Can you solve the rebel supplies riddle? - Alex Gendler

2,852,855 views ・ 2018-09-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:06
You’re overseeing the delivery of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
Вы отвечаете за поставку важных ресурсов на базу повстанцев
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
в самом сердце вражеской территории.
00:14
To get past Imperial customs, all packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
На имперской таможне все посылки проверяют по чёткому протоколу:
00:19
if a box is marked with an even number on the bottom,
3
19924
3901
если на дне коробки стоит чётное число,
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
её нужно запечатать красной крышкой.
00:27
The boxes are already being loaded onto the transport
5
27333
3261
Коро́бки уже загружают в транспорт,
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
когда вы получаете срочное сообщение:
00:32
One of the four boxes was sealed incorrectly,
7
32897
3583
одна из четырёх коробок помечена неправильно,
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
но какая именно — неизвестно.
00:38
All the boxes are still on the conveyor belt.
9
38699
3214
Коро́бки всё ещё на конвейерной ленте.
00:41
Two are facing down: one marked with a four,
10
41913
3273
Две стоят дном вверх: на одной указана цифра 4,
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
на второй — цифра 7.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
Две другие коробки стоят дном вниз:
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
у одной чёрная крышка,
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
у второй — красная.
00:52
You know that any violation of the protocol
15
52196
2568
Вы знаете, что из-за любого нарушения протокола
00:54
will get the entire shipment confiscated and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
партию конфискуют, а ваши союзники окажутся в смертельной опасности.
01:00
But any boxes you pull off for inspection won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
Взяв коробку на проверку, вы уже не сможете вернуть её на конвейер
01:05
depriving the rebels of critically needed supplies.
18
65517
3926
и лишите мятежников жизненно важной поставки.
01:09
The transport leaves in a few moments, with or without its cargo.
19
69443
4149
Транспорт скоро отправляется, с грузом или без него.
01:13
Which box or boxes should you grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
Какую коробку или коро́бки нужно снять с конвейерной ленты?
01:18
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
21
78258
5002
Нажмите на паузу, чтобы решить задачку самостоятельно!
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
Ответ через: 3
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
Ответ через: 2
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
Ответ через: 1
01:27
It may seem like you need to inspect all four boxes
25
87745
3404
Сначала кажется, что нужно проверить
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
обратную сторону каждой коробки,
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
но на самом деле нам нужны только две.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
Давайте снова взглянем в протокол.
01:38
All it says is that even-numbered boxes must have a red top.
29
98318
4284
Там говорится, что у коробок с чётными числами должна быть красная крышка.
01:42
It doesn’t say anything about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
О коробках с нечётными числами там не сказано ни слова,
01:45
so we can just ignore the box marked with a seven.
31
105626
3006
поэтому пропускаем коробку с цифрой 7.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
А как же коробка с красной крышкой?
01:51
Don’t we need to check that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
Разве не нужно проверить число у неё дне?
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
Получается, что нет.
01:56
The protocol says that if a box has an even number,
35
116548
3865
Согласно протоколу, у коробок с чётными числами на дне
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
должна быть красная крышка.
02:02
It doesn’t say that only boxes with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
Это не значит, что красная крышка может быть только у коробок с чётным числом
02:07
or that a box with a red top must have an even number.
38
127930
3720
или что коро́бки с красной крышкой обязательно помечены чётным числом.
02:11
The requirement only goes in one direction.
39
131650
3604
Требование здесь одностороннее,
02:15
So we don’t need to check the box with the red lid.
40
135254
2617
поэтому не нужно проверять коробку с красной крышкой.
02:17
We do, however, need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
Однако нужно проверить коробку с чёрной крышкой,
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
чтобы убедиться, что ей по ошибке не накрыли коробку с чётным числом.
02:26
If you initially assumed the rules imply a symmetrical match
43
146120
3945
Если вы изначально приняли правила симметричного соответствия
02:30
between the number on the box and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
между числом на коробке и цветом крышки, вы не единственный.
02:33
That error is so common, we even have a name for it:
45
153881
3883
Эта ошибка встречается настолько часто, что даже получила название:
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
ошибка утверждения следствия
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
или ошибочность обратного.
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
Согласно этому заблуждению,
02:44
that just because a certain condition is necessary for a given result,
49
164606
4026
определённое условие является не только необходимым для конкретного результата,
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
но и достаточным.
02:51
For instance, having an atmosphere is a necessary condition
51
171159
3752
Например, наличие атмосферы необходимо,
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
чтобы планета была пригодна для жизни.
02:56
But this doesn’t mean that it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
Но это условие не является достаточным —
02:59
planets like Venus have atmospheres but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
например, у Венеры есть атмосфера, но это не делает её пригодной для жизни.
03:05
If that still seems hard to wrap your head around,
55
185231
2912
Если это всё ещё не укладывается в голове,
03:08
let’s look at a slightly different problem.
56
188143
2885
давайте рассмотрим другую задачу.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
Представьте себе коро́бки с продуктами.
03:13
You see one marked for shipment to a steakhouse
58
193746
2897
На одной есть пометка о доставке в стейк-хаус,
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
на второй — в вегетарианский ресторан.
03:19
Then you see two more boxes turned upside down:
60
199042
3284
Рядом стоят ещё две перевёрнутые коробки:
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
на одной указано, что внутри мясо,
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
а на второй — лук.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
Какую нужно проверить?
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
Всё просто:
03:30
make sure the meat isn’t being shipped to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
убедитесь, что мясо не доставят в вегетарианский ресторан
03:33
and that the box going there doesn’t contain meat.
66
213781
3273
и что коробка, которую туда отправляют, не содержит мяса.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
Лук можно отправить в оба ресторана,
03:39
and the box bound for the steakhouse can contain either product.
68
219146
4058
и в коробке для стейк-хауса может быть любой из этих продуктов.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
Почему этот пример кажется проще?
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
Фактически, задача одна и та же —
03:47
two possible conditions for the top of the box,
71
227626
2651
два варианта крышки коробки
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
и два варианта дна.
03:51
But in this case, they’re based on familiar real-world needs,
73
231882
3770
Но во втором примере используются привычные бытовые объекты,
03:55
and we easily understand that while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
и мы прекрасно понимаем, что вегетарианцы едят только овощи,
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
но не они одни.
04:02
In the original problem, the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
В первоначальной проблеме правила казались более размытыми,
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
а в случае с абстрактными понятиями
04:08
the logical connections become harder to see.
78
248004
3459
логические связи обнаружить сложнее.
04:11
In your case, you’ve managed to get enough supplies through
79
251463
3483
В данном случае вы смогли передать достаточно запасов,
04:14
to enable the resistance to fight another day.
80
254946
2637
что поможет сопротивлению продержаться ещё один день.
04:17
And you did it by thinking outside the box –
81
257583
2617
У вас получилось, потому что вы учли обе стороны
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
как коробки, так и проблемы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7