The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim
1,958,977 views ・ 2017-06-06
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: KwangYu Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
There are few places on Earth
less hospitable to life
0
8086
3830
지구상에서 뼛속까지 말라 있는
사하라 사막보다
00:11
than the bone-dry Sahara Desert.
1
11916
2871
더 살기 힘든 곳은 거의 없습니다.
00:14
Yet it wasn't always this way.
2
14787
2760
그런데 항상 그랬던 건 아닙니다.
00:17
100 million years ago, during a period
known as the Mid-Cretaceous,
3
17547
4570
10억 년 전, 백악기 중반기 동안에는
00:22
a gargantuan river system flowed
across the region
4
22117
3419
어마어마한 강이
오늘날 이집트에서 모로코에 이르는
00:25
from modern day Egypt to Morocco.
5
25536
3111
지역을 따라 흘렀습니다.
00:28
The whole world at that time
would look rather different to us.
6
28647
3670
그 당시에 세계는 달라보였죠.
00:32
The continents had yet to assume
their current positions.
7
32317
3301
각 대륙은 현재의 모습과 비슷했습니다.
00:35
Extreme temperatures were common
8
35618
2010
온도는 극단적이었고
00:37
and fierce storms made life unpredictable.
9
37628
3669
극심한 폭풍으로 삶은 불확실했습니다.
00:41
Dinosaurs flourished on land,
10
41297
2502
땅에는 공룡이 번성했고,
00:43
pterosaurs roamed the skies,
11
43799
2108
하늘에는 익룡류가 배회했고,
00:45
and giant marine reptiles and sharks
swam in warm seas.
12
45907
5461
따뜻한 바닷물에는 거대한
해양 파충류와 상어가 헤엄쳤습니다.
00:51
Small mammals, our ancestors,
lived quite literally in the shadow
13
51368
5090
우리의 조상인 작은 동물들은
이런 비정상적인 생명체가 만든
00:56
of these extraordinary creatures.
14
56458
3490
그늘 밑에서 정말로 살았습니다.
00:59
In this world of huge predators,
15
59948
2221
거대한 포식 동물들이 사는 세계에서,
01:02
the River of Giants,
16
62169
1634
현재의
01:03
which is what some call this region
of what is now northern Africa,
17
63803
3955
북아프리카 지역이라고 혹자는 말하는
거대 동물들이 사는 강은
01:07
stood out as particularly dangerous.
18
67758
3051
특별히 위험한 곳이었습니다.
01:10
In most ecosystems, it's lonely at
the top of the food chain.
19
70809
3939
생태계에서, 그곳은 먹이 사슬 꼭대기에
위치한 외로운 곳이었습니다.
01:14
There usually isn't enough prey
to sustain many predators.
20
74748
3690
수많은 포식 동물을 위한
먹이가 자주 부족했습니다.
01:18
Yet an incredible variety of aquatic
prey species in the river-based ecosystem
21
78438
5482
하지만 강에 기반한 생태계에는 믿을
수 없을만치 다양한 물속 먹이감으로
01:23
may have allowed a large and diverse
population of apex predators to coexist.
22
83920
6679
정상에 사는 수없이 다양한 포식
동물들은 공존할 수 있었습니다.
01:30
We know this thanks to a wealth of fossils
we found in an area
23
90599
3480
켐 켐 베드라 부르는 지역에서 발견한
수많은 화석들로 인해
01:34
called the Kem Kem Beds.
24
94079
2350
저희는 이걸 알고 있습니다.
01:36
Many of the predators we've discovered
had head and body shapes
25
96429
3490
저희가 발견한 포식 동물 중 많은 수는
다양한 형태와 크기의 물속 먹이감을
01:39
that made them uniquely adapted
to hunt the different types and sizes
26
99919
4351
사냥할 수 있게끔 독특하게
적응한 머리와 몸 형태를 가졌습니다.
01:44
of aquatic prey.
27
104270
2521
01:46
This allowed many Kem Kem predators to
take full advantage
28
106791
3159
이로서 켐 켐 지역의 많은 포식 동물은
이 지역에 풍부한 한 가지 먹이감인
01:49
of the one abundant food source
in this environment: fish.
29
109950
5539
물고기를 적극 활용할 수 있었습니다.
01:55
This also allowed them
to avoid direct competition
30
115489
2973
이로 인해 포식 동물들은
육지를 사랑하는 포식동물과의
01:58
with the predators going after
land-loving animals.
31
118462
4648
직접적인 경쟁을 피할 수도 있었습니다.
02:03
Prey species in the river system had to
contend with attacks from all sides,
32
123110
4988
강 생태계에서 먹이감인 동물들은
도처에서, 하늘도 포함하여,
02:08
including from above.
33
128098
2333
밀려오는 공격에 맞서야 했습니다.
02:10
Flying reptiles dominated the skies.
34
130431
2621
날아다니는 파충류는 하늘을 지배했죠.
02:13
Alanqa Saharica had a wingspan of
up to nine meters,
35
133052
4180
알란카 사하리카의
날개폭은 9m에 달했고,
02:17
and long slender jaws that helped it
snatch fish
36
137232
3477
물고기와 작은 지상 동물을
낚아채기 좋은
02:20
and small terrestrial animals.
37
140709
3952
길쭉하고 호리호리한 턱을 가졌죠.
02:24
At least seven different types
of crocodile-like predators
38
144661
3289
최소한 길이가 대략 10m인
엘로수쿠스를 포함하여,
02:27
patrolled the waterways,
39
147950
1901
악어처럼 생긴
02:29
including the roughly
ten-meter-long Elosuchus.
40
149851
3560
일곱 종류의 포식동물이
물위를 걸어다녔습니다.
02:33
And multiple species of T-rex-sized
carnivorous dinosaurs called theropods,
41
153411
5571
수각아목이라 불리는 티-렉스랑 크기가
비슷한 수많은 육식 공룡이
02:38
lived side by side.
42
158982
2900
함께 살았습니다.
02:41
In the River of Giants,
Spinosaurus was king.
43
161882
3779
거대 동물들이 사는 강에서
왕은 스피노사우루스였습니다.
02:45
This 15-meter-long dinosaur was even
longer than T-rex,
44
165661
3881
티-렉스보다 더 큰
길이가 15m인 이 공룡은
02:49
with short muscular hind legs,
45
169542
2190
근육질의 짧은 뒷다리와
02:51
a flexible tail,
46
171732
1400
유연한 꼬리,
02:53
and broad feet.
47
173132
1860
넓은 발을 가지고 있었습니다.
02:54
It's two-meter-high sail warned
other creatures of its fearsome size
48
174992
4620
높이가 2m인 골판은 그 무시무시한
크기로 다른 동물들을 위협했지만,
02:59
and may have also been
used to attract mates.
49
179612
3400
짝을 유혹하는데도 사용되었습니다.
03:03
Spinosaurus' long slender jaws were spiked
with conical teeth,
50
183012
4900
스피노사우루스의 길고 유연한 턱에는
미끌미끌한 수중 먹잇감을 순식간에
03:07
perfect for swiftly clamping down
on slippery aquatic prey.
51
187912
5881
낚아 챌 수 있는 원뿔 모양의 이빨이
박혀 있었습니다.
03:13
This apex predator,
as well as its ecosystem,
52
193793
3077
이 최상위 포식자는,
자신이 살았던 생태계와 마찬가지로,
03:16
is unparalleled in the history
of life on Earth.
53
196870
4840
지구 위 생명체 중 어느 것과도
비교할 수 없었습니다.
03:21
All that's left of these
fearsome predators are fossils.
54
201710
3627
이 어마어마한 포식자가
남긴 건 화석입니다.
03:25
About 93 million years ago,
sea levels rose,
55
205337
3515
9억 3천 만 년 전에
해수면이 상승하자,
03:28
submerging the Kem Kem region
in a shallow sea.
56
208852
3811
켐 켐 지역은
얕은 바닷물에 잠겼습니다.
03:32
Tens of millions of years later,
57
212663
1880
수 천만 년 후,
03:34
an asteroid impact,
58
214543
1480
소행성 충돌,
03:36
volcanic eruptions,
59
216023
1721
화산 폭발,
03:37
and associated changes in climate
60
217744
2559
그로 인한 기후 변화로
03:40
wiped out the dinosaurs, pterosaurs, and
many other groups of animals and plants,
61
220303
5680
공룡과 익룡, 다른 많은 동물과 식물,
그들이 살았던 생태계는
03:45
including their unique ecoysystems.
62
225983
3209
전멸했습니다.
03:49
That mass extinction paved the way
for the rise of new kinds of birds,
63
229192
4263
그 거대한 멸종이 새로운 종류의 새와
그보다 큰 포유류, 결국에 가서는
03:53
larger mammals,
64
233455
1369
우리가 탄생할 수 있는
03:54
and eventually us.
65
234824
2191
길을 닦았습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.