Can you solve the rebel supplies riddle? - Alex Gendler

2,835,262 views ・ 2018-09-10

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Pavlina Koleva Reviewer: Anton Hikov
00:06
You’re overseeing the delivery of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
Надзиравате доставката на жизненоважни провизии към въстаническа база
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
в самото сърце на вражеската територия.
00:14
To get past Imperial customs, all packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
За да минат през имперските митници,
всички пакети трябва да следват стриктен протокол:
00:19
if a box is marked with an even number on the bottom,
3
19924
3901
ако кутия е маркирана с четно число на дъното
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
трябва да е затворена с червен капак.
00:27
The boxes are already being loaded onto the transport
5
27333
3261
Кутиите вече се товарят на транспорта,
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
когато получавате спешно съобщение.
00:32
One of the four boxes was sealed incorrectly,
7
32897
3583
Една от четирите кутии е затворена грешно,
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
но не знаят коя точно.
00:38
All the boxes are still on the conveyor belt.
9
38699
3214
Всички кутии са все още на конвейра.
00:41
Two are facing down: one marked with a four,
10
41913
3273
Две са надолу с капака: една с четворка
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
и една със седмица.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
Другите две са нагоре с капака:
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
една с черен
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
и една с червен.
00:52
You know that any violation of the protocol
15
52196
2568
Знаете, че всяко нарушение на протокола
00:54
will get the entire shipment confiscated and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
ще доведе до конфискуване на цялата пратка
и ще постави съюзниците ви в смъртна опасност.
01:00
But any boxes you pull off for inspection won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
Но всяка кутия която вземете за инспекция няма да влезе в доставката,
01:05
depriving the rebels of critically needed supplies.
18
65517
3926
лишавайки бунтовниците от критично нужни провизии.
01:09
The transport leaves in a few moments, with or without its cargo.
19
69443
4149
Транспортът тръгва след няколко минути, със или без товар.
01:13
Which box or boxes should you grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
Коя кутия или кутии трябва да вземете от конвейра?
01:18
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
21
78258
5002
Спрете видеото тук ако искате сами да помислите!
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
Отговор след: 3
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
Отговор след: 2
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
Отговор след: 1
01:27
It may seem like you need to inspect all four boxes
25
87745
3404
Изглежда сякаш трябва да инспектирате всички четири кутии,
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
за да видите какво има от другата им страна.
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
Но всъшност, само две са от значение.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
Нека видим протокола отново.
01:38
All it says is that even-numbered boxes must have a red top.
29
98318
4284
Това което казва е, че кутиите с четно число трябва да имат червен капак.
01:42
It doesn’t say anything about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
Не казват нищо за кутиите с нечетни числа,
01:45
so we can just ignore the box marked with a seven.
31
105626
3006
така че можем да игнорираме тази със седмица.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
А какво ще кажете за кутията с червен капак?
01:51
Don’t we need to check that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
Не трябва ли да проверим, че числото отдолу е четно?
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
Оказва се, че не.
01:56
The protocol says that if a box has an even number,
35
116548
3865
Протоколът казва, че ако кутията има четно число
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
трябва да има червен капак.
02:02
It doesn’t say that only boxes with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
Не казва, че само кутии с четно число могат да имат червен капак,
02:07
or that a box with a red top must have an even number.
38
127930
3720
или, че кутия с червен капак трябва да има четно число.
02:11
The requirement only goes in one direction.
39
131650
3604
Изискването им върви само в едната посока.
02:15
So we don’t need to check the box with the red lid.
40
135254
2617
Така че не е нужно да проверяваме кутията с червен капак.
02:17
We do, however, need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
Все пак трябва да проверим тази с черния капак,
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
за да сме сигурни, че не е сложен погрешно на кутия с четно число.
02:26
If you initially assumed the rules imply a symmetrical match
43
146120
3945
Ако първоначално сте предположили,
че правилата предполагат симетрично съвпадение
02:30
between the number on the box and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
между числото на кутията и типа капак, не сте единствени.
02:33
That error is so common, we even have a name for it:
45
153881
3883
Тази грешка е толкова честа, че даже си има име:
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
Следствието потвърждава предпоставката,
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
или заблуда на реципрочностите.
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
Тази заблуда погрешно предполага,
02:44
that just because a certain condition is necessary for a given result,
49
164606
4026
че само защото дадено условие е нужно, за даден резултат,
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
би трябвало и да е достатъчно за него.
02:51
For instance, having an atmosphere is a necessary condition
51
171159
3752
Например атомосферата е нужно условие
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
за една планета да е обитаема.
02:56
But this doesn’t mean that it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
Но това не значи, че е достатъчно условие -
02:59
planets like Venus have atmospheres but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
планети като Венера имат атмосфера, но им липсват други критерии за обитаемост.
03:05
If that still seems hard to wrap your head around,
55
185231
2912
Ако това все още изглежда трудно за възприемане,
03:08
let’s look at a slightly different problem.
56
188143
2885
нека погледнем малко по-различен проблем.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
Представете си, че кутиите съдържат покупки.
03:13
You see one marked for shipment to a steakhouse
58
193746
2897
Едната маркирана за доставка до грил бар
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
и една за вегетариански ресторант.
03:19
Then you see two more boxes turned upside down:
60
199042
3284
Тогава виждате още две кутии, обърнати наобратно:
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
Едната маркирана, че съдържа месо,
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
а другата - лук.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
Кои трябва да проверите?
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
Е, това е лесно -
03:30
make sure the meat isn’t being shipped to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
да се уверим, че месото не се изпраща до вегетарианския ресторант
03:33
and that the box going there doesn’t contain meat.
66
213781
3273
и че кутията отиваща там не съдържа месо.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
Лукът може да иде и на двете места,
03:39
and the box bound for the steakhouse can contain either product.
68
219146
4058
а кутията предназначена за грил бара може да съдържа и двата продукта.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
Защо този сценарий изглежда по-лесен?
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
Официално, това е същата задача -
03:47
two possible conditions for the top of the box,
71
227626
2651
две възможни условия за капака на кутията
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
и две за дъното.
03:51
But in this case, they’re based on familiar real-world needs,
73
231882
3770
Но в случая, когато са базирани на познати истински нужди,
03:55
and we easily understand that while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
а ние лесно разбираме това, тъй като вегетарианците ядат само зеленчуци,
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
те не са единствените, които го правят.
04:02
In the original problem, the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
В първоначалната задача, правилата изглеждат по-случайни,
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
и докато са толкова абстрактни
04:08
the logical connections become harder to see.
78
248004
3459
логическата връзка става трудна за отличаване.
04:11
In your case, you’ve managed to get enough supplies through
79
251463
3483
Във вашия случай, успяхте да подсигурите достатъчно запаси
04:14
to enable the resistance to fight another day.
80
254946
2637
за да позволите на съпротивата да се бори още някой ден.
04:17
And you did it by thinking outside the box –
81
257583
2617
И го направихте мислейки извън кутията -
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
и двете ѝ страни.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7