The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim

Những loài khủng long săn mồi hung dữ của kỉ Phấn Trắng ở sa mạc Sahara - Nizar Ibrahim

1,957,235 views

2017-06-06 ・ TED-Ed


New videos

The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim

Những loài khủng long săn mồi hung dữ của kỉ Phấn Trắng ở sa mạc Sahara - Nizar Ibrahim

1,957,235 views ・ 2017-06-06

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huy Đỗ Reviewer: Châu Trần
00:08
There are few places on Earth less hospitable to life
0
8086
3830
Chỉ có một số nơi trên Trái Đất ít khắc nghiệt với sự sống
00:11
than the bone-dry Sahara Desert.
1
11916
2871
hơn Sa Mạc Sahara cằn cỗi.
00:14
Yet it wasn't always this way.
2
14787
2760
Nhưng không phải lúc nào cũng như vậy.
00:17
100 million years ago, during a period known as the Mid-Cretaceous,
3
17547
4570
100 triệu năm trước, vào thời điểm giữa Kỉ Phấn Trắng,
00:22
a gargantuan river system flowed across the region
4
22117
3419
có một hệ thống sông khổng lồ chảy qua khu vực
00:25
from modern day Egypt to Morocco.
5
25536
3111
từ Ai Cập ngày nay tới Morocco.
00:28
The whole world at that time would look rather different to us.
6
28647
3670
Thế giới lúc đó có nhiều khác biệt so với chúng ta.
00:32
The continents had yet to assume their current positions.
7
32317
3301
Các lục địa vẫn chưa ở vị trí như bây giờ
00:35
Extreme temperatures were common
8
35618
2010
Nhiệt độ thường đạt ngưỡng đỉnh
00:37
and fierce storms made life unpredictable.
9
37628
3669
và các cơn bão dữ dội làm cho sự sống trở nên khó đoán
00:41
Dinosaurs flourished on land,
10
41297
2502
Thời kì này khủng long hưng thịnh trên mặt đất
00:43
pterosaurs roamed the skies,
11
43799
2108
còn thằn lằn bay bao phủ bầu trời.
00:45
and giant marine reptiles and sharks swam in warm seas.
12
45907
5461
và các loài bò sát thủy sinh khổng lồ và cá mập bơi lội trong các vùng biển ấm.
00:51
Small mammals, our ancestors, lived quite literally in the shadow
13
51368
5090
Các loài thú có vú nhỏ, tổ tiên của chúng ta, sống hoàn toàn dưới bóng
00:56
of these extraordinary creatures.
14
56458
3490
những sinh vật phi thường kia.
00:59
In this world of huge predators,
15
59948
2221
Trong thế giới của những kẻ săn mồi khổng lồ này,
01:02
the River of Giants,
16
62169
1634
Con Sông Của Những Kẻ Khổng Lồ,
01:03
which is what some call this region of what is now northern Africa,
17
63803
3955
nơi mà một số người gọi khu vực này mà ngày nay là Bắc Phi
01:07
stood out as particularly dangerous.
18
67758
3051
nổi bật lên là sự nguy hiểm.
01:10
In most ecosystems, it's lonely at the top of the food chain.
19
70809
3939
Trong hầu hết các hệ sinh thái, chỉ có nơi đây ở đỉnh của chuỗi thức ăn.
01:14
There usually isn't enough prey to sustain many predators.
20
74748
3690
Thường không có đủ con mồi để duy trì cho các loài đi săn.
01:18
Yet an incredible variety of aquatic prey species in the river-based ecosystem
21
78438
5482
Song lại có sự đa dạng bất ngờ về các loài thủy sinh của hệ sinh thái các sông
01:23
may have allowed a large and diverse population of apex predators to coexist.
22
83920
6679
mới có thể cho số lượng lớn và phong phú những kẻ săn mồi cùng tồn tại.
01:30
We know this thanks to a wealth of fossils we found in an area
23
90599
3480
Chúng ta biết được điều này nhờ vào lượng lớn hóa thạch tìm thấy ở khu vực
01:34
called the Kem Kem Beds.
24
94079
2350
có tên gọi là Kem Kem Beds
01:36
Many of the predators we've discovered had head and body shapes
25
96429
3490
Chúng ta đã phát hiện ra rất nhiều loài thú săn mồi có đầu và thân
01:39
that made them uniquely adapted to hunt the different types and sizes
26
99919
4351
thích nghi với việc săn bắt các loài thủy sinh
01:44
of aquatic prey.
27
104270
2521
khác nhau về chủng loại và kích cỡ.
01:46
This allowed many Kem Kem predators to take full advantage
28
106791
3159
Điều này giúp cho các loài săn mồi ở Kem Kem tận dụng được đầy đủ
01:49
of the one abundant food source in this environment: fish.
29
109950
5539
nguồn thức ăn dồi dào nhất trong môi trường: Cá.
01:55
This also allowed them to avoid direct competition
30
115489
2973
Điều này còn giúp cho chúng tránh được những cuộc cận chiến
01:58
with the predators going after land-loving animals.
31
118462
4648
với những loài ăn thịt động vật trên cạn.
02:03
Prey species in the river system had to contend with attacks from all sides,
32
123110
4988
Con mồi sống dưới nước phải đối phó với các cuộc tấn công từ mọi hướng,
02:08
including from above.
33
128098
2333
bao gồm cả các cuộc tấn công từ phía trên.
02:10
Flying reptiles dominated the skies.
34
130431
2621
Các loài bò sát có cánh thống trị bầu trời.
02:13
Alanqa Saharica had a wingspan of up to nine meters,
35
133052
4180
Loài Alanqa Saharica có sải cánh dài tới chín mét,
02:17
and long slender jaws that helped it snatch fish
36
137232
3477
với bộ hàm dài và mảnh giúp chúng bắt cá
02:20
and small terrestrial animals.
37
140709
3952
và cả các loài động vật nhỏ sống trên cạn
02:24
At least seven different types of crocodile-like predators
38
144661
3289
Có ít nhất bảy loài săn mồi khác nhau có dạng giống cá sấu
02:27
patrolled the waterways,
39
147950
1901
"tuần tra" trên đường thủy,
02:29
including the roughly ten-meter-long Elosuchus.
40
149851
3560
bao gồm cả loài Elosuchus dài khoảng mười mét.
02:33
And multiple species of T-rex-sized carnivorous dinosaurs called theropods,
41
153411
5571
Và nhiều loài ăn thịt có kích cỡ tương tự như T-rex gọi là Theropods,
02:38
lived side by side.
42
158982
2900
sống kế cạnh nhau.
02:41
In the River of Giants, Spinosaurus was king.
43
161882
3779
Spinosaurus là vua ở Con Sông Của Những Kẻ Khổng Lồ.
02:45
This 15-meter-long dinosaur was even longer than T-rex,
44
165661
3881
Loài khủng long này dài tới 15 mét, thậm chí còn dài hơn cả T-rex,
02:49
with short muscular hind legs,
45
169542
2190
với đôi chân sau đầy cơ bắp,
02:51
a flexible tail,
46
171732
1400
một cái đuôi linh hoạt,
02:53
and broad feet.
47
173132
1860
và bàn chân to rộng.
02:54
It's two-meter-high sail warned other creatures of its fearsome size
48
174992
4620
Cái vây cao hai mét đe dọa những sinh vật khác bởi kích thước đáng sợ
02:59
and may have also been used to attract mates.
49
179612
3400
và cũng có thể được sử dụng để hấp dẫn bạn tình.
03:03
Spinosaurus' long slender jaws were spiked with conical teeth,
50
183012
4900
Bộ hàm mảnh mai của Spinosaurus có những chiếc răng hàm sắc nhọn
03:07
perfect for swiftly clamping down on slippery aquatic prey.
51
187912
5881
hoàn hảo cho việc bắt giữ con mồi trơn trượt ở dưới nước.
03:13
This apex predator, as well as its ecosystem,
52
193793
3077
Loài săn mồi đỉnh cao này, cũng như hệ sinh thái của nó,
03:16
is unparalleled in the history of life on Earth.
53
196870
4840
là điều phi thường trong lịch sử sự sống trên Trái Đất.
03:21
All that's left of these fearsome predators are fossils.
54
201710
3627
Nhưng tất cả những gì còn lại của loài săn mồi đáng sợ này chỉ là hóa thạch.
03:25
About 93 million years ago, sea levels rose,
55
205337
3515
Vào khoảng 93 triệu năm trước, mực nước biển dâng,
03:28
submerging the Kem Kem region in a shallow sea.
56
208852
3811
nhấn chìm khu vực Kem Kem trong vùng biển cạn.
03:32
Tens of millions of years later,
57
212663
1880
Mười triệu năm sau,
03:34
an asteroid impact,
58
214543
1480
một vụ va chạm thiên thạch
03:36
volcanic eruptions,
59
216023
1721
những trận núi lửa phun trào,
03:37
and associated changes in climate
60
217744
2559
dẫn tới biến đỏi khí hậu
03:40
wiped out the dinosaurs, pterosaurs, and many other groups of animals and plants,
61
220303
5680
quét sạch các loài khủng long, thằn lằn bay, và vô số loài động thực vật khác,
03:45
including their unique ecoysystems.
62
225983
3209
bao gồm cả hệ sinh thái độc đáo đó.
03:49
That mass extinction paved the way for the rise of new kinds of birds,
63
229192
4263
Nhưng cuộc tuyệt diệt đó lại mở đường cho sự trỗi dậy của những loài chim mới,
03:53
larger mammals,
64
233455
1369
các loài thú lớn hơn,
03:54
and eventually us.
65
234824
2191
và thậm chí là cả chúng ta nữa.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7