Can you solve the rebel supplies riddle? - Alex Gendler

2,852,855 views ・ 2018-09-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:06
You’re overseeing the delivery of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
Você está supervisionando a entrega de suprimentos cruciais numa base rebelde,
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
no coração do território inimigo.
00:14
To get past Imperial customs, all packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
Para passar pela alfândega imperial, os pacotes seguem um protocolo estrito:
00:19
if a box is marked with an even number on the bottom,
3
19924
3901
se uma caixa estiver marcada com um número par na parte inferior,
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
deve ser fechada com uma tampa vermelha.
00:27
The boxes are already being loaded onto the transport
5
27333
3261
As caixas já estão sendo carregadas no transporte
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
quando você recebe uma mensagem urgente.
00:32
One of the four boxes was sealed incorrectly,
7
32897
3583
Uma das quatro caixas foi lacrada incorretamente,
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
mas eles não sabem qual delas.
00:38
All the boxes are still on the conveyor belt.
9
38699
3214
Todas as caixas ainda estão na esteira.
00:41
Two are facing down: one marked with a four,
10
41913
3273
Duas estão viradas para baixo: uma marcada com um quatro
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
e outra com um sete.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
As outras duas estão viradas para cima:
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
uma com uma tampa preta,
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
outra com uma vermelha.
00:52
You know that any violation of the protocol
15
52196
2568
Você sabe que qualquer violação do protocolo
00:54
will get the entire shipment confiscated and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
fará toda a remessa ser confiscada e colocará seus aliados em grande perigo.
01:00
But any boxes you pull off for inspection won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
Mas todas as caixas que você retirar para inspeção serão excluídas dessa entrega,
01:05
depriving the rebels of critically needed supplies.
18
65517
3926
privando os rebeldes de suprimentos essenciais.
01:09
The transport leaves in a few moments, with or without its cargo.
19
69443
4149
O transporte sairá em alguns instantes, com ou sem a carga.
01:13
Which box or boxes should you grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
Qual caixa ou caixas você deve retirar da esteira?
01:18
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
21
78258
5002
[Pause o vídeo agora se você quiser descobrir por si mesmo!]
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
[Resposta em: 3]
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
[Resposta em: 2]
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
[Resposta em: 1]
01:27
It may seem like you need to inspect all four boxes
25
87745
3404
Pode parecer que você precise inspecionar todas as quatro caixas
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
para ver o que está do outro lado de cada uma.
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
Mas na verdade apenas duas delas importam.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
Vamos olhar o protocolo novamente.
01:38
All it says is that even-numbered boxes must have a red top.
29
98318
4284
Tudo o que diz é que caixas com numeração par devem ter uma tampa vermelha.
01:42
It doesn’t say anything about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
Não diz nada sobre caixas ímpares,
01:45
so we can just ignore the box marked with a seven.
31
105626
3006
então podemos simplesmente ignorar a caixa marcada com um sete.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
E a caixa com a tampa vermelha?
01:51
Don’t we need to check that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
Não precisamos verificar se o número no fundo é par?
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
Acontece que nós não precisamos.
01:56
The protocol says that if a box has an even number,
35
116548
3865
O protocolo diz que se uma caixa tiver um número par,
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
então, deve ter uma tampa vermelha.
02:02
It doesn’t say that only boxes with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
Não diz que apenas caixas com números pares podem ter tampas vermelhas
02:07
or that a box with a red top must have an even number.
38
127930
3720
ou que uma caixa com uma tampa vermelha deve ter um número par.
02:11
The requirement only goes in one direction.
39
131650
3604
O requisito só vai em uma direção.
02:15
So we don’t need to check the box with the red lid.
40
135254
2617
Logo, não temos que checar a caixa com a tampa vermelha.
02:17
We do, however, need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
Precisamos, no entanto, verificar a que tem a tampa preta,
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
para ter certeza de que não foi colocada incorretamente numa caixa com número par.
02:26
If you initially assumed the rules imply a symmetrical match
43
146120
3945
Se você inicialmente supôs que as regras implicam numa correspondência simétrica
02:30
between the number on the box and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
entre o número na caixa e o tipo de tampa, você não está sozinho.
02:33
That error is so common, we even have a name for it:
45
153881
3883
Esse erro é tão comum que até temos um nome para isso:
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
afirmação do consequente
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
ou falácia lógica.
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
Esta falácia presume erroneamente
02:44
that just because a certain condition is necessary for a given result,
49
164606
4026
que só porque uma certa condição é necessária para um determinado resultado,
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
também deve ser suficiente para ele.
02:51
For instance, having an atmosphere is a necessary condition
51
171159
3752
Por exemplo, ter uma atmosfera é uma condição necessária
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
para um planeta ser habitável.
02:56
But this doesn’t mean that it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
Mas isso não significa que é uma condição suficiente;
02:59
planets like Venus have atmospheres but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
planetas como Vênus têm atmosferas, mas não há outros critérios de habitabilidade.
03:05
If that still seems hard to wrap your head around,
55
185231
2912
Se isso ainda parece difícil de entender,
03:08
let’s look at a slightly different problem.
56
188143
2885
vamos ver um problema um pouco diferente.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
Imagine que as caixas tenham mantimentos.
03:13
You see one marked for shipment to a steakhouse
58
193746
2897
Você vê uma caixa marcada para embarque para uma churrascaria
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
e uma para um restaurante vegetariano.
03:19
Then you see two more boxes turned upside down:
60
199042
3284
Então, você vê mais duas caixas viradas de cabeça para baixo:
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
uma rotulada como contendo carne
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
e outra como contendo cebolas.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
Quais você precisa verificar?
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
Bem, é fácil:
03:30
make sure the meat isn’t being shipped to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
verifique se a carne não está sendo enviada para o restaurante vegetariano
03:33
and that the box going there doesn’t contain meat.
66
213781
3273
e que a caixa indo para lá não tem carne.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
As cebolas podem ir para qualquer lugar
03:39
and the box bound for the steakhouse can contain either product.
68
219146
4058
e a caixa com destino à churrascaria pode conter qualquer produto.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
Por que esse cenário parece mais fácil?
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
Formalmente, é o mesmo problema:
03:47
two possible conditions for the top of the box,
71
227626
2651
duas condições possíveis para a tampa da caixa
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
e duas para o fundo.
03:51
But in this case, they’re based on familiar real-world needs,
73
231882
3770
Mas, neste caso, elas são baseadas em necessidades familiares do mundo real
03:55
and we easily understand that while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
e nós entendemos facilmente que enquanto os vegetarianos só comem vegetais,
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
eles não são os únicos que fazem isso.
04:02
In the original problem, the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
No problema original, as regras pareciam mais arbitrárias
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
e quando elas são abstratas dessa maneira,
04:08
the logical connections become harder to see.
78
248004
3459
as conexões lógicas ficam mais difíceis de ver.
04:11
In your case, you’ve managed to get enough supplies through
79
251463
3483
No seu caso, você conseguiu suprimentos suficientes
04:14
to enable the resistance to fight another day.
80
254946
2637
para permitir à resistência lutar mais um dia.
04:17
And you did it by thinking outside the box –
81
257583
2617
E você fez isso pensando fora da caixa,
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
de ambos os lados dela.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7