Learn English Vocabulary Daily #23.3 — British English Podcast

4,147 views ・ 2024-04-17

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
172
4010
Привіт і ласкаво просимо до подкасту English Like a Native.
00:04
My name is Anna and you're listening to Week 23, Day 3 of Your English Five a Day.
1
4442
9100
Мене звати Анна, і ви слухаєте Week 23, Day 3 Your English Five a Day.
00:14
This is the series where we expand your active vocabulary by deep-diving
2
14722
6280
Це серія, у якій ми розширюємо ваш активний словниковий запас, детально занурюючись
00:21
into five pieces every day of the working week from Monday to Friday.
3
21022
5330
у п’ять частин кожного дня робочого тижня з понеділка по п’ятницю.
00:27
So, let's kick off today's list with the adjective unwavering.
4
27237
6870
Отже, давайте розпочнемо сьогоднішній список із прикметника непохитний.
00:34
Unwavering.
5
34767
1350
Непохитний.
00:36
We spell this U N W A V E R I N G.
6
36487
5760
Ми пишемо це UNWAVERIN G.
00:42
Unwavering.
7
42757
2110
Непохитний.
00:45
Now if you're someone who struggles with differentiating between the W and the V
8
45587
5020
Тепер, якщо вам важко розрізнити
00:50
sounds, this is a good word to work on because we have wave, wave in the middle.
9
50607
7930
звуки W і V, це гарне слово для роботи, тому що у нас хвиля, хвиля посередині.
00:59
Unwavering.
10
59107
1730
Непохитний.
01:01
Unwavering.
11
61397
1100
Непохитний.
01:03
If something is described as unwavering, then it is firm and steady.
12
63227
5220
Якщо щось описано як непохитне, то це тверде й стійке.
01:08
We would describe a person as unwavering if they don't show any
13
68462
4820
Ми б охарактеризували людину як непохитну, якщо вона не виявляє жодних
01:13
doubt, if they don't falter in any way.
14
73282
2320
сумнівів, якщо вона жодним чином не хитається.
01:15
So, if I say to you, I am very strict about the food that I eat.
15
75932
4840
Отже, якщо я скажу вам, я дуже суворо ставлюся до їжі, яку я їм.
01:20
I've been following this new healthy eating regime for a number of weeks now.
16
80812
6310
Я дотримуюся цього нового режиму здорового харчування вже кілька тижнів.
01:28
And if I stick to that, and I don't suddenly get tempted to eat
17
88212
4400
І якщо я дотримуюся цього, то раптом у мене не виникне спокуса з’їсти
01:32
a doughnut or a cake or a biscuit.
18
92662
3000
пончик, чи тістечко, чи бісквіт.
01:36
No matter how hard you try to tempt me, if I continue to stick to my guns and say,
19
96072
5020
Як би ви не намагалися мене спокусити, якщо я продовжуватиму продовжувати твердо говорити:
01:41
"No, I'm not going to eat that naughty item of food!"
20
101092
4810
«Ні, я не збираюся їсти цю неслухняну їжу!»
01:46
That ultra-processed food, I'm not going to eat it because
21
106292
4170
Цю ультраоброблену їжу я не збираюся їсти, тому що
01:50
it's not part of my regime.
22
110462
1510
це не частина мого режиму.
01:52
Then you'd say,
23
112332
640
01:52
"Wow, Anna is unwavering in her new healthy eating regime.
24
112972
5780
Тоді ви скажете:
«Вау, Анна непохитно дотримується свого нового режиму здорового харчування.
01:59
She will not be tempted.
25
119732
1710
Вона не піддасться спокусі.
02:01
She's doing a good job."
26
121902
1320
Вона добре виконує свою роботу».
02:04
So, to be resolute, I would say, is another word you
27
124392
4020
Отже, бути рішучим, я б сказав, це інше слово, яке ви
02:08
could use here — to be firm.
28
128412
2040
можете використати тут — бути твердим.
02:10
Here's another example,
29
130733
1120
Ось інший приклад:
02:12
"Despite the challenges, Robyn remained unwavering in her
30
132350
4170
«Незважаючи на труднощі, Робін залишалася непохитною у своїй
02:16
commitment to achieving her goals."
31
136530
2430
відданості досягненню своїх цілей».
02:19
I'll just point out there that the name Robyn in the UK can be
32
139758
4500
Я просто зазначу, що ім’я Робін у Великій Британії може бути
02:24
a girl's name or a boy's name.
33
144288
2350
ім’ям для дівчинки або для хлопчика.
02:26
If it's a boy's name, it's usually spelt R O B I N.
34
146968
4580
Якщо це ім’я хлопчика, воно зазвичай пишеться ROBI N.
02:31
And if it's a girl's name, it would be spelt R O B Y N.
35
151908
5315
А якщо це ім’я дівчинки, воно буде написане ROBY N.
02:38
Obviously, I'm sure there are exceptions to the rules.
36
158033
3010
Очевидно, я впевнений, що є винятки з правил.
02:41
People can write their names however they like.
37
161063
2480
Люди можуть писати свої імена як завгодно.
02:43
Some people write my name with one N, even though on my
38
163883
3110
Деякі люди пишуть моє ім’я з однією Н, хоча в
02:46
birth certificate it's two Ns.
39
166993
2660
свідоцтві про народження дві Н.
02:49
But some people like to write it with one N, and I'm okay with that.
40
169703
3610
Але деякі люди люблять писати це з однією Н, і я з цим не погоджуюся.
02:54
So, robin is also a bird.
41
174403
1442
Отже, малинівка теж птах.
02:55
A very popular bird here in the UK.
42
175845
2788
Дуже популярний птах у Великобританії.
02:58
The Robin Redbreast, a red-breasted bird that is usually solo, it's usually on
43
178878
5620
Робін червоногрудий, червоногрудий птах, який зазвичай один, зазвичай сам по
03:04
its own, and it's called the gardener's helper because you'll usually find it
44
184498
5470
собі, і його називають помічником садівника, тому що ви зазвичай знаходите його
03:09
around the garden when you're gardening because it likes to watch you dig up
45
189978
3990
в саду, коли ви садите, тому що він любить спостерігати, як ви
03:13
the soil so it can find the worms.
46
193968
1960
викопуєте ґрунт, щоб він міг знайти хробаків.
03:16
We love a little robin here in the UK.
47
196542
2250
Ми любимо маленьку малиновку тут, у Великобританії.
03:19
You'll find them on Christmas cards and all sorts of things.
48
199302
2320
Ви знайдете їх на різдвяних листівках і всяких речах.
03:22
I think I've even got a robin decoration, a little ornament for my Christmas tree.
49
202272
4800
Мені здається, у мене навіть є прикраса малинівки, маленька прикраса для моєї ялинки.
03:27
Okay, so, that was a complete tangent.
50
207808
2550
Гаразд, це був повний дотик.
03:30
I'm sorry.
51
210668
740
мені шкода
03:31
I went off on a tangent.
52
211678
1860
Я пішов по дотичній.
03:33
I got sidetracked, but that was unwavering.
53
213898
3570
Я пішов убік, але це було непохитно.
03:37
So, let's move on to the next piece on today's list.
54
217508
3140
Отже, переходимо до наступної частини сьогоднішнього списку.
03:40
It is an idiom or a noun phrase, and it is a labour of love.
55
220668
6410
Це ідіома або іменник, і це праця любові.
03:47
A labour of love.
56
227708
1530
Праця любові.
03:49
So, we're spelling it, labour, L A B O U R.
57
229578
4430
Отже, ми пишемо це, праця, LABOU R.
03:54
Labour.
58
234078
580
03:54
Of, O F.
59
234848
1040
Праця.
Of, O F.
03:56
Love.
60
236178
530
Любов.
03:57
L O V E.
61
237018
1410
ЛОВ Є.
03:59
A labour of love.
62
239198
1110
Праця любові.
04:00
So, labour means usually like work or a chore, something that's hard.
63
240308
4970
Отже, праця зазвичай нагадує роботу чи домашню роботу, щось важке.
04:06
A labour of love is something that you work on because you love it,
64
246428
5590
Праця любові – це те, над чим ви працюєте, тому що вам це подобається,
04:12
because you're passionate about it.
65
252058
1930
тому що ви цим захоплені.
04:14
So, it's a task or activity that takes a lot of effort and a lot of dedication
66
254528
6230
Отже, це завдання або діяльність, яка потребує багато зусиль і багато відданості,
04:20
in order to gain or to improve, but you love it or you feel obligated to do it.
67
260758
7020
щоб отримати або покращити, але вам це подобається або ви відчуваєте обов’язок це робити.
04:27
So, you do it anyway.
68
267788
1170
Отже, ви все одно це зробите.
04:29
So, for example, if I was building a house with my own hands and I was literally
69
269538
6850
Так, наприклад, якби я будував будинок своїми руками і клав буквально
04:36
laying brick after brick and doing everything by hand myself without any
70
276388
5740
цеглину за цеглиною і робив все своїми руками без сторонньої
04:42
help, it would take me a very long time.
71
282128
2960
допомоги, то це зайняло б у мене дуже багато часу.
04:46
You know, it might take me a decade and people would look at me and say,
72
286198
4870
Знаєте, мені може знадобитися десятиліття, і люди дивитимуться на мене і скажуть:
04:51
"Anna, why are you doing this?
73
291108
1760
«Анно, навіщо ти це робиш?
04:53
This must have cost you a fortune.
74
293258
1720
Це, напевно, коштувало тобі цілого стану.
04:54
It certainly cost you a decade of your life.
75
294978
3130
Це, безумовно, коштувало тобі десятиліття твого життя.
04:58
You're breaking your back every day.
76
298508
2320
Ти порушуєш свій
05:01
Working so slowly on building this house brick by brick, you could just
77
301153
6160
Працюючи так повільно над будівництвом цього будинку цеглинка за цеглинкою, ви могли б просто
05:07
hire a contractor and some builders and some cheaper building material and get
78
307503
4710
найняти підрядника, будівельників і трохи дешевшого будівельного матеріалу і отримати .
05:12
the house finished in a few months."
79
312213
2560
будинок закінчили за кілька місяців".
05:15
And I say,
80
315583
370
05:15
"No, no, I want to do this my way.
81
315953
2160
А я кажу:
"Ні, ні, я хочу зробити це по-своєму.
05:18
It's a labour of love.
82
318308
1350
Це праця любові.
05:20
I am so passionate about building this house myself, by hand, using original
83
320148
6480
Я дуже захоплений тим, щоб побудувати цей будинок самостійно, вручну, використовуючи оригінальні
05:26
materials that I think are perfect for this house that I'm building.
84
326628
4540
матеріали, які, на мою думку, ідеально підходять для цього будинку, який я будую.
05:31
I don't want to cut corners.
85
331978
1550
Я не хочу зрізати кути.
05:34
I don't want anyone else involved.
86
334078
1640
Я не хочу, щоб хтось інший був залучений.
05:35
I'm going to do it my way.
87
335758
1110
Я збираюся зробити це по-своєму.
05:36
It's a labour of love."
88
336868
1170
Це праця любові".
05:38
Here's another example,
89
338711
1120
Ось ще один приклад:
05:40
"Painting this mural was a true labour of love for the artist, who spent
90
340215
4780
"Малювання цієї фрески було справжньою працею любові для художника, який витратив
05:44
countless hours perfecting every detail."
91
344995
3390
незліченну кількість годин на вдосконалення кожної деталі".
05:50
Can you think of a labour of love that you have worked on in your life?
92
350275
6836
Чи можете ви пригадати працю любові, над якою ви працювали у своєму житті ?
05:58
When I was doing my art A-Level, when I was 16, 17 years old and I
93
358651
6245
Коли я навчався на A-Level, коли мені було 16-17 років і я
06:04
was doing my A-Levels, my art project was to make a swan out of bark.
94
364896
10140
складав A-Level, мій мистецький проект полягав у тому, щоб зробити лебедя з кори
06:15
So, I wanted the feathers to be bark.
95
375036
3940
.
06:19
So, I used chicken wire to make the structure of the swan and
96
379236
5010
Отже, я використав курячий дріт, щоб створити структуру лебедя, а
06:24
then had to somehow try to fix bark all over this chicken wire
97
384246
6565
потім мені довелося якось закріпити всю цю курячу дріт,
06:30
in order to create the feathers.
98
390821
1410
щоб створити пір’я.
06:32
It was really hard work.
99
392581
1290
Тож
06:34
So, I decided to give up on that one.
100
394271
2270
я вирішив відмовитися від цього .Я
06:36
I didn't get very far because I couldn't make the bark, which
101
396541
2620
не зайшов дуже далеко, тому що я не зміг зробити кору, яка
06:39
was mostly mouldy and moist.
102
399161
3020
була в основному вологою,
06:42
I couldn't make it stick to the chicken wire.
103
402781
1590
я не міг приклеїти її до дроту
06:44
So, I gave up on that project after a few weeks and I decided instead,
104
404371
3470
через кілька тижнів Натомість
06:47
I'm going to build a ship, quite a large like galleon out of matchsticks.
105
407841
6079
я вирішив побудувати корабель, досить великий, як галеон, із сірників.
06:54
So, I was painstakingly glueing all these teeny-tiny matchsticks together
106
414334
4880
Тож я старанно склеював усі ці крихітні сірники,
06:59
in order to make this huge ship.
107
419224
2090
щоб зробити цей величезний корабель.
07:01
It was a labour of love.
108
421344
2530
Це була праця любові.
07:04
I didn't have to do it.
109
424684
1310
Мені не довелося цього робити.
07:06
The teacher didn't say, this is what you must do in order to get your art A-Level.
110
426004
4920
Вчитель не сказав, це те, що ви повинні зробити, щоб отримати свій рівень мистецтва A-Level.
07:11
I wanted to do it.
111
431434
1140
Я хотів це зробити.
07:12
I felt passionate about it.
112
432954
1560
Я відчував пристрасть до цього.
07:15
Okay.
113
435344
720
Гаразд.
07:16
So, let's carry on.
114
436384
1480
Отже, давайте продовжувати.
07:17
Next on our list is the adjective immense.
115
437864
3870
Наступним у нашому списку є прикметник величезний.
07:22
Immense.
116
442344
820
Величезний.
07:23
We spell this I M M E N S E.
117
443754
4150
Ми пишемо це IMMENS E.
07:27
Immense.
118
447994
790
Immens.
07:30
If something is described as being immense, then it's huge or great in size,
119
450004
6070
Якщо щось описано як величезне, це означає, що це величезний або великий розмір,
07:36
or it is a large amount of something.
120
456114
2960
або це велика кількість чогось.
07:39
So, if I say,
121
459634
1110
Тому, якщо я скажу:
07:40
"My love for you is immense."
122
460774
2800
«Моя безмежна любов до тебе».
07:43
Then I'm saying that I have a large amount of love for you.
123
463984
3660
Тоді я кажу, що дуже люблю тебе.
07:48
My dedication to my English learners and to my listeners is immense, and
124
468574
5745
Я дуже відданий тим, хто вивчає англійську мову, і моїм слухачам, і
07:54
I have immense respect for my Fluency Programme students who put in a lot
125
474319
5710
я надзвичайно поважаю своїх студентів Fluency Program, які доклали багато
08:00
of hard work and dedication to their studies and achieve great things.
126
480049
4750
наполегливої ​​праці та відданості своєму навчанню та досягли великих результатів.
08:05
I have immense respect for them.
127
485359
3260
Я дуже поважаю їх.
08:09
I have a large amount of respect for them.
128
489069
1850
Я дуже поважаю їх.
08:11
Here's another example,
129
491622
1180
Ось інший приклад:
08:13
"The immense mountain range stretched as far as the eye could see."
130
493288
5350
«Величезний гірський хребет простягнувся, скільки сягало око».
08:20
Oh, I do love being in the mountains, don't you?
131
500358
2100
О, я люблю бути в горах, а ти?
08:23
When you can look out from a high viewpoint to see just an immense
132
503788
7690
Коли ви можете дивитися з високого оглядового майданчика, щоб побачити просто величезну
08:31
valley of mountains, an immense mountain range, just like when you're
133
511578
5170
долину гір, величезний гірський хребет, як коли ви катаєтеся
08:36
skiing and you have a clear day.
134
516748
1600
на лижах і у вас ясний день.
08:39
Anyway, I am in a chatterbox mood today, aren't I?
135
519383
4220
У будь-якому разі я сьогодні в балакучому настрої, чи не так?
08:43
Just going off on a tangent every two seconds.
136
523603
2340
Просто йде по дотичній кожні дві секунди.
08:46
Let's come back to the list.
137
526283
1610
Повернемося до списку.
08:47
Next, we have a verb and it is plague.
138
527963
4050
Далі у нас є дієслово, і це чума.
08:52
Plague.
139
532803
910
Чума.
08:53
Pay attention to the spelling here.
140
533953
1750
Зверніть увагу на правопис тут.
08:56
P L A G U E.
141
536103
3790
ПЛАГУ Є.
09:00
Plague.
142
540383
1180
Чума.
09:02
Plague.
143
542293
1040
Чума.
09:03
So, to plague someone or if something plagues you, then it causes you
144
543963
6385
Отже, мучити когось або якщо щось мучить вас, це спричиняє вам
09:10
trouble or distress or torment.
145
550348
4090
неприємності, страждання чи муки.
09:15
I could be plagued by criticism or I might be plagued by back problems.
146
555228
10250
Мене можуть мучити критика або проблеми зі спиною.
09:26
Or I could say,
147
566308
1840
Або я міг би сказати:
09:28
"The garden was plagued by disease and infestations."
148
568188
6290
«Сад був уражений хворобами та інфекціями».
09:35
So, to be bothered, to be distressed, to be troubled continuously by
149
575468
5560
Отже, непокоїти, турбувати, непокоїти безперервно
09:41
something, just like a plague, a plague.
150
581028
3680
щось, як чума, пошесть.
09:44
The disease is a kind of relentless, persistent, unpleasant disease.
151
584758
6727
Хвороба - це якась невблаганна, стійка, неприємна хвороба.
09:52
And so, if you are plagued, then you are constantly troubled.
152
592220
3460
А тому, якщо вас мучать, то вас постійно турбують.
09:55
Here's another example,
153
595881
1090
Ось інший приклад:
09:57
"The town was plagued by a series of robberies, causing fear and
154
597400
6240
«Місто було вражене серією пограбувань, що викликало страх і
10:03
unease among its residents."
155
603710
2150
занепокоєння серед його жителів».
10:06
Okay, so, let's move on to our last piece.
156
606751
4550
Отже, давайте перейдемо до нашого останнього фрагмента.
10:11
We have a noun, and it is spectrum.
157
611301
3350
У нас є іменник, і це спектр.
10:15
Spectrum.
158
615171
1070
Спектр.
10:16
We spell this S P E C T R U M.
159
616341
5040
Ми пишемо це SPECTRU M.
10:21
Spectrum.
160
621461
1150
Spectrum.
10:23
Spectrum.
161
623101
760
Спектр.
10:24
Spectrum just means a range basically.
162
624191
3220
Спектр в основному означає лише діапазон.
10:27
So, a range of opinions, a range of ideas.
163
627866
5660
Отже, діапазон думок, діапазон ідей.
10:34
Here's an example sentence,
164
634521
1540
Ось приклад речення:
10:36
"It seems that the two parties are at opposite ends of the political spectrum.
165
636286
5500
«Схоже, що дві партії знаходяться на протилежних кінцях політичного спектру.
10:42
They need to come together if they are going to run this town efficiently."
166
642226
4540
Їм потрібно об’єднатися, якщо вони збираються ефективно керувати цим містом».
10:48
So, you'll often hear spectrum being used with 'end'.
167
648336
4390
Отже, ви часто почуєте, що словосполучення «спектр» використовується разом із «кінцем».
10:53
So, we'll say,
168
653006
730
10:53
"He's at one end of the spectrum," or "He's at the other end of
169
653786
3010
Отже, ми скажемо:
«Він на одному кінці спектру» або « Він на іншому кінці
10:56
the spectrum," or "They are at opposite ends of the spectrum."
170
656796
4240
спектру», або «Вони на протилежних кінцях спектру».
11:02
So, just think of it as the word 'range'.
171
662306
3360
Тож сприймайте це як слово «діапазон».
11:07
Okay, so, that's our five pieces for today.
172
667631
4300
Гаразд, це наші п’ять частин на сьогодні.
11:11
Let's do a quick recap.
173
671931
1810
Давайте швидко Резюме.
11:14
We started with the adjective unwavering, which means that you are
174
674471
3750
Ми почали з прикметника непохитний, що означає, що ти
11:18
steady, you are firm and resolute.
175
678231
3000
стійкий, ти твердий і рішучий.
11:21
Then we had the idiom a labour of love, which is an activity or task
176
681891
4780
Потім у нас була ідіома праця любові, яка є діяльністю або завданням
11:26
that you do, even if it's hard because you're passionate about it.
177
686681
4180
, яке ти виконуєш, навіть якщо це важко, тому що ти.
11:31
Then we had the adjective immense, which means a great amount of.
178
691661
3690
Тоді у нас був прикметник immense, що
11:36
Then we had the verb plague, which is to cause continual trouble or distress.
179
696141
6420
означає велику кількість,
11:42
And we finally had the noun spectrum.
180
702561
3020
тобто
11:46
Spectrum, which is a range of something, ideas, opinions, objects, et cetera.
181
706081
6080
викликати постійні проблеми або страждання
11:53
Okay, so let's do this for pronunciation.
182
713401
3220
, ідеї, об'єкти тощо.
11:57
Please repeat after me.
183
717391
1320
Повторюйте
12:00
Unwavering.
184
720141
1100
, будь
12:03
Unwavering.
185
723501
1400
ласка
12:07
A labour of love.
186
727471
1430
, за
12:10
A labour of love.
187
730544
1390
мною.
12:14
Immense.
188
734754
1120
Величезний.
12:18
Immense.
189
738274
980
Величезний.
12:21
Plague.
190
741374
1100
Чума.
12:25
Plague.
191
745354
1100
Чума.
12:28
Spectrum.
192
748614
1070
Спектр.
12:31
Spectrum.
193
751924
1060
Спектр.
12:35
Very good.
194
755944
920
Дуже добре.
12:37
Alright, now is the time to test your memory.
195
757484
3330
Добре, зараз час перевірити свою пам'ять.
12:41
So, I am going to go out into the garden and cut my beautiful lawn, not
196
761614
6050
Отже, я піду в сад і підстрижу свій чудовий газон, але не
12:47
with a lawnmower, but I'm going to cut it by hand with a pair of scissors.
197
767684
4595
газонокосаркою, а вручну ножицями.
12:52
And you're going to tell me that that's ridiculous, that it will take me too
198
772779
4070
І ви збираєтеся сказати мені, що це смішно, що це займе в мене занадто
12:56
long, but I care for my lawn greatly, and I don't dare put a machine on my lawn.
199
776849
5630
багато часу, але я дуже дбаю про свій газон і не смію поставити машину на свій газон.
13:02
I'm going to cut it by hand.
200
782479
1420
Я збираюся вирізати його вручну.
13:04
What idiom could you use to describe me doing this task, this very
201
784769
5920
Яку ідіому ви могли б використати, щоб описати, що я виконую це завдання, це дуже
13:10
difficult task, because I care?
202
790689
2720
складне завдання, тому що я не байдужий?
13:14
What idiom would you use?
203
794729
1410
Яку ідіому ви б використали?
13:18
It's a labour of love.
204
798694
1950
Це праця любові.
13:20
Absolutely.
205
800704
910
Абсолютно.
13:22
And I spend all day, every day for over a week, hand cutting
206
802444
6360
І я проводжу цілий день, щодня більше тижня, щоб вручну стригти
13:29
or hand trimming my lawn.
207
809004
2380
або підстригати свій газон.
13:31
And even though I suffer with backache, even though the weather was, you
208
811764
4830
І незважаючи на те, що я страждаю від болю в спині, навіть незважаючи на те, що часом погода була, знаєте
13:36
know, terrible at times, really hot some days, torrential rain other
209
816594
6300
, жахливою, справді спекотною в деякі дні, проливним дощем в інші
13:42
days, I was steady and resolute in my determination to cut this lawn by hand.
210
822894
8630
дні, я був стійким і рішучим у своїй рішучості підстригти цей газон вручну.
13:52
What adjective could you use to describe how steady I am?
211
832104
5250
Який прикметник ви могли б використати, щоб описати, наскільки я стійкий?
14:01
Unwavering.
212
841309
940
Непохитний.
14:02
I am unwavering in my determination here.
213
842319
3550
Тут я непохитний у своїй рішучості.
14:06
I am going to continue with my labour of love until it's done.
214
846119
3140
Я збираюся продовжувати свою працю любові, доки це не буде зроблено.
14:09
And once it is done, I have an extreme amount of pride in my work.
215
849829
5810
І як тільки це буде зроблено, я дуже пишаюся своєю роботою.
14:15
I look at the lawn and I'm filled with this extreme amount of pride.
216
855669
5170
Я дивлюся на газон і відчуваю надзвичайну гордість.
14:21
What adjective could we use to describe this large amount of pride I'm feeling?
217
861489
4090
Який прикметник ми могли б використати, щоб описати цю велику кількість гордості, яку я відчуваю?
14:28
Immense pride, absolutely.
218
868219
2270
Безумовно, величезна гордість.
14:30
I'm feeling immense pride.
219
870969
1090
Я відчуваю величезну гордість.
14:32
However, because I spent an entire week bent over trimming my lawn, my labour
220
872379
6470
Однак, оскільки я провів цілий тиждень, зігнувшись над стрижкою свого газону, своєю працею
14:38
of love, I am now constantly troubled by this pain in my back, this constant
221
878869
8250
любові, тепер мене постійно турбує цей біль у спині, цей постійний
14:47
niggling pain that will not go away.
222
887469
3690
нестерпний біль, який не зникає.
14:52
What verb could we use to describe this action of troubling me constantly?
223
892469
7940
Яке дієслово можна використати, щоб описати цю дію, яка мене постійно турбує?
15:04
Plagued.
224
904449
650
Зачумлений.
15:05
I'm plagued.
225
905689
890
Я вражений.
15:06
I'm plagued by back pain.
226
906769
1590
Мене мучать болі в спині.
15:09
Now, when I go and see the doctor, he asks me to tell him what side of the range I'm
227
909389
10765
Тепер, коли я йду до лікаря, він просить мене сказати йому, на якій стороні діапазону я
15:20
sitting on in terms of the amount of pain.
228
920154
3760
сиджу з точки зору кількості болю.
15:23
How immense is the pain?
229
923924
1840
Наскільки сильний біль?
15:26
He says,
230
926024
630
15:26
"At one end of the range, you've got just a general dull ache, like you get when
231
926654
5810
Він каже:
«На одному кінці діапазону у вас просто загальний тупий біль, такий, як коли
15:32
you've sat in one position for too long.
232
932464
1820
ви сидите в одному положенні надто довго.
15:34
And at the other end of the range, it's insane, immense pain, and that means you
233
934564
5950
А на іншому кінці діапазону це божевільний, величезний біль , а це означає, що ви
15:40
can't do your daily activities and you have to take painkillers all the time.
234
940514
4340
не можете займатися своєю повсякденною діяльністю, і вам потрібно постійно приймати знеболюючі засоби
15:45
What end of the range do you sit at?"
235
945314
2240
15:47
says the doctor.
236
947624
860
каже лікар.
15:48
But what could he use instead of the word range?
237
948734
2460
Але що він міг використати замість слова діапазон?
15:54
Spectrum.
238
954134
700
15:54
He could use the word spectrum.
239
954864
1650
Спектр.
Він міг би використати слово спектр.
15:57
So, what end of the spectrum are you with this back pain?
240
957604
2830
Отже, який кінець спектра ви з цим болем у спині?
16:00
Are you at the low end of the spectrum or are you at the immense
241
960434
5680
Ви на нижньому кінці спектру чи на величезній
16:06
unbearable side of the spectrum?
242
966664
2990
нестерпній стороні спектру?
16:10
I'd say,
243
970644
393
Я б сказав:
16:11
"Probably right in the middle to be honest."
244
971324
1720
«Напевно, посередині, чесно кажучи».
16:13
Okay, so there we had my little story about my unwavering determination to
245
973375
6790
Гаразд, ось у нас була моя маленька історія про мою непохитну рішучість підстригати
16:20
trim my lawn by hand because it's a labour of love and being filled with
246
980235
4090
свій газон вручну, тому що це праця любові та почуття
16:24
immense pride when I finish and look at the lawn, but then being plagued by
247
984325
5110
величезної гордості, коли я закінчую і дивлюся на газон, але потім мене мучать
16:29
terrible back pain after completing this labour of love, but telling the doctor
248
989575
5810
жахливий біль у спині після завершення цієї праці кохання, але кажу лікареві,
16:35
that although it's a constant pain that I'm dealing with and I'm being plagued
249
995405
4590
що хоча я маю справу з постійним болем і мучуся
16:40
by, I tell him that my pain is probably right in the middle of the spectrum.
250
1000015
4190
від нього, я кажу йому, що мій біль, мабуть, посередині спектру.
16:45
That is not that serious.
251
1005025
1560
Це не так серйозно.
16:48
So, let's bring those pieces all together one last time in today's story.
252
1008195
5480
Отже, давайте востаннє об’єднаємо ці фрагменти в сьогоднішній історії.
16:56
Lily sat at her desk, surrounded by piles of old books and scrolls.
253
1016951
6250
Лілі сиділа за своїм столом, оточена купами старих книг і сувоїв.
17:03
She should have been outside flying free with all the other young witches,
254
1023391
6330
Вона мала бути на вулиці й літати на волі з усіма іншими молодими відьмами,
17:10
but Lily was on a mission, to find a cure for the illness that had
255
1030241
5090
але Лілі була на місії знайти ліки від хвороби, яка
17:15
recently plagued the wizarding world.
256
1035341
2610
нещодавно вразила чарівний світ.
17:18
Lily's parents, both renowned healers, had fallen victim to the illness and she
257
1038991
7540
Батьки Лілі, обидва відомі цілителі, стали жертвами хвороби, і вона
17:26
refused to let it take any more lives.
258
1046531
3340
не дозволила, щоб вона забирала життя.
17:31
With determination in her heart, she pored over every page,
259
1051201
4340
З рішучістю в серці вона вивчала кожну сторінку,
17:35
trying to find a solution.
260
1055741
2060
намагаючись знайти рішення.
17:38
It was a labour of love, as Lily had always been
261
1058621
4290
Це була праця любові, оскільки Лілі завжди захоплювалася
17:42
fascinated by the healing arts.
262
1062911
1985
мистецтвом лікування.
17:45
She had spent countless hours in her parents' chemist, learning
263
1065776
3850
Вона провела незліченні години в аптеці своїх батьків, вивчаючи
17:49
about different herbs and potions, but this was no ordinary illness.
264
1069626
4960
різні трави та зілля, але це була не звичайна хвороба.
17:54
It seemed to defy all known remedies.
265
1074966
3710
Здавалося, що це кидає виклик усім відомим лікам.
17:59
As she delved deeper into her research, Lily came across a rare book, hidden
266
1079656
5270
Заглиблюючись у свої дослідження, Лілі натрапила на рідкісну книгу, заховану
18:04
in the depths of her parents' library.
267
1084936
2310
в глибинах бібліотеки її батьків.
18:08
It spoke of a powerful wizard who had the ability to heal any
268
1088196
4590
У ній розповідалося про могутнього чарівника, який мав здатність зцілити будь-яку
18:12
disease, no matter how grave.
269
1092796
2350
хворобу, навіть серйозну.
18:16
His name was Merlin, and he was said to have a wand that could
270
1096106
5500
Його звали Мерлін, і казали, що він мав чарівну паличку, яка могла
18:21
harness the full spectrum of magic.
271
1101606
2930
використовувати весь спектр магії.
18:25
Determined to find this wand, Lily embarked on a journey
272
1105586
3370
Вирішивши знайти цю чарівну паличку, Лілі вирушила в подорож
18:28
to the land of Camelot, where Merlin was said to have lived.
273
1108956
3800
до землі Камелот, де, як кажуть, жив Мерлін.
18:33
It was a dangerous journey, filled with challenges and obstacles, but Lily
274
1113596
4580
Це була небезпечна подорож, сповнена випробувань і перешкод, але Лілі
18:38
pressed on, driven by her love for her parents and her desire to find a cure.
275
1118406
5260
продовжувала, керована своєю любов’ю до батьків і бажанням знайти ліки.
18:45
Finally, after many months of travel, Lily arrived at the gates of Camelot.
276
1125251
6040
Нарешті, після багатьох місяців подорожі, Лілі прибула до воріт Камелота.
18:52
She was greeted by the wise wizard himself, who listened
277
1132091
4140
Її зустрів сам мудрий чарівник, який
18:56
intently to her story.
278
1136241
2210
уважно вислухав її розповідь.
18:59
With a twinkle in his eye, he handed her a wand made of the finest
279
1139671
5900
З блиском в очах він простягнув їй чарівну паличку, зроблену з найкращого
19:05
wood and adorned with rare gems.
280
1145581
2660
дерева й прикрашену рідкісними дорогоцінними каменями.
19:09
It was indeed a wand of immense power, capable of healing any illness.
281
1149081
6190
Це справді була чарівна паличка величезної сили, здатна зцілити будь-яку хворобу.
19:15
With this wand in hand, Lily returned to her village and used it to cure
282
1155798
4980
З цією паличкою в руках Лілі повернулася в своє село і з її допомогою вилікувала
19:20
her parents and all those who had been affected by the deadly disease.
283
1160778
4670
своїх батьків і всіх тих, хто постраждав від смертельної хвороби.
19:26
Her bravery and unwavering determination had saved countless
284
1166408
5490
Її хоробрість і непохитна рішучість врятували незліченну кількість
19:31
lives and she was hailed as a hero throughout the wizarding world.
285
1171898
6075
життів, і її вітали як героя в усьому чарівному світі.
19:41
And that, ladies and gentlemen, brings us to the end of today's episode.
286
1181676
5580
На цьому, пані та панове, ми підійшли до кінця сьогоднішнього епізоду.
19:47
If you did enjoy today's episode, please consider leaving a
287
1187826
3410
Якщо вам сподобався сьогоднішній випуск, поставте лайк
19:51
like, a rating, or a review.
288
1191236
2370
, оцінку або відгук.
19:54
And be sure to recommend the ELAN Podcast to any of your English
289
1194116
4550
І обов’язково порекомендуйте подкаст ELAN своїм
19:58
language learning friends.
290
1198666
1340
друзям, які вивчають англійську мову.
20:00
Until tomorrow, take very good care.
291
1200986
2580
До завтра будьте дуже уважні.
20:03
And goodbye.
292
1203956
2290
І до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7