Can you solve the rebel supplies riddle? - Alex Gendler

2,835,766 views ・ 2018-09-10

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
You’re overseeing the delivery of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
Estás a vigiar a entrega de abastecimentos vitais
a uma base de rebeldes bem no meio de território inimigo.
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
00:14
To get past Imperial customs, all packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
Para passar a alfândega imperial,
todos os pacotes têm que obedecer a um protocolo rigoroso:
00:19
if a box is marked with an even number on the bottom,
3
19924
3901
se uma caixa está marcada com um número par na base,
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
tem que ser selada com uma tampa vermelha.
00:27
The boxes are already being loaded onto the transport
5
27333
3261
As caixas já estão a ser carregadas no transporte
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
quando recebes uma mensagem urgente.
00:32
One of the four boxes was sealed incorrectly,
7
32897
3583
Uma das quatro caixas foi selada incorretamente,
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
mas perdeu-se a indicação de qual delas era.
00:38
All the boxes are still on the conveyor belt.
9
38699
3214
As caixas já estão todas no tapete rolante.
00:41
Two are facing down: one marked with a four,
10
41913
3273
Duas estão viradas para baixo: uma está marcada com um quatro,
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
e outra com um sete.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
As outras duas estão viradas para cima:
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
uma com uma tampa preta
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
e outra com uma tampa vermelha.
00:52
You know that any violation of the protocol
15
52196
2568
Sabes que qualquer violação ao protocolo
00:54
will get the entire shipment confiscated and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
implicará a confiscação de todo o carregamento
e porá os teus aliados em grande perigo.
01:00
But any boxes you pull off for inspection won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
Mas qualquer caixa que tires para inspeção, perderá o transporte
01:05
depriving the rebels of critically needed supplies.
18
65517
3926
e privará os rebeldes
dos abastecimentos desesperadamente necessários.
01:09
The transport leaves in a few moments, with or without its cargo.
19
69443
4149
O transporte sairá dentro de momentos com carga ou sem ela.
01:13
Which box or boxes should you grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
Qual é a caixa ou as caixas que deves tirar do tapete rolante?
01:18
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
21
78258
5002
[Suspende aqui o vídeo se quiseres resolver sozinho]
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
Resposta em: 3
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
Resposta em: 2
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
Resposta em: 1
01:27
It may seem like you need to inspect all four boxes
25
87745
3404
Pode parecer necessário inspecionar todas as quatro caixas
para ver o que está do outro lado.
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
Mas, na verdade, só interessam duas.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
Vejamos outra vez o protocolo.
01:38
All it says is that even-numbered boxes must have a red top.
29
98318
4284
Só diz que as caixas com números pares têm que ter uma tampa vermelha.
01:42
It doesn’t say anything about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
Não diz nada, quanto às caixas com números ímpares,
01:45
so we can just ignore the box marked with a seven.
31
105626
3006
portanto, podes ignorar a caixa marcada com um sete.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
E quanto à caixa com uma tampa vermelha?
01:51
Don’t we need to check that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
Não precisas de verificar se o número na base é par?
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
Acontece que não.
01:56
The protocol says that if a box has an even number,
35
116548
3865
O protocolo diz que, se uma caixa tem um número par,
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
tem que ter uma tampa vermelha.
02:02
It doesn’t say that only boxes with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
Não diz que só as caixas com números pares
têm que ter tampas vermelhas,
02:07
or that a box with a red top must have an even number.
38
127930
3720
nem que uma caixa com tampa vermelha tem que ter um número par.
02:11
The requirement only goes in one direction.
39
131650
3604
A exigência é apenas numa direção.
02:15
So we don’t need to check the box with the red lid.
40
135254
2617
Assim, não precisamos de verificar a caixa com tampa vermelha.
02:17
We do, however, need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
Mas temos que verificar a caixa que tem a tampa preta,
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
para ter a certeza de que não foi colocada incorretamente
numa caixa com um número par.
02:26
If you initially assumed the rules imply a symmetrical match
43
146120
3945
Se inicialmente assumiste que as normas implicam uma correspondência simétrica,
02:30
between the number on the box and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
entre o número da caixa e o tipo de tampa, não és o único.
02:33
That error is so common, we even have a name for it:
45
153881
3883
Esse erro é tão comum que até existe um nome para ele:
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
afirmação do consequente
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
ou a falácia do inverso.
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
Esta falácia assume, incorretamente,
02:44
that just because a certain condition is necessary for a given result,
49
164606
4026
que, quando é necessária uma determinada condição,
para um determinado resultado,
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
também tem que ser suficiente para esse resultado.
02:51
For instance, having an atmosphere is a necessary condition
51
171159
3752
Por exemplo, ter atmosfera é uma condição necessária
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
para haver um planeta habitável.
02:56
But this doesn’t mean that it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
Mas isso não significa que seja condição suficiente
02:59
planets like Venus have atmospheres but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
porque planetas como Vénus têm atmosferas
mas não têm outros critérios para serem habitáveis.
03:05
If that still seems hard to wrap your head around,
55
185231
2912
Se ainda achas difícil compreender isto,
03:08
let’s look at a slightly different problem.
56
188143
2885
observa um problema ligeiramente diferente.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
Imagina que as caixas contêm alimentos.
03:13
You see one marked for shipment to a steakhouse
58
193746
2897
Vês uma marcada para envio para uma churrascaria
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
e outra marcada para um restaurante vegetariano.
03:19
Then you see two more boxes turned upside down:
60
199042
3284
Depois, vês outras duas caixas viradas ao contrário:
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
uma com um rótulo de que contém carne,
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
e outra que contém cebolas.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
Quais é que precisas de verificar?
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
É fácil.
03:30
make sure the meat isn’t being shipped to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
Certifica-te que a carne não é enviada para o restaurante vegetariano
03:33
and that the box going there doesn’t contain meat.
66
213781
3273
e que a caixa que segue para lá não contém carne.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
As cebolas podem ir para qualquer dos dois
03:39
and the box bound for the steakhouse can contain either product.
68
219146
4058
e a caixa destinada à churrascaria pode conter qualquer dos dois produtos.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
Porque é que este cenário parece mais fácil?
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
Formalmente, é o mesmo problema
03:47
two possible conditions for the top of the box,
71
227626
2651
— duas condições possíveis para a tampa da caixa
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
e duas para a base.
03:51
But in this case, they’re based on familiar real-world needs,
73
231882
3770
Mas, neste caso, baseiam-se em necessidades conhecidas do mundo real
03:55
and we easily understand that while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
e compreendemos facilmente
que, embora os vegetarianos só comam vegetais,
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
não são os únicos que o fazem.
04:02
In the original problem, the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
No problema original, as regras parecem mais arbitrárias
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
e, quando são assim abstratas,
04:08
the logical connections become harder to see.
78
248004
3459
as relações lógicas tornam-se mais difíceis de ver.
04:11
In your case, you’ve managed to get enough supplies through
79
251463
3483
No teu caso, conseguiste fazer passar abastecimentos suficientes
04:14
to enable the resistance to fight another day.
80
254946
2637
para permitir que a resistência lute durante mais um dia.
04:17
And you did it by thinking outside the box –
81
257583
2617
E conseguiste isso pensando fora da caixa
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
— dos dois lados.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7