아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Chan-Hong Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
You’re overseeing the delivery
of crucial supplies to a rebel base
0
6789
4823
당신은 적국 심장부의
반란군 기지로 가는
00:11
deep in the heart of enemy territory.
1
11612
2792
중요한 보급품을 책임지고 있습니다.
00:14
To get past Imperial customs, all
packages must follow a strict protocol:
2
14404
5520
제국의 세관을 통과하려면
모든 물품은 엄격한 규칙을 따라야 합니다.
00:19
if a box is marked with
an even number on the bottom,
3
19924
3901
상자 바닥에 짝수가 적혀 있으면
00:23
it must be sealed with a red top.
4
23825
3508
빨간 뚜껑을 덮어 봉인해야 합니다.
00:27
The boxes are already being loaded
onto the transport
5
27333
3261
당신은 긴급메시지를 받았지만
00:30
when you receive an urgent message.
6
30594
2303
상자들은 이미 수송 중에 있습니다.
00:32
One of the four boxes
was sealed incorrectly,
7
32897
3583
네 개의 상자 중 하나가
잘못 봉인되었지만
00:36
but they lost track of which one.
8
36480
2219
어떤 것인지는 모릅니다.
00:38
All the boxes are still
on the conveyor belt.
9
38699
3214
모든 상자가 아직
컨베이어 벨트에 있습니다.
00:41
Two are facing down:
one marked with a four,
10
41913
3273
두 개는 뒤집혀져 바닥을 향하고 있는데
하나는 4가 적혀 있고,
00:45
and one with a seven.
11
45186
1433
다른 하나는 7이 적혀 있습니다.
00:46
The other two are facing up:
12
46619
1877
나머지 두 개는 위를 향하고 있는데
00:48
one with a black top,
13
48496
1369
하나는 검은 뚜껑이고,
00:49
another with a red one.
14
49865
2331
다른 하나는 빨간 뚜껑입니다.
00:52
You know that any violation
of the protocol
15
52196
2568
규칙을 하나라도 어기면
모든 화물은 압수당하고
00:54
will get the entire shipment confiscated
and put your allies in grave danger.
16
54764
5832
협력자들은 큰 위험에 빠진다는 것을
당신은 잘 알고 있습니다.
01:00
But any boxes you pull off for inspection
won’t make it onto this delivery run,
17
60596
4921
하지만 검사하기 위해 상자를 뺀다면
그 상자는 전달되지 못하고,
01:05
depriving the rebels
of critically needed supplies.
18
65517
3926
반란군은 꼭 필요한 보급품을
받지 못하게 됩니다.
01:09
The transport leaves in a few moments,
with or without its cargo.
19
69443
4149
화물이 있든 없든 수송차량은
몇 분 후 출발합니다.
01:13
Which box or boxes should you
grab off the conveyor belt?
20
73592
4666
당신은 어떤 상자를
컨베이어 벨트에서 빼겠습니까?
01:18
Pause the video now if you want
to figure it out for yourself!
21
78258
5002
스스로 정답을 맞추려면
지금 영상을 잠깐 멈추세요.
01:23
Answer in: 3
22
83260
1875
정답 3초 전
01:25
Answer in: 2
23
85135
1108
정답 2초 전
01:26
Answer in: 1
24
86243
1502
정답 1초 전
01:27
It may seem like you need to inspect
all four boxes
25
87745
3404
반대쪽을 확인하려면 상자 네 개 모두를
01:31
to see what’s on the other side of each.
26
91149
2380
검사해야 한다고 생각할 수 있습니다.
01:33
But in fact, only two of them matter.
27
93529
2871
그렇지만 사실 두 개면 충분합니다.
01:36
Let’s look at the protocol again.
28
96400
1918
규칙을 다시 보죠.
01:38
All it says is that even-numbered boxes
must have a red top.
29
98318
4284
짝수가 적힌 상자는 모두 빨간 뚜껑으로
봉인해야 한다고 했죠.
01:42
It doesn’t say anything
about odd-numbered boxes,
30
102602
3024
홀수가 적힌 상자에 대해서는
언급이 없습니다.
01:45
so we can just ignore
the box marked with a seven.
31
105626
3006
따라서 7이 적힌 상자는
무시해도 되겠죠.
01:48
What about the box with a red top?
32
108632
2457
빨간 뚜껑이 있는 상자는 어떨까요?
01:51
Don’t we need to check
that the number on the bottom is even?
33
111089
3368
바닥에 짝수가 적혔는지
확인할 필요가 있을까요?
01:54
As it turns out, we don’t.
34
114457
2091
아시다시피 그럴 필요 없습니다.
01:56
The protocol says that
if a box has an even number,
35
116548
3865
규칙에 따르면 짝수가 적힌 상자는
02:00
then it should have a red top.
36
120413
2392
빨간 뚜껑을 사용하기 때문이죠.
02:02
It doesn’t say that only boxes
with even numbers can have red tops,
37
122805
5125
다른 방식으로 생각하면
짝수가 적힌 상자만 빨간 뚜껑을 덮거나
02:07
or that a box with a red top
must have an even number.
38
127930
3720
빨간 뚜껑이 덮힌 상자에
짝수만 적어야 한다는 말은 아닙니다.
02:11
The requirement
only goes in one direction.
39
131650
3604
규칙은 하나의 경우만 얘기하고 있죠.
02:15
So we don’t need
to check the box with the red lid.
40
135254
2617
그러니 빨간 뚜껑이 있는 상자를
확인할 필요가 없습니다.
02:17
We do, however,
need to check the one with the black lid,
41
137871
3698
하지만 검은 뚜껑이 있는
상자는 확인해봐야 합니다.
02:21
to make sure it wasn’t incorrectly
placed on an even-numbered box.
42
141569
4551
짝수가 적힌 상자에
잘못 덮은 걸 수도 있으니까요.
02:26
If you initially assumed the rules
imply a symmetrical match
43
146120
3945
아마 처음에 규칙이
상자에 쓰인 숫자와 뚜껑 종류간
02:30
between the number on the box
and the type of lid, you’re not alone.
44
150065
3816
상호대칭적으로 적용된다고
잘못 생각했겠지만 괜찮습니다.
02:33
That error is so common,
we even have a name for it:
45
153881
3883
그런 실수는 아주 흔해서
따로 용어가 있을 정도입니다.
02:37
affirming the consequent,
46
157764
2126
후건 긍정의 오류,
02:39
or the fallacy of the converse.
47
159890
2786
또는 구성의 오류라고 합니다
02:42
This fallacy wrongly assumes
48
162676
1930
이 오류는 특정한 결론이
성립하기 위해선
02:44
that just because a certain condition
is necessary for a given result,
49
164606
4026
어떤 한 조건이 필수적이며
그것만으로도 충분하다고
02:48
it must also be sufficient for it.
50
168632
2527
잘못 생각하는 것입니다.
02:51
For instance, having an atmosphere
is a necessary condition
51
171159
3752
가령, 행성에 생명체가 살려면
02:54
for being a habitable planet.
52
174911
1982
대기가 필수적으로 있어야 합니다.
02:56
But this doesn’t mean that
it’s a sufficient condition –
53
176893
2957
하지만 그것이
충분조건인 것은 아닙니다.
02:59
planets like Venus have atmospheres
but lack other criteria for habitability.
54
179850
5381
금성은 대기가 있지만
다른 기준은 충족하지 못합니다.
03:05
If that still seems hard
to wrap your head around,
55
185231
2912
아직 이해하기 어렵다면,
03:08
let’s look at
a slightly different problem.
56
188143
2885
조금 다른 예를 살펴보죠.
03:11
Imagine the boxes contain groceries.
57
191028
2718
상자들 안에 식료품이
있다고 가정합시다.
03:13
You see one marked for shipment
to a steakhouse
58
193746
2897
하나는 정육점으로
배송된다는 표시가 있고
03:16
and one to a vegetarian restaurant.
59
196643
2399
다른 하나는 야채가게가
표시되어 있습니다.
03:19
Then you see two more boxes
turned upside down:
60
199042
3284
그리고 뒤집어져 있는
상자 두 개가 또 있습니다.
03:22
one labeled as containing meat,
61
202326
1998
하나는 고기가 들었다는 표시가 있고
03:24
and another as containing onions.
62
204324
2637
다른 하나는 양파가
들었다는 표시가 있습니다.
03:26
Which ones do you need to check?
63
206961
2162
이 중에 어떤 걸 확인하시겠습니까?
03:29
Well, it’s easy –
64
209123
1175
간단합니다.
03:30
make sure the meat isn’t being shipped
to the vegetarian restaurant,
65
210298
3483
고기는 야채가게로 배송되지 않고,
03:33
and that the box going there
doesn’t contain meat.
66
213781
3273
야채가게로 가는 상자에는
고기가 없다는 걸 명심하세요.
03:37
The onions can go to either place,
67
217054
2092
양파는 어디로든 배송될 수 있기 때문에
03:39
and the box bound for the steakhouse
can contain either product.
68
219146
4058
정육점 표시가 되어 있는 상자엔
고기와 양파 둘 다 있을 수 있습니다.
03:43
Why does this scenario seem easier?
69
223204
2213
왜 이 사례가 더 이해하기 쉬울까요?
03:45
Formally, it’s the same problem –
70
225417
2209
사실, 같은 문제입니다.
03:47
two possible conditions
for the top of the box,
71
227626
2651
두 가지 경우의 수가 상자 뚜껑에도,
03:50
and two for the bottom.
72
230277
1605
상자 바닥에도 적용됩니다.
03:51
But in this case, they’re based on
familiar real-world needs,
73
231882
3770
하지만 이 경우엔 우리에게 친숙한
실제상황에 빗대었기 때문에,
03:55
and we easily understand that
while vegetarians only eat vegetables,
74
235652
4192
채식주의자들이 채소만 먹는다고 해서
꼭 그들만 채소를 먹는 게 아님을
03:59
they’re not the only ones who do so.
75
239844
2550
쉽게 이해할 수 있는 겁니다.
04:02
In the original problem,
the rules seemed more arbitrary,
76
242394
3383
본래 문제에선 규칙이
더 임의적인 것 같고,
04:05
and when they’re abstracted that way,
77
245777
2227
거기에 집착하게 돼
04:08
the logical connections
become harder to see.
78
248004
3459
논리적 연결이 더욱
어렵게 느껴지는 겁니다.
04:11
In your case, you’ve managed
to get enough supplies through
79
251463
3483
당신은 반란군이 계속 싸울 수 있도록
04:14
to enable the resistance
to fight another day.
80
254946
2637
가까스로 충분한 보급품을
보낼 수 있었습니다.
04:17
And you did it by thinking
outside the box –
81
257583
2617
그것도 상자를 겉에서 양쪽 면만
보고도 할 수 있었던 거죠.
04:20
both sides of it.
82
260200
1649
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.