Learn English Vocabulary Daily #23.3 — British English Podcast

6,664 views ・ 2024-04-17

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
172
4010
สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่ The English Like a Native Podcast
00:04
My name is Anna and you're listening to Week 23, Day 3 of Your English Five a Day.
1
4442
9100
ฉันชื่อแอนนา และคุณกำลังฟัง Your English Five a Day สัปดาห์ที่ 23 วันที่ 3
00:14
This is the series where we expand your active vocabulary by deep-diving
2
14722
6280
นี่คือซีรีส์ที่เราขยายคำศัพท์ที่ใช้งานของคุณโดยเจาะลึก
00:21
into five pieces every day of the working week from Monday to Friday.
3
21022
5330
เป็นห้าส่วนทุกวันในสัปดาห์ทำงานตั้งแต่วันจันทร์ถึงวันศุกร์
00:27
So, let's kick off today's list with the adjective unwavering.
4
27237
6870
เรามาเริ่มรายการวันนี้กันด้วยคำคุณศัพท์ที่ไม่เปลี่ยนแปลง
00:34
Unwavering.
5
34767
1350
ไม่เปลี่ยนแปลง
00:36
We spell this U N W A V E R I N G.
6
36487
5760
เราสะกดคำว่า UNWAVERIN G.
00:42
Unwavering.
7
42757
2110
Unwavering
00:45
Now if you're someone who struggles with differentiating between the W and the V
8
45587
5020
ตอนนี้ ถ้าคุณเป็นคนที่ดิ้นรนกับการแยกความแตกต่างระหว่างเสียง W และเสียง V
00:50
sounds, this is a good word to work on because we have wave, wave in the middle.
9
50607
7930
นี่เป็นคำที่ดีที่จะใช้เพราะว่าเรามีคลื่น คลื่นอยู่ตรงกลาง
00:59
Unwavering.
10
59107
1730
ไม่เปลี่ยนแปลง
01:01
Unwavering.
11
61397
1100
ไม่เปลี่ยนแปลง
01:03
If something is described as unwavering, then it is firm and steady.
12
63227
5220
หากสิ่งใดถูกอธิบายว่าไม่เปลี่ยนแปลง แสดงว่าสิ่งนั้นมั่นคงและมั่นคง
01:08
We would describe a person as unwavering if they don't show any
13
68462
4820
เราจะอธิบายว่าบุคคลนั้นมีความแน่วแน่หากพวกเขาไม่แสดง
01:13
doubt, if they don't falter in any way.
14
73282
2320
ข้อสงสัยใดๆ หากพวกเขาไม่สะดุดในทางใดทางหนึ่ง
01:15
So, if I say to you, I am very strict about the food that I eat.
15
75932
4840
ดังนั้นถ้าฉันบอกคุณว่าฉันเข้มงวดกับอาหารที่กินมาก
01:20
I've been following this new healthy eating regime for a number of weeks now.
16
80812
6310
ฉันได้ปฏิบัติตามกฎเกณฑ์การกินเพื่อสุขภาพแบบใหม่นี้มาหลายสัปดาห์แล้ว
01:28
And if I stick to that, and I don't suddenly get tempted to eat
17
88212
4400
และถ้าฉันยังคงยึดถือสิ่งนั้น และจู่ๆ ฉันก็ไม่อยากกิน
01:32
a doughnut or a cake or a biscuit.
18
92662
3000
โดนัท เค้ก หรือบิสกิต
01:36
No matter how hard you try to tempt me, if I continue to stick to my guns and say,
19
96072
5020
ไม่ว่าคุณจะพยายามล่อลวงฉันมากแค่ไหน ถ้าฉันยังคงยึดปืนและพูดว่า
01:41
"No, I'm not going to eat that naughty item of food!"
20
101092
4810
"ไม่ ฉันจะไม่กินอาหารซุกซนนั่น!"
01:46
That ultra-processed food, I'm not going to eat it because
21
106292
4170
อาหารแปรรูปพิเศษนั้น ฉันจะไม่กินมันเพราะ
01:50
it's not part of my regime.
22
110462
1510
มันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของระบอบการปกครองของฉัน
01:52
Then you'd say,
23
112332
640
01:52
"Wow, Anna is unwavering in her new healthy eating regime.
24
112972
5780
จากนั้นคุณจะพูดว่า
"ว้าว แอนนาไม่เปลี่ยนแปลงกับกฎเกณฑ์การกินเพื่อสุขภาพแบบใหม่ของเธอ
01:59
She will not be tempted.
25
119732
1710
เธอจะไม่ถูกล่อลวง
02:01
She's doing a good job."
26
121902
1320
เธอทำงานได้ดี"
02:04
So, to be resolute, I would say, is another word you
27
124392
4020
ดังนั้น หากจะพูดให้แน่วแน่ ฉันจะบอกว่าเป็นอีกคำหนึ่งที่คุณ
02:08
could use here — to be firm.
28
128412
2040
สามารถใช้ได้ในที่นี้ — เพื่อแน่วแน่
02:10
Here's another example,
29
130733
1120
นี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง
02:12
"Despite the challenges, Robyn remained unwavering in her
30
132350
4170
"แม้จะมีความท้าทาย แต่ Robyn ยังคง
02:16
commitment to achieving her goals."
31
136530
2430
มุ่งมั่นอย่างแน่วแน่ในการบรรลุเป้าหมาย"
02:19
I'll just point out there that the name Robyn in the UK can be
32
139758
4500
ฉันจะชี้ให้เห็นว่าชื่อ Robyn ในสหราชอาณาจักรอาจเป็น
02:24
a girl's name or a boy's name.
33
144288
2350
ชื่อของเด็กผู้หญิงหรือเด็กผู้ชายก็ได้
02:26
If it's a boy's name, it's usually spelt R O B I N.
34
146968
4580
ถ้าเป็นชื่อของเด็กผู้ชาย ปกติจะสะกดว่า ROBI N
02:31
And if it's a girl's name, it would be spelt R O B Y N.
35
151908
5315
และถ้าเป็นชื่อของเด็กผู้หญิงก็จะสะกดว่า ROBY N
02:38
Obviously, I'm sure there are exceptions to the rules.
36
158033
3010
แน่นอนว่าฉันแน่ใจว่ากฎเกณฑ์นี้มีข้อยกเว้น
02:41
People can write their names however they like.
37
161063
2480
ผู้คนสามารถเขียนชื่อได้ตามต้องการ
02:43
Some people write my name with one N, even though on my
38
163883
3110
บางคนเขียนชื่อของฉันด้วยตัว N หนึ่งตัว แม้ว่าใน
02:46
birth certificate it's two Ns.
39
166993
2660
สูติบัตรของฉันจะเป็นสอง N ก็ตาม
02:49
But some people like to write it with one N, and I'm okay with that.
40
169703
3610
แต่บางคนชอบเขียนด้วย N ตัวเดียว และฉันก็ไม่เป็นไร
02:54
So, robin is also a bird.
41
174403
1442
โรบินก็เป็นนกเหมือนกัน
02:55
A very popular bird here in the UK.
42
175845
2788
นกที่นิยมมากในสหราชอาณาจักร
02:58
The Robin Redbreast, a red-breasted bird that is usually solo, it's usually on
43
178878
5620
นกโรบิน เรดเบรสต์ นกปากแดงที่มักบินเดี่ยว มักอยู่
03:04
its own, and it's called the gardener's helper because you'll usually find it
44
184498
5470
ตัวเดียว เรียกว่าผู้ช่วยคนสวน เพราะปกติจะพบเห็น
03:09
around the garden when you're gardening because it likes to watch you dig up
45
189978
3990
ตามสวนเวลาทำสวนเพราะชอบดูคุณขุด
03:13
the soil so it can find the worms.
46
193968
1960
ดิน ดินจึงจะสามารถหาหนอนได้
03:16
We love a little robin here in the UK.
47
196542
2250
เราชอบนกโรบินตัวน้อยที่นี่ในสหราชอาณาจักร
03:19
You'll find them on Christmas cards and all sorts of things.
48
199302
2320
คุณจะพบพวกมันบนการ์ดคริสต์มาสและสิ่งต่างๆ มากมาย
03:22
I think I've even got a robin decoration, a little ornament for my Christmas tree.
49
202272
4800
ฉันคิดว่าฉันมีการตกแต่งแบบโรบินด้วย ซึ่งเป็นของประดับเล็กๆ น้อยๆ สำหรับต้นคริสต์มาสของฉัน
03:27
Okay, so, that was a complete tangent.
50
207808
2550
โอเค, นั่นคือแทนเจนต์สมบูรณ์
03:30
I'm sorry.
51
210668
740
ฉันเสียใจ.
03:31
I went off on a tangent.
52
211678
1860
ฉันออกไปสัมผัสแทนเจนต์
03:33
I got sidetracked, but that was unwavering.
53
213898
3570
ฉันหลงทาง แต่นั่นก็ไม่เปลี่ยนแปลง
03:37
So, let's move on to the next piece on today's list.
54
217508
3140
เรามาต่อกันที่รายการถัดไปของวันนี้กันดีกว่า
03:40
It is an idiom or a noun phrase, and it is a labour of love.
55
220668
6410
มันเป็นสำนวนหรือนามวลี และเป็นงานแห่งความรัก
03:47
A labour of love.
56
227708
1530
การทำงานแห่งความรัก
03:49
So, we're spelling it, labour, L A B O U R.
57
229578
4430
ดังนั้นเราจึงสะกดมันว่า แรงงาน LABOU R.
03:54
Labour.
58
234078
580
03:54
Of, O F.
59
234848
1040
แรงงาน
ของ O F.
03:56
Love.
60
236178
530
ความรัก
03:57
L O V E.
61
237018
1410
LOV E.
03:59
A labour of love.
62
239198
1110
งานแห่งความรัก
04:00
So, labour means usually like work or a chore, something that's hard.
63
240308
4970
ดังนั้นแรงงานมักจะหมายถึงงานหรืองานบ้าน ซึ่งเป็นสิ่งที่ยาก
04:06
A labour of love is something that you work on because you love it,
64
246428
5590
งานแห่งความรักเป็นสิ่งที่คุณทำงานเพราะคุณรักมัน
04:12
because you're passionate about it.
65
252058
1930
เพราะคุณหลงใหลในมัน
04:14
So, it's a task or activity that takes a lot of effort and a lot of dedication
66
254528
6230
ดังนั้นจึงเป็นงานหรือกิจกรรมที่ต้องใช้ความพยายามและทุ่มเทอย่างมาก
04:20
in order to gain or to improve, but you love it or you feel obligated to do it.
67
260758
7020
เพื่อให้ได้มาหรือปรับปรุง แต่คุณรักหรือรู้สึกว่าผูกพันที่จะทำมัน
04:27
So, you do it anyway.
68
267788
1170
ดังนั้นคุณทำมันต่อไป
04:29
So, for example, if I was building a house with my own hands and I was literally
69
269538
6850
ตัวอย่างเช่น ถ้าฉันสร้างบ้านด้วยมือของฉันเอง และฉันกำลัง
04:36
laying brick after brick and doing everything by hand myself without any
70
276388
5740
ก่ออิฐทีละก้อน และทำทุกอย่างด้วยมือของตัวเองโดยไม่ได้รับ
04:42
help, it would take me a very long time.
71
282128
2960
ความช่วยเหลือใดๆ ฉันคงใช้เวลานานมาก
04:46
You know, it might take me a decade and people would look at me and say,
72
286198
4870
คุณรู้ไหม ฉันอาจต้องใช้เวลาถึงสิบปี แล้วผู้คนจะมองมาที่ฉันแล้วพูดว่า
04:51
"Anna, why are you doing this?
73
291108
1760
"แอนนา ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้?
04:53
This must have cost you a fortune.
74
293258
1720
สิ่งนี้ต้องเสียค่าใช้จ่ายมหาศาล
04:54
It certainly cost you a decade of your life.
75
294978
3130
แน่นอนว่าคุณต้องเสียชีวิตไปหนึ่งทศวรรษอย่างแน่นอน
04:58
You're breaking your back every day.
76
298508
2320
คุณกำลังทำลายชีวิตของคุณ กลับมาทุกวัน
05:01
Working so slowly on building this house brick by brick, you could just
77
301153
6160
การทำงานอย่างช้าๆ ในการสร้างบ้านหลังนี้ด้วยอิฐทีละก้อน คุณก็สามารถ
05:07
hire a contractor and some builders and some cheaper building material and get
78
307503
4710
จ้างผู้รับเหมาและผู้สร้างบางส่วนและวัสดุก่อสร้างที่ราคาถูกกว่าได้
05:12
the house finished in a few months."
79
312213
2560
บ้านจะเสร็จภายในไม่กี่เดือน"
05:15
And I say,
80
315583
370
05:15
"No, no, I want to do this my way.
81
315953
2160
และฉันก็พูดว่า
"ไม่ ไม่ ฉันอยากทำแบบของฉัน"
05:18
It's a labour of love.
82
318308
1350
มันเป็นงานแห่งความรัก
05:20
I am so passionate about building this house myself, by hand, using original
83
320148
6480
ฉันหลงใหลในการสร้างบ้านหลังนี้ด้วยมือมาก โดยใช้
05:26
materials that I think are perfect for this house that I'm building.
84
326628
4540
วัสดุดั้งเดิมที่ฉันคิดว่าเหมาะสำหรับบ้านหลังนี้ที่ฉันกำลังสร้าง
05:31
I don't want to cut corners.
85
331978
1550
ไม่อยากหักมุม..
05:34
I don't want anyone else involved.
86
334078
1640
ฉันไม่อยากให้ใครมาเกี่ยวข้องอีก
05:35
I'm going to do it my way.
87
335758
1110
ฉันจะทำมันในแบบของฉัน
05:36
It's a labour of love."
88
336868
1170
มันเป็นงานแห่งความรัก"
05:38
Here's another example,
89
338711
1120
นี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง
05:40
"Painting this mural was a true labour of love for the artist, who spent
90
340215
4780
"การวาดภาพฝาผนังนี้เป็นงานแห่งความรักที่แท้จริงสำหรับศิลปิน ผู้ใช้
05:44
countless hours perfecting every detail."
91
344995
3390
เวลานับไม่ถ้วนในการปรับปรุงทุกรายละเอียดให้สมบูรณ์แบบ"
05:50
Can you think of a labour of love that you have worked on in your life?
92
350275
6836
คุณลองนึกถึงงานแห่งความรักที่คุณได้ทำในชีวิตของคุณไหม
05:58
When I was doing my art A-Level, when I was 16, 17 years old and I
93
358651
6245
ตอนที่ฉันทำงานศิลปะ A-Level ตอนที่ฉันอายุ 16, 17 ปี และกำลัง เรียน
06:04
was doing my A-Levels, my art project was to make a swan out of bark.
94
364896
10140
A-Levels โปรเจ็กต์ศิลปะของฉันคือสร้างหงส์จากเปลือก
06:15
So, I wanted the feathers to be bark.
95
375036
3940
ไม้
06:19
So, I used chicken wire to make the structure of the swan and
96
379236
5010
เลยใช้ลวดไก่มาทำเป็นโครงสร้างของหงส์ แล้ว
06:24
then had to somehow try to fix bark all over this chicken wire
97
384246
6565
ก็ต้องพยายามซ่อมเปลือกไม้ให้ทั่ว
06:30
in order to create the feathers.
98
390821
1410
เพื่อให้เกิดเป็นขนนก
06:32
It was really hard work.
99
392581
1290
จึงเป็นงานหนักจริงๆ
06:34
So, I decided to give up on that one.
100
394271
2270
เลยตัดสินใจเลิกทำสิ่งนั้นไป .
06:36
I didn't get very far because I couldn't make the bark, which
101
396541
2620
ฉันไม่ได้ไปไกลนักเพราะฉันไม่สามารถทำเปลือกไม้ได้ซึ่ง
06:39
was mostly mouldy and moist.
102
399161
3020
ส่วนใหญ่เป็นเชื้อราและชื้น
06:42
I couldn't make it stick to the chicken wire.
103
402781
1590
ฉันไม่สามารถทำให้มันติดอยู่กับลวดไก่ได้
06:44
So, I gave up on that project after a few weeks and I decided instead,
104
404371
3470
ฉันก็เลยล้มเลิกโครงการนั้นไปหลังจากนั้นไม่กี่สัปดาห์ ตัดสินใจแทนว่า
06:47
I'm going to build a ship, quite a large like galleon out of matchsticks.
105
407841
6079
ฉันจะต่อเรือ ซึ่งมีขนาดค่อนข้างใหญ่เหมือนเรือใบจากก้านไม้ขีดไฟ
06:54
So, I was painstakingly glueing all these teeny-tiny matchsticks together
106
414334
4880
ดังนั้นฉันจึงพยายามติดไม้ขีดเล็กๆ เหล่านี้เข้าด้วยกัน
06:59
in order to make this huge ship.
107
419224
2090
เพื่อสร้างเรือขนาดใหญ่ลำนี้
07:01
It was a labour of love.
108
421344
2530
มันเป็นงานแห่งความรัก
07:04
I didn't have to do it.
109
424684
1310
ฉันไม่ต้องทำมัน
07:06
The teacher didn't say, this is what you must do in order to get your art A-Level.
110
426004
4920
ครูไม่ได้พูดว่า นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำเพื่อที่จะได้งานศิลปะของคุณ A-Level
07:11
I wanted to do it.
111
431434
1140
ฉันอยากจะทำมัน
07:12
I felt passionate about it.
112
432954
1560
ฉันรู้สึกหลงใหลเกี่ยวกับมัน
07:15
Okay.
113
435344
720
ตกลง.
07:16
So, let's carry on.
114
436384
1480
เอาล่ะเรามาทำต่อไป
07:17
Next on our list is the adjective immense.
115
437864
3870
ถัดไปในรายการของเราคือคำคุณศัพท์อันยิ่งใหญ่
07:22
Immense.
116
442344
820
อันยิ่งใหญ่
07:23
We spell this I M M E N S E.
117
443754
4150
เราสะกดคำนี้ว่า IMMENS E.
07:27
Immense.
118
447994
790
Immense
07:30
If something is described as being immense, then it's huge or great in size,
119
450004
6070
ถ้าบางสิ่งถูกอธิบายว่าใหญ่โต ก็แสดงว่ามันใหญ่โต หรือมีขนาดใหญ่มาก
07:36
or it is a large amount of something.
120
456114
2960
หรือเป็นบางสิ่งที่ใหญ่โต
07:39
So, if I say,
121
459634
1110
ดังนั้นถ้าฉันพูดว่า
07:40
"My love for you is immense."
122
460774
2800
"ความรักของฉันที่มีต่อคุณนั้นยิ่งใหญ่"
07:43
Then I'm saying that I have a large amount of love for you.
123
463984
3660
ถ้าอย่างนั้นฉันก็บอกว่าฉันมีความรักมากมายให้กับคุณ
07:48
My dedication to my English learners and to my listeners is immense, and
124
468574
5745
การอุทิศตนของฉันต่อผู้เรียนภาษาอังกฤษและผู้ฟังของฉันนั้นยิ่งใหญ่มาก และ
07:54
I have immense respect for my Fluency Programme students who put in a lot
125
474319
5710
ฉันก็เคารพนักเรียน Fluency Program ของฉันอย่างมากที่ได้ทุ่มเท
08:00
of hard work and dedication to their studies and achieve great things.
126
480049
4750
ทำงานหนักและทุ่มเทให้กับการเรียนและประสบความสำเร็จในสิ่งที่ยิ่งใหญ่
08:05
I have immense respect for them.
127
485359
3260
ฉันมีความเคารพอย่างมากต่อพวกเขา
08:09
I have a large amount of respect for them.
128
489069
1850
ฉันมีความเคารพต่อพวกเขาเป็นอย่างมาก
08:11
Here's another example,
129
491622
1180
นี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง
08:13
"The immense mountain range stretched as far as the eye could see."
130
493288
5350
“ทิวเขาอันกว้างใหญ่ทอดยาวไปสุดลูกหูลูกตา”
08:20
Oh, I do love being in the mountains, don't you?
131
500358
2100
โอ้ ฉันชอบอยู่บนภูเขาใช่ไหม
08:23
When you can look out from a high viewpoint to see just an immense
132
503788
7690
เมื่อมองจากจุดชมวิวสูงจะเห็นเพียง
08:31
valley of mountains, an immense mountain range, just like when you're
133
511578
5170
หุบเขาอันกว้างใหญ่ เทือกเขาอันกว้างใหญ่ เหมือนเวลา
08:36
skiing and you have a clear day.
134
516748
1600
เล่นสกีและมีวันที่อากาศแจ่มใส
08:39
Anyway, I am in a chatterbox mood today, aren't I?
135
519383
4220
ยังไงก็ตาม วันนี้ฉันอยู่ในอารมณ์ช่างพูดใช่ไหม?
08:43
Just going off on a tangent every two seconds.
136
523603
2340
แค่หลุดออกจากแทนเจนต์ทุกๆ สองวินาที
08:46
Let's come back to the list.
137
526283
1610
กลับมาที่รายการกันดีกว่า
08:47
Next, we have a verb and it is plague.
138
527963
4050
ต่อไปเรามีกริยาและเป็นโรคระบาด
08:52
Plague.
139
532803
910
โรคระบาด
08:53
Pay attention to the spelling here.
140
533953
1750
ให้ความสนใจกับการสะกดที่นี่
08:56
P L A G U E.
141
536103
3790
PLAGU E.
09:00
Plague.
142
540383
1180
โรคระบาด.
09:02
Plague.
143
542293
1040
โรคระบาด
09:03
So, to plague someone or if something plagues you, then it causes you
144
543963
6385
ดังนั้นการจะรบกวนผู้อื่นหรือสิ่งใด ๆ ที่เกิดขึ้นแก่ท่านก็จะทำให้ท่าน
09:10
trouble or distress or torment.
145
550348
4090
เดือดร้อนหรือทุกข์หรือทรมาน
09:15
I could be plagued by criticism or I might be plagued by back problems.
146
555228
10250
ฉันอาจถูกรบกวนด้วยการวิพากษ์วิจารณ์หรืออาจประสบปัญหาด้านหลัง
09:26
Or I could say,
147
566308
1840
หรือฉันอาจพูดได้ว่า
09:28
"The garden was plagued by disease and infestations."
148
568188
6290
"สวนแห่งนี้เต็มไปด้วยโรคภัยไข้เจ็บ"
09:35
So, to be bothered, to be distressed, to be troubled continuously by
149
575468
5560
ดังนั้น ความลำบากใจ ความลำบากใจ ความลำบากใจด้วย
09:41
something, just like a plague, a plague.
150
581028
3680
สิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่เรื่อย ๆ เหมือนอย่างโรคภัยไข้เจ็บ
09:44
The disease is a kind of relentless, persistent, unpleasant disease.
151
584758
6727
โรคนี้เป็นโรคที่ไม่พึงประสงค์และไม่หยุดยั้ง
09:52
And so, if you are plagued, then you are constantly troubled.
152
592220
3460
ฉะนั้น ถ้าท่านถูกรบกวน ท่านก็จะเดือดร้อนอยู่ตลอดเวลา
09:55
Here's another example,
153
595881
1090
นี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง
09:57
"The town was plagued by a series of robberies, causing fear and
154
597400
6240
"เมืองนี้เต็มไปด้วยการปล้นหลายครั้ง ทำให้เกิดความกลัวและ
10:03
unease among its residents."
155
603710
2150
ไม่สบายใจในหมู่ผู้อยู่อาศัย"
10:06
Okay, so, let's move on to our last piece.
156
606751
4550
เอาล่ะ เรามาต่อกันที่ชิ้นสุดท้ายกันดีกว่า
10:11
We have a noun, and it is spectrum.
157
611301
3350
เรามีคำนาม และมันคือสเปกตรัม
10:15
Spectrum.
158
615171
1070
คลื่นความถี่.
10:16
We spell this S P E C T R U M.
159
616341
5040
เราสะกดคำว่า SPECTRU M.
10:21
Spectrum.
160
621461
1150
Spectrum นี้
10:23
Spectrum.
161
623101
760
คลื่นความถี่.
10:24
Spectrum just means a range basically.
162
624191
3220
Spectrum นั้นหมายถึงช่วงโดยทั่วไป
10:27
So, a range of opinions, a range of ideas.
163
627866
5660
ดังนั้น หลากหลายความคิดเห็น หลากหลายความคิด
10:34
Here's an example sentence,
164
634521
1540
ต่อไปนี้เป็นประโยคตัวอย่าง
10:36
"It seems that the two parties are at opposite ends of the political spectrum.
165
636286
5500
"ดูเหมือนว่าทั้งสองฝ่ายอยู่คนละขั้วกับสเปกตรัมทางการเมือง
10:42
They need to come together if they are going to run this town efficiently."
166
642226
4540
พวกเขาจำเป็นต้องมารวมกันถ้าพวกเขาจะบริหารเมืองนี้อย่างมีประสิทธิภาพ"
10:48
So, you'll often hear spectrum being used with 'end'.
167
648336
4390
ดังนั้น คุณมักจะได้ยินคลื่นความถี่ที่ใช้กับ 'end'
10:53
So, we'll say,
168
653006
730
10:53
"He's at one end of the spectrum," or "He's at the other end of
169
653786
3010
ดังนั้น เราจะพูดว่า
"เขาอยู่ที่ปลายด้านหนึ่งของสเปกตรัม" หรือ " เขาอยู่อีกฟากหนึ่งของ
10:56
the spectrum," or "They are at opposite ends of the spectrum."
170
656796
4240
สเปกตรัม" หรือ "พวกมันอยู่คนละปลายสเปกตรัม"
11:02
So, just think of it as the word 'range'.
171
662306
3360
ลองคิดว่ามันเป็นคำว่า 'พิสัย'
11:07
Okay, so, that's our five pieces for today.
172
667631
4300
โอเค นั่นคือห้าส่วนของเราสำหรับวันนี้
11:11
Let's do a quick recap.
173
671931
1810
เรามาสรุปสั้นๆ กัน สรุป
11:14
We started with the adjective unwavering, which means that you are
174
674471
3750
เราเริ่มต้นด้วยคำคุณศัพท์ ไม่เปลี่ยนแปลง ซึ่งหมายถึง คุณ
11:18
steady, you are firm and resolute.
175
678231
3000
มั่นคง คุณแน่วแน่ และเด็ดเดี่ยว
11:21
Then we had the idiom a labour of love, which is an activity or task
176
681891
4780
จากนั้นเราก็มีสำนวนว่า งานแห่งความรัก ซึ่งเป็นกิจกรรมหรืองาน
11:26
that you do, even if it's hard because you're passionate about it.
177
686681
4180
ที่คุณทำ แม้ว่าจะยากเพราะคุณ หลงใหลเกี่ยวกับมัน
11:31
Then we had the adjective immense, which means a great amount of.
178
691661
3690
จากนั้น เราก็มีคำคุณศัพท์มากมาย ซึ่งหมายถึง มากมาย
11:36
Then we had the verb plague, which is to cause continual trouble or distress.
179
696141
6420
ทำให้เกิดภัยพิบัติซึ่งทำให้เกิดปัญหาหรือความทุกข์อย่างต่อเนื่อง
11:42
And we finally had the noun spectrum.
180
702561
3020
และในที่สุด เราก็มีสเปกตรัมของคำนาม
11:46
Spectrum, which is a range of something, ideas, opinions, objects, et cetera.
181
706081
6080
ซึ่งเป็นช่วงของบางสิ่งบางอย่าง ความ
11:53
Okay, so let's do this for pronunciation.
182
713401
3220
คิด ความคิดเห็น วัตถุ ฯลฯ
11:57
Please repeat after me.
183
717391
1320
เรามาทำสิ่งนี้เพื่อ
12:00
Unwavering.
184
720141
1100
การ
12:03
Unwavering.
185
723501
1400
ออกเสียง
12:07
A labour of love.
186
727471
1430
อีก
12:10
A labour of love.
187
730544
1390
ครั้ง
12:14
Immense.
188
734754
1120
อันยิ่งใหญ่
12:18
Immense.
189
738274
980
อันยิ่งใหญ่
12:21
Plague.
190
741374
1100
โรคระบาด
12:25
Plague.
191
745354
1100
โรคระบาด
12:28
Spectrum.
192
748614
1070
คลื่นความถี่.
12:31
Spectrum.
193
751924
1060
คลื่นความถี่.
12:35
Very good.
194
755944
920
ดีมาก.
12:37
Alright, now is the time to test your memory.
195
757484
3330
เอาล่ะ ถึงเวลาทดสอบความจำของคุณแล้ว
12:41
So, I am going to go out into the garden and cut my beautiful lawn, not
196
761614
6050
ดังนั้น ฉันจะออกไปในสวนและตัดหญ้าที่สวยงามของฉัน ไม่
12:47
with a lawnmower, but I'm going to cut it by hand with a pair of scissors.
197
767684
4595
ใช้เครื่องตัดหญ้า แต่ฉันจะใช้กรรไกรตัดด้วยมือ
12:52
And you're going to tell me that that's ridiculous, that it will take me too
198
772779
4070
และคุณจะบอกฉันว่ามันไร้สาระ ว่าฉันจะใช้เวลา
12:56
long, but I care for my lawn greatly, and I don't dare put a machine on my lawn.
199
776849
5630
นานเกินไป แต่ฉันดูแลสนามหญ้าของฉันอย่างมาก และฉันไม่กล้าวางเครื่องจักรบนสนามหญ้าของฉัน
13:02
I'm going to cut it by hand.
200
782479
1420
ฉันจะตัดมันด้วยมือ
13:04
What idiom could you use to describe me doing this task, this very
201
784769
5920
คุณสามารถใช้สำนวนใดเพื่อบรรยายว่าฉันทำงานนี้ ซึ่งเป็น
13:10
difficult task, because I care?
202
790689
2720
งานที่ยากมาก เพราะฉันใส่ใจ
13:14
What idiom would you use?
203
794729
1410
คุณจะใช้สำนวนอะไร?
13:18
It's a labour of love.
204
798694
1950
มันเป็นงานแห่งความรัก
13:20
Absolutely.
205
800704
910
อย่างแน่นอน.
13:22
And I spend all day, every day for over a week, hand cutting
206
802444
6360
และฉันใช้เวลาทั้งวัน ทุกวัน นานกว่าหนึ่งสัปดาห์ ด้วยมือ
13:29
or hand trimming my lawn.
207
809004
2380
หรือเล็มสนามหญ้า
13:31
And even though I suffer with backache, even though the weather was, you
208
811764
4830
และแม้ว่าฉันจะปวดหลัง แม้ว่าอากาศจะแย่
13:36
know, terrible at times, really hot some days, torrential rain other
209
816594
6300
ในบางครั้ง บางวันก็ร้อนมาก บาง
13:42
days, I was steady and resolute in my determination to cut this lawn by hand.
210
822894
8630
วันก็มีฝนตกหนัก แต่ฉันก็มั่นคงและแน่วแน่ในความตั้งใจที่จะตัดหญ้าด้วยมือ
13:52
What adjective could you use to describe how steady I am?
211
832104
5250
คุณสามารถใช้คำคุณศัพท์ใดเพื่ออธิบายว่าฉันมั่นคงแค่ไหน
14:01
Unwavering.
212
841309
940
ไม่เปลี่ยนแปลง
14:02
I am unwavering in my determination here.
213
842319
3550
ฉันมีความแน่วแน่ในความมุ่งมั่นของฉันที่นี่
14:06
I am going to continue with my labour of love until it's done.
214
846119
3140
ฉันจะทำงานด้วยความรักของฉันต่อไปจนกว่าจะสำเร็จ
14:09
And once it is done, I have an extreme amount of pride in my work.
215
849829
5810
และเมื่อทำเสร็จแล้ว ฉันก็ภูมิใจในงานของฉันเป็นอย่างมาก
14:15
I look at the lawn and I'm filled with this extreme amount of pride.
216
855669
5170
ฉันมองดูสนามหญ้าแล้วรู้สึกภาคภูมิใจอย่างล้นหลาม
14:21
What adjective could we use to describe this large amount of pride I'm feeling?
217
861489
4090
เราสามารถใช้คำคุณศัพท์อะไรอธิบายความภาคภูมิใจจำนวนมหาศาลที่ฉันรู้สึกได้
14:28
Immense pride, absolutely.
218
868219
2270
ความภาคภูมิใจอันยิ่งใหญ่อย่างแน่นอน
14:30
I'm feeling immense pride.
219
870969
1090
ฉันรู้สึกภาคภูมิใจอย่างมาก
14:32
However, because I spent an entire week bent over trimming my lawn, my labour
220
872379
6470
อย่างไรก็ตาม เนื่องจากฉันใช้เวลาทั้งสัปดาห์ไปกับการตัดแต่งสนามหญ้าซึ่งเป็นงานแห่ง
14:38
of love, I am now constantly troubled by this pain in my back, this constant
221
878869
8250
ความรักของฉัน ตอนนี้ฉันจึงทุกข์ใจอยู่ตลอดเวลาด้วยความเจ็บปวดที่หลัง
14:47
niggling pain that will not go away.
222
887469
3690
ความเจ็บปวดที่จุกจิกไม่หยุดหย่อนซึ่งจะไม่หายไป
14:52
What verb could we use to describe this action of troubling me constantly?
223
892469
7940
เราจะใช้คำกริยาอะไรอธิบายการกระทำที่ทำให้ฉันหนักใจอยู่ตลอดเวลาได้
15:04
Plagued.
224
904449
650
ระบาด
15:05
I'm plagued.
225
905689
890
ฉันถูกรบกวน
15:06
I'm plagued by back pain.
226
906769
1590
ฉันมีอาการปวดหลัง
15:09
Now, when I go and see the doctor, he asks me to tell him what side of the range I'm
227
909389
10765
ตอนนี้เมื่อฉันไปหาหมอ เขาก็ขอให้ฉันบอกว่าฉันกำลัง
15:20
sitting on in terms of the amount of pain.
228
920154
3760
นั่งข้างไหนในแง่ของความเจ็บปวด
15:23
How immense is the pain?
229
923924
1840
ความเจ็บปวดนั้นยิ่งใหญ่ขนาดไหน?
15:26
He says,
230
926024
630
15:26
"At one end of the range, you've got just a general dull ache, like you get when
231
926654
5810
เขากล่าวว่า
"ที่ปลายด้านหนึ่งของช่วง คุณจะมีอาการปวดตื้อๆ เหมือนกับที่คุณได้รับเมื่อ
15:32
you've sat in one position for too long.
232
932464
1820
คุณนั่งอยู่ในท่าใดท่าหนึ่งนานเกินไป
15:34
And at the other end of the range, it's insane, immense pain, and that means you
233
934564
5950
และในอีกด้านหนึ่งของช่วง คุณจะรู้สึกเจ็บปวดอย่างบ้าคลั่งและหนักหน่วง และนั่นหมายความว่าคุณ
15:40
can't do your daily activities and you have to take painkillers all the time.
234
940514
4340
ไม่สามารถทำกิจกรรมประจำวันได้ และคุณต้องทานยาแก้ปวดตลอดเวลา
15:45
What end of the range do you sit at?"
235
945314
2240
คุณนั่งที่จุดสิ้นสุดของช่วงใด"
15:47
says the doctor.
236
947624
860
หมอพูด
15:48
But what could he use instead of the word range?
237
948734
2460
แต่เขาจะใช้อะไรแทนช่วงคำได้?
15:54
Spectrum.
238
954134
700
15:54
He could use the word spectrum.
239
954864
1650
คลื่นความถี่.
เขาสามารถใช้คำว่าสเปกตรัม
15:57
So, what end of the spectrum are you with this back pain?
240
957604
2830
แล้วคุณล่ะ มีอาการปวดหลังในระดับไหน?
16:00
Are you at the low end of the spectrum or are you at the immense
241
960434
5680
คุณอยู่ในระดับต่ำสุดของสเปกตรัมหรือคุณอยู่ใน
16:06
unbearable side of the spectrum?
242
966664
2990
ด้านที่ทนไม่ได้ของสเปกตรัม?
16:10
I'd say,
243
970644
393
ฉันจะพูดว่า
16:11
"Probably right in the middle to be honest."
244
971324
1720
"อาจจะอยู่ตรงกลางถ้าพูดตามตรง"
16:13
Okay, so there we had my little story about my unwavering determination to
245
973375
6790
โอเค เรามีเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ ของฉันเกี่ยวกับความมุ่งมั่นไม่เปลี่ยนแปลงของฉันที่จะ
16:20
trim my lawn by hand because it's a labour of love and being filled with
246
980235
4090
เล็มหญ้าด้วยมือ เพราะมันเป็นงานแห่งความรัก และเต็มไปด้วย
16:24
immense pride when I finish and look at the lawn, but then being plagued by
247
984325
5110
ความภาคภูมิใจอันยิ่งใหญ่เมื่อฉันดูสนามหญ้าเสร็จแล้ว แต่กลับถูกรบกวนด้วย
16:29
terrible back pain after completing this labour of love, but telling the doctor
248
989575
5810
อาการปวดหลังสาหัสหลังจากเสร็จสิ้นภารกิจแห่งความรักนี้ แต่บอกแพทย์
16:35
that although it's a constant pain that I'm dealing with and I'm being plagued
249
995405
4590
ว่าถึงแม้ฉันต้องรับมือและถูกรบกวน
16:40
by, I tell him that my pain is probably right in the middle of the spectrum.
250
1000015
4190
ด้วยความเจ็บปวดอย่างต่อเนื่อง แต่ฉันบอกเขาว่าอาการปวดของฉันน่าจะอยู่ตรงกลางของสเปกตรัม
16:45
That is not that serious.
251
1005025
1560
นั่นไม่ได้ร้ายแรงขนาดนั้น
16:48
So, let's bring those pieces all together one last time in today's story.
252
1008195
5480
เอาล่ะ เราจะนำชิ้นส่วนเหล่านั้นมารวมกันเป็นครั้งสุดท้ายในเรื่องราวของวันนี้
16:56
Lily sat at her desk, surrounded by piles of old books and scrolls.
253
1016951
6250
ลิลี่นั่งที่โต๊ะของเธอ ล้อมรอบด้วยกองหนังสือเก่าและม้วนหนังสือ
17:03
She should have been outside flying free with all the other young witches,
254
1023391
6330
เธอควรจะบินออกไปข้างนอกอย่างอิสระร่วมกับแม่มดสาวคนอื่นๆ ทั้งหมด
17:10
but Lily was on a mission, to find a cure for the illness that had
255
1030241
5090
แต่ลิลี่กำลังปฏิบัติภารกิจเพื่อค้นหาวิธีรักษาโรคภัยไข้เจ็บที่
17:15
recently plagued the wizarding world.
256
1035341
2610
เพิ่งแพร่ระบาดในโลกเวทมนตร์
17:18
Lily's parents, both renowned healers, had fallen victim to the illness and she
257
1038991
7540
พ่อแม่ของลิลี่ซึ่งเป็นหมอที่มีชื่อเสียงทั้งคู่ ตกเป็นเหยื่อของอาการป่วยนี้ และเธอ
17:26
refused to let it take any more lives.
258
1046531
3340
ปฏิเสธที่จะปล่อยให้มันคร่าชีวิตอีกต่อไป
17:31
With determination in her heart, she pored over every page,
259
1051201
4340
ด้วยความมุ่งมั่นในใจ เธอเปิดอ่านทุกหน้า
17:35
trying to find a solution.
260
1055741
2060
พยายามค้นหาวิธีแก้ปัญหา
17:38
It was a labour of love, as Lily had always been
261
1058621
4290
มันเป็นงานแห่งความรัก เพราะลิลลี่หลงใหล
17:42
fascinated by the healing arts.
262
1062911
1985
ในศิลปะการรักษา มาโดยตลอด
17:45
She had spent countless hours in her parents' chemist, learning
263
1065776
3850
เธอใช้เวลานับไม่ถ้วนในอาชีพนักเคมีของพ่อแม่ เรียนรู้
17:49
about different herbs and potions, but this was no ordinary illness.
264
1069626
4960
เกี่ยวกับสมุนไพรและยาต่างๆ แต่นี่ไม่ใช่ความเจ็บป่วยธรรมดา
17:54
It seemed to defy all known remedies.
265
1074966
3710
ดูเหมือนว่าจะท้าทายวิธีการรักษาที่ทราบทั้งหมด
17:59
As she delved deeper into her research, Lily came across a rare book, hidden
266
1079656
5270
ขณะที่เธอเจาะลึกลงไปในงานวิจัยของเธอ ลิลี่ก็บังเอิญพบหนังสือหายากเล่มหนึ่ง ซึ่งซ่อนอยู่
18:04
in the depths of her parents' library.
267
1084936
2310
ในห้องสมุดของพ่อแม่เธอ
18:08
It spoke of a powerful wizard who had the ability to heal any
268
1088196
4590
มันพูดถึงพ่อมดผู้ทรงพลังซึ่งมีความสามารถในการรักษา
18:12
disease, no matter how grave.
269
1092796
2350
โรคใดๆ ได้ไม่ว่าจะร้ายแรงแค่ไหนก็ตาม
18:16
His name was Merlin, and he was said to have a wand that could
270
1096106
5500
ชื่อของเขาคือเมอร์ลิน และว่ากันว่าเขามีไม้กายสิทธิ์ที่สามารถ
18:21
harness the full spectrum of magic.
271
1101606
2930
ควบคุมเวทมนตร์ได้เต็มรูปแบบ
18:25
Determined to find this wand, Lily embarked on a journey
272
1105586
3370
ด้วยความตั้งใจที่จะค้นหาไม้กายสิทธิ์นี้ ลิลี่จึงออกเดินทาง
18:28
to the land of Camelot, where Merlin was said to have lived.
273
1108956
3800
ไปยังดินแดนแห่งคาเมลอต ที่ซึ่งว่ากันว่าเมอร์ลินเคยอาศัยอยู่
18:33
It was a dangerous journey, filled with challenges and obstacles, but Lily
274
1113596
4580
มันเป็นการเดินทางที่อันตราย เต็มไปด้วยความท้าทายและอุปสรรค แต่ลิลี่ยัง
18:38
pressed on, driven by her love for her parents and her desire to find a cure.
275
1118406
5260
คงเดินหน้าต่อไป โดยได้รับแรงหนุนจากความรักที่เธอมีต่อพ่อแม่และความปรารถนาที่จะหาวิธีรักษา
18:45
Finally, after many months of travel, Lily arrived at the gates of Camelot.
276
1125251
6040
ในที่สุด หลังจากเดินทางหลายเดือน ลิลลี่ก็มาถึงประตูเมืองคาเมล็อต
18:52
She was greeted by the wise wizard himself, who listened
277
1132091
4140
เธอได้รับการต้อนรับจากพ่อมดผู้ชาญฉลาดผู้รับฟัง
18:56
intently to her story.
278
1136241
2210
เรื่องราวของเธออย่างตั้งใจ
18:59
With a twinkle in his eye, he handed her a wand made of the finest
279
1139671
5900
เขาส่งไม้กายสิทธิ์ที่ทำจาก ไม้ที่ดีที่สุดและประดับด้วยอัญมณีหายากให้
19:05
wood and adorned with rare gems.
280
1145581
2660
เธอด้วยแววตาของเขา
19:09
It was indeed a wand of immense power, capable of healing any illness.
281
1149081
6190
มันเป็นไม้กายสิทธิ์ที่มีพลังมหาศาล สามารถรักษาโรคได้ทุกชนิด
19:15
With this wand in hand, Lily returned to her village and used it to cure
282
1155798
4980
ด้วยไม้กายสิทธิ์นี้ในมือ ลิลี่กลับไปที่หมู่บ้านของเธอ และใช้มันเพื่อรักษา
19:20
her parents and all those who had been affected by the deadly disease.
283
1160778
4670
พ่อแม่ของเธอและทุกคนที่ได้รับผลกระทบจากโรคร้ายนี้
19:26
Her bravery and unwavering determination had saved countless
284
1166408
5490
ความกล้าหาญและความมุ่งมั่นอันแน่วแน่ของเธอได้ช่วย
19:31
lives and she was hailed as a hero throughout the wizarding world.
285
1171898
6075
ชีวิตผู้คนนับไม่ถ้วน และเธอได้รับการยกย่องว่าเป็นวีรบุรุษไปทั่วโลกพ่อมดแม่มด
19:41
And that, ladies and gentlemen, brings us to the end of today's episode.
286
1181676
5580
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย ขอนำเราไปสู่ตอนจบของตอนของวันนี้
19:47
If you did enjoy today's episode, please consider leaving a
287
1187826
3410
หากคุณเพลิดเพลินกับตอนของวันนี้ โปรดกด
19:51
like, a rating, or a review.
288
1191236
2370
ไลค์ ให้คะแนน หรือวิจารณ์
19:54
And be sure to recommend the ELAN Podcast to any of your English
289
1194116
4550
และอย่าลืมแนะนำ ELAN Podcast ให้กับ
19:58
language learning friends.
290
1198666
1340
เพื่อนที่เรียนภาษา
20:00
Until tomorrow, take very good care.
291
1200986
2580
อังกฤษของคุณ ถึงพรุ่งนี้ก็ดูแลตัวเองดีๆนะ
20:03
And goodbye.
292
1203956
2290
และลาก่อน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7