
40
149851
3560
بما في ذلك (الآلوسوكاس) البالغ طوله ما يقرب من عشرة أمتار.
02:33
And multiple species of T-rex-sized carnivorous dinosaurs called theropods,
41
153411
5571
وأنواع عدة من الديناصورات بحجم (تي ريكس) آكلة اللحوم تسمى الثيرابودات،
02:38
lived side by side.
42
158982
2900
قد عاشت جنبًا إلى جنب.
02:41
In the River of Giants, Spinosaurus was king.
43
161882
3779
وفي (نهر العملاقة)، كان الـ(سباينوصوراس) ملكًا.
02:45
This 15-meter-long dinosaur was even longer than T-rex,
44
165661
3881
كان هذا الديناصور البالغ طوله 15 متر أطول من (تي ريكس)،
02:49
with short muscular hind legs,
45
169542
2190
وله أرجل خلفية قصيرة وقوية،
02:51
a flexible tail,
46
171732
1400
وذيل مرن،
02:53
and broad feet.
47
173132
1860
وقدمان عريضان.
02:54
It's two-meter-high sail warned other creatures of its fearsome size
48
174992
4620
وكان له شراع بارتفاع مترين تحذر المخلوقات من حجمه المخيف.
02:59
and may have also been used to attract mates.
49
179612
3400
وربما كان استخدمه أيضًا لجذب الشريكات.
03:03
Spinosaurus' long slender jaws were spiked with conical teeth,
50
183012
4900
وكان فكي الـ(سباينوصوراس) الدقيقان الطويلان مرصعين بأسنان مخروطية،
03:07
perfect for swiftly clamping down on slippery aquatic prey.
51
187912
5881
ممتازة للانقضاض السريع على فريسة مائية زلقة.
03:13
This apex predator, as well as its ecosystem,
52
193793
3077
وهذا الديناصور المتصدر لهرم الافتراس، وكذلك نظامه البيئي،
03:16
is unparalleled in the history of life on Earth.
53
196870
4840
لا مثيل له في تاريخ الحياة على الأرض.
03:21
All that's left of these fearsome predators are fossils.
54
201710
3627
وكل ما تبقى من تلك الحيوانات المفترسة المرعبة هي الحفريات.
03:25
About 93 million years ago, sea levels rose,
55
205337
3515
قبل حوالى 93 مليون سنة، ارتفع مستوى سطح البحر
03:28
submerging the Kem Kem region in a shallow sea.
56
208852
3811
غامرًا منطقة (كِم كِم) في بحر ضحل.
03:32
Tens of millions of years later,
57
212663
1880
بعد عشرات ملايين السنوات لاحقًا،
03:34
an asteroid impact,
58
214543
1480
كان تصادم الكويكبات
03:36
volcanic eruptions,
59
216023
1721
والانفجارات البركانية
03:37
and associated changes in climate
60
217744
2559
وما يرتبط بها من تغيرات في المناخ
03:40
wiped out the dinosaurs, pterosaurs, and many other groups of animals and plants,
61
220303
5680
سببًا في إبادة الديناصورات والتيروصورات وجماعات عدة من الحيوانات والنباتات،
03:45
including their unique ecoysystems.
62
225983
3209
ومعهم أنظمتهم البيئية الفريدة.
03:49
That mass extinction paved the way for the rise of new kinds of birds,
63
229192
4263
ومهد هذا الانقراض الضخم الطريق لنشأة أنواع جديدة من الطيور،
03:53
larger mammals,
64
233455
1369
والثدييات الضخمة،
03:54
and eventually us.
65
234824
2191
وفي النهاية نحن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7