Can you solve the rebel supplies riddle? - Alex Gendler

2,852,855 views ・ 2018-09-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:06
You’re overseeing the delivery of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
شما مسئول نظارت بر رساندن تدارکات ضروری به پایگاه شورشی‌ها هستید
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
که در دل قلمرو دشمن قرار دارد.
00:14
To get past Imperial customs, all packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
برای عبور از ایست‌بازرسی پادشاهی، تمام بسته‌ها باید از دستورالعمل سختگیرانه‌ای پیروی کنند:
00:19
if a box is marked with an even number on the bottom,
3
19924
3901
اگر زیر جعبه عددی زوج نوشته شده باشد،
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
باید با سری قرمز مهر و موم شده باشد.
00:27
The boxes are already being loaded onto the transport
5
27333
3261
جعبه‌ها در حال بارگذاری روی ماشین حمل بار هستند
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
که پیامی فوری دریافت می‌کنید.
00:32
One of the four boxes was sealed incorrectly,
7
32897
3583
یکی از چهار جعبه اشتباه بسته شده،
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
اما نمی‌دانند کدام بوده است.
00:38
All the boxes are still on the conveyor belt.
9
38699
3214
تمام بسته‌ها هنوز روی تسمه نقاله هستند.
00:41
Two are facing down: one marked with a four,
10
41913
3273
دو تا رو به پایین هستند: روی یکی نوشته چهار،
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
و روی یکی نوشته هفت.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
دوتای دیگر رو به بالا هستند:
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
روی یکی سیاه است،
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
و دیگری قرمز.
00:52
You know that any violation of the protocol
15
52196
2568
می‌دانید که هر گونه تخطّی از دستورالعمل
00:54
will get the entire shipment confiscated and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
باعث مصادره کل محموله شده و متحدان شما را در خطری بزرگ قرار می‌دهد.
01:00
But any boxes you pull off for inspection won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
اما هر جعبه‌ای که برای بررسی بردارید دیگر به این محموله نخواهد رسید،
01:05
depriving the rebels of critically needed supplies.
18
65517
3926
و شورشی‌ها از تدارکاتی که به شدت به آن احتیاج دارند محروم خواهند ماند.
01:09
The transport leaves in a few moments, with or without its cargo.
19
69443
4149
محموله تا چند دقیقه دیگر ارسال خواهد شد، چه بار روی آن باشد یا نه.
01:13
Which box or boxes should you grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
کدام جعبه یا جعبه‌ها را باید از روی تسمه نقاله بردارید؟
01:18
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
21
78258
5002
اگر می‌خواهید خودتان معما را حل کنید ویدیو را اینجا متوقف کنید!
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
جواب در: ۳
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
جواب در: ۲
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
جواب در: ۱
01:27
It may seem like you need to inspect all four boxes
25
87745
3404
انگار باید هر چهار جعبه را بررسی کنید
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
تا ببینید روی طرف دیگر آنها چیست.
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
اما در واقع، فقط دوتای آنها مهم هستند.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
بیایید بار دیگر به دستورالعمل نگاه کنیم.
01:38
All it says is that even-numbered boxes must have a red top.
29
98318
4284
تمام چیزی که گفته این است که جعبه‌هایی که زیرشان عدد زوج است، باید رویشان قرمز باشد.
01:42
It doesn’t say anything about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
چیزی درباره جعبه‌های با عدد فرد نگفته،
01:45
so we can just ignore the box marked with a seven.
31
105626
3006
پس می‌توانیم جعبه‌ای که رویش نوشته هفت را به حال خود رها کنیم.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
جعبه با سر قرمز چطور؟
01:51
Don’t we need to check that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
لازم نیست برسی کنیم که عدد زیر آن زوج باشد؟
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
آن طور که به نظر می‌رسد، نه.
01:56
The protocol says that if a box has an even number,
35
116548
3865
دستورالعمل می‌گوید اگر روی جعبه‌ای عدد زوج باشد،
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
آنگاه باید روی آن قرمز باشد.
02:02
It doesn’t say that only boxes with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
نگفته فقط جعبه‌های با عدد زوج می‌توانند سر قرمز داشته باشند،
02:07
or that a box with a red top must have an even number.
38
127930
3720
یا جعبه‌ای با سر قرمز باید عددی زوج داشته باشد.
02:11
The requirement only goes in one direction.
39
131650
3604
الزام فقط در یک جهت است.
02:15
So we don’t need to check the box with the red lid.
40
135254
2617
پس لازم نیست جعبه سر قرمز را بررسی کنیم.
02:17
We do, however, need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
اما، باید جعبه سر سیاه را بررسی کنیم،
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
تا مطمئن شویم اشتباهاً روی جعبه‌ای با عدد زوج قرار نگرفته باشد.
02:26
If you initially assumed the rules imply a symmetrical match
43
146120
3945
اگر ابتدا فرض کردید قوانین بین شماره روی جعبه
02:30
between the number on the box and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
و نوع درِ جعبه‌ها متقارن است، شما تنها نیستید.
02:33
That error is so common, we even have a name for it:
45
153881
3883
این اشتباه چنان شایع است که نامی روی آن گذاشته‌ایم:
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
تصریح برآیند،
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
یا سفسطه در بیان.
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
این سفسطه به غلط فرض می‌کند
02:44
that just because a certain condition is necessary for a given result,
49
164606
4026
فقط به این دلیل که شرطی مشخص برای یک نتیجه مشخص لازم است،
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
باید برای آن کافی هم باشد.
02:51
For instance, having an atmosphere is a necessary condition
51
171159
3752
برای مثال، داشتن جو یک شرط لازم
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
برای قابل سکونت بودن یک سیاره است.
02:56
But this doesn’t mean that it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
اما این به معنای کافی بودن این شرط نیست -
02:59
planets like Venus have atmospheres but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
سیاره‌هایی مانند زهره جو دارند اما سایر موارد لازم برای قابل سکونت شدن را ندارند.
03:05
If that still seems hard to wrap your head around,
55
185231
2912
اگر هنوز هم درک آن را دشوار می‌بینید،
03:08
let’s look at a slightly different problem.
56
188143
2885
بیایید به پرسشی کمی متفاوت نگاه کنیم.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
جعبه‌هایی تصور کنید که حاوی خوار و بار هستند.
03:13
You see one marked for shipment to a steakhouse
58
193746
2897
می‌بینید که یکی برای انتقال به یک رستوران استیک‌پزی علامت خورده است
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
و دیگری برای یک رستوران گیاهی.
03:19
Then you see two more boxes turned upside down:
60
199042
3284
و بعد دو جعبه دیگر هم می‌بینید که سر و ته هستند:
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
برچسب یکی نوشته حاوی گوشت،
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
و دیگری نوشته حاوی پیاز.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
کدام یک را باید بررسی کنید؟
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
خوب، ساده است -
03:30
make sure the meat isn’t being shipped to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
مطمئن شوید که گوشت به رستوران گیاهی نمی‌رود،
03:33
and that the box going there doesn’t contain meat.
66
213781
3273
و جعبه‌ای که به آنجا می‌رود حاوی گوشت نیست.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
پیاز می‌تواند به هر دو جا برود،
03:39
and the box bound for the steakhouse can contain either product.
68
219146
4058
و جعبه‌ای که به رستوران استیک می‌رود می‌تواند حاوی هر کام از دو محصول باشد.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
چرا این سناریو آسان‌تر به نظر می‌رسید؟
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
اساساً، این همان مسأله است -
03:47
two possible conditions for the top of the box,
71
227626
2651
دو امکان برای سر جعبه‌ها،
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
و دو امکان برای زیر آنها.
03:51
But in this case, they’re based on familiar real-world needs,
73
231882
3770
اما در اینجا، آنها بر اساس نیازهای آشنای روزمره هستند،
03:55
and we easily understand that while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
و ما آسان‌تر درک می‌کنیم که درحالی که گیاه‌خواران فقط گیاه می‌خورند،
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
فقط آنها نیستند که گیاه می‌خورند.
04:02
In the original problem, the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
در مسأله اصلی، قوانین بیشتر مستبدانه هستند،
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
و وقتی به این صورت بیان شده باشند،
04:08
the logical connections become harder to see.
78
248004
3459
دیدن ارتباط منطقی دشوارتر می‌شود.
04:11
In your case, you’ve managed to get enough supplies through
79
251463
3483
در مورد شما، کاری کردید که تدارکات لازم ارسال شود
04:14
to enable the resistance to fight another day.
80
254946
2637
تا مقاومت بتواند یک روز دیگر هم بجنگد.
04:17
And you did it by thinking outside the box –
81
257583
2617
و این کار را با فکر کردن خارج از جعبه انجام دادید -
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
هر دو طرف آن.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7