Can you solve the rebel supplies riddle? - Alex Gendler

2,835,766 views ・ 2018-09-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aseel Obeidi المدقّق: Hani Eldalees
00:06
You’re overseeing the delivery of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
أنت تراقب عملية تسليم لوازم ضرورية إلى قاعدة مقاومة
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
تقع في عمق منطقة العدو.
00:14
To get past Imperial customs, all packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
لاجتياز الجمارك الإمبراطورية، يجب أن تخضع جميع الطرود لبروتوكول صارم:
00:19
if a box is marked with an even number on the bottom,
3
19924
3901
إذا وسِمَ الوجه السفلي لصندوقٍ ما برقمٍ زوجي،
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
يجب أن يتم إغلاقه بغطاءٍ أحمر.
00:27
The boxes are already being loaded onto the transport
5
27333
3261
بينما يتم تحميل الصناديق إلى الشاحنة
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
تتلقى رسالةً طارئة.
00:32
One of the four boxes was sealed incorrectly,
7
32897
3583
واحدٌ من الصناديق الأربعة تم إغلاقه بطريقةٍ خاطئة،
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
لكنهم فقدوا أثره.
00:38
All the boxes are still on the conveyor belt.
9
38699
3214
ما زالت جميع الصناديق موجودة على الحزام الناقل.
00:41
Two are facing down: one marked with a four,
10
41913
3273
اثنان مقلوبان على الوجه السفلي: أحدهما موسومٌ برقم أربعة،
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
والآخر برقم سبعة.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
الاثنان الآخران على الوجه العلوي:
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
أحدهما بغطاءٍ أسود،
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
الآخر بغطاءٍ أحمر.
00:52
You know that any violation of the protocol
15
52196
2568
أنت تعلم أن أي انتهاك للبروتوكول
00:54
will get the entire shipment confiscated and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
سيؤدي إلى مصادرة الشحنة بكاملها وسيضع حلفاءك في خطرٍ محدق.
01:00
But any boxes you pull off for inspection won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
لكن أي صناديق تأخذها للفحص لن يتم تضمينها في شحنة التسليم هذه،
01:05
depriving the rebels of critically needed supplies.
18
65517
3926
مما سيحرم المقاومين من لوازم هم بحاجة ملحةٍ لها.
01:09
The transport leaves in a few moments, with or without its cargo.
19
69443
4149
ستغادر الشاحنة خلال لحظات مع أو بدون حمولتها.
01:13
Which box or boxes should you grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
أي صندوق أو صناديق يجب أن تزيلها عن الحزام الناقل؟
01:18
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
21
78258
5002
(أوقف الفيديو إذا أردت أن تحلها بنفسك!)
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
(الإجابة خلال: 3)
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
(الإجابة خلال: 2)
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
(الإجابة خلال: 1)
01:27
It may seem like you need to inspect all four boxes
25
87745
3404
قد يبدو أنه يتوجب عليك أن تفحص الصناديق الأربعة كلها
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
لترى ما على الوجه الآخر لكل منهم.
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
لكن في الواقع، اثنان منهم فقط المهمان.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
لننظر إلى البروتوكول مرة أخرى.
01:38
All it says is that even-numbered boxes must have a red top.
29
98318
4284
كل ما يذكره هو أن الصناديق ذات الأرقام الزوجية يجب أن يكون غطاؤها أحمر.
01:42
It doesn’t say anything about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
لا شيء يذكر عن الصناديق ذات الأرقام الفردية،
01:45
so we can just ignore the box marked with a seven.
31
105626
3006
إذًا بإمكاننا أن نتجاهل الصندوق الموسوم برقم سبعة.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
ماذا عن الصندوق ذي الغطاء الأحمر؟
01:51
Don’t we need to check that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
ألا يجب علينا أن نتأكد بأن الرقم الموجود على الوجه السفلي هو رقم زوجي؟
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
كما يتبيّن، ليس علينا ذلك.
01:56
The protocol says that if a box has an even number,
35
116548
3865
يذكر البروتوكول أنه إذا وسِم صندوقٌ ما برقمٍ زوجي،
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
عندها يجب أن يكون الغطاء أحمر.
02:02
It doesn’t say that only boxes with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
إنه لا يذكر أن الصناديق ذات الأرقام الزوجية فقط يمكن أن يكون غطاؤها أحمر،
02:07
or that a box with a red top must have an even number.
38
127930
3720
أو أن صندوقًا بغطاءٍ أحمر يجب أن يُوسَم برقمٍ زوجي.
02:11
The requirement only goes in one direction.
39
131650
3604
الشرط المطلوب يطبّق فقط في اتجاه واحد.
02:15
So we don’t need to check the box with the red lid.
40
135254
2617
إذًا ليس علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأحمر.
02:17
We do, however, need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
لكن، من ناحية أخرى، يجب علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأسود،
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
لنتأكد بأنه لم يُوضع بطريقة خاطئة على صندوق برقم زوجي.
02:26
If you initially assumed the rules imply a symmetrical match
43
146120
3945
إن افترضت في البداية أن القواعد توحي ضمنًا بنسقٍ متماثل
02:30
between the number on the box and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
بين رقم الصندوق ولون الغطاء، فأنت لست الوحيد.
02:33
That error is so common, we even have a name for it:
45
153881
3883
هذا الخطأ شائع جدًا، لدرجة أنه لدينا اسمًا له:
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
تأكيد المتلاحق،
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
أو مغالطة المتضاد.
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
تفترض هذه المغالطة على نحو خاطئ
02:44
that just because a certain condition is necessary for a given result,
49
164606
4026
أنه فقط لأن شرطًا ما ضروريٌ لتحقيق نتيجةٍ معينة،
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
إذًا هو أيضًا كافٍ لوحده لتحقيقها.
02:51
For instance, having an atmosphere is a necessary condition
51
171159
3752
على سبيل المثال، وجود غلافٍ جوي هو شرطٌ ضروري
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
ليكون كوكبًا ما صالحًا للعيش.
02:56
But this doesn’t mean that it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
لكن هذا لا يعني أن ذلك شرطٌ كافٍ -
02:59
planets like Venus have atmospheres but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
بعض الكواكب كالزهرة يمتلكون غلافًا جويًا لكنهم يفقتدون متطلباتٍ أخرى للعيش.
03:05
If that still seems hard to wrap your head around,
55
185231
2912
إن ما زال ذلك صعبٌ استيعابه،
03:08
let’s look at a slightly different problem.
56
188143
2885
لنلقي نظرةً على مشكلةٍ مختلفةٍ قليلًا.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
تخيل أن الصناديق تحتوي على بقالة.
03:13
You see one marked for shipment to a steakhouse
58
193746
2897
ترى أحدهما موسومٌ ليشحن إلى مطعم لحوم
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
والآخر إلى مطعمٍ نباتي.
03:19
Then you see two more boxes turned upside down:
60
199042
3284
ثم ترى صندوقان آخران قُلبا رأسًا على عقب:
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
أحدهما وُضعت عليه علامةٌ أنه يحتوي لحمًا،
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
والآخر أنه يحتوي بصلًا.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
أي صناديقٍ يجب عليك تفقدها؟
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
حسنًا، هذا سهل -
03:30
make sure the meat isn’t being shipped to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
احرص على ألّا يتم شحن اللحم إلى المطعم النباتي،
03:33
and that the box going there doesn’t contain meat.
66
213781
3273
وأن الصندوق المشحون إلى هناك لا يحتوي لحمًا.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
البصل يمكن أن يُشحن إلى أي مكان،
03:39
and the box bound for the steakhouse can contain either product.
68
219146
4058
والصندوق المشحون إلى مطعم اللحوم يمكن أن يحتوي أي منتج.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
لما يبدو هذا السيناريو أسهل؟
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
رسميًا، إنها نفس المشكلة -
03:47
two possible conditions for the top of the box,
71
227626
2651
حالتان محتملتان لغطاء الصندوق،
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
واثنتان لأسفله.
03:51
But in this case, they’re based on familiar real-world needs,
73
231882
3770
لكن في هذه الحالة، هما تعتمدان على احتياجات مألوفة في العالم الحقيقي،
03:55
and we easily understand that while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
ونحن نفهم بسهولةٍ أنه بينما يأكل النباتيون الخضار فقط،
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
هم ليسوا الوحيدين الذين يفعلون ذلك.
04:02
In the original problem, the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
في المشكلة الأصلية، تبدو القواعد أكثر تعسفًا،
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
وعندما تكون هذه القواعد نظرية بهذا الشكل،
04:08
the logical connections become harder to see.
78
248004
3459
تصبح رؤية الروابط المنطقية أصعب.
04:11
In your case, you’ve managed to get enough supplies through
79
251463
3483
في حالتك، تمكنت من إيصال ما يكفي من اللوازم
04:14
to enable the resistance to fight another day.
80
254946
2637
لتُمكّن المقاومة من القتال ليومٍ آخر.
04:17
And you did it by thinking outside the box –
81
257583
2617
وقمت بذلك من خلال التفكير خارج الصندوق -
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
بكلا وجهيه السفلي والعلوي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7