Learn English Vocabulary Daily #23.3 — British English Podcast

4,147 views ・ 2024-04-17

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
172
4010
Здравствуйте и добро пожаловать на подкаст The English Like a Native.
00:04
My name is Anna and you're listening to Week 23, Day 3 of Your English Five a Day.
1
4442
9100
Меня зовут Анна, и вы слушаете 23-ю неделю, 3-й день курса Your English Five a Day.
00:14
This is the series where we expand your active vocabulary by deep-diving
2
14722
6280
В этой серии мы расширяем ваш активный словарный запас, углубляясь
00:21
into five pieces every day of the working week from Monday to Friday.
3
21022
5330
в пять частей каждый день рабочей недели с понедельника по пятницу.
00:27
So, let's kick off today's list with the adjective unwavering.
4
27237
6870
Итак, давайте начнем сегодняшний список с прилагательного «непоколебимый».
00:34
Unwavering.
5
34767
1350
Непоколебимый.
00:36
We spell this U N W A V E R I N G.
6
36487
5760
Мы пишем это НЕПОколебимое Г.
00:42
Unwavering.
7
42757
2110
Непоколебимое.
00:45
Now if you're someone who struggles with differentiating between the W and the V
8
45587
5020
Теперь, если вы тот, кому сложно различать звуки W и V
00:50
sounds, this is a good word to work on because we have wave, wave in the middle.
9
50607
7930
, это хорошее слово для работы, потому что в середине у нас есть волна, волна.
00:59
Unwavering.
10
59107
1730
Непоколебимый.
01:01
Unwavering.
11
61397
1100
Непоколебимый.
01:03
If something is described as unwavering, then it is firm and steady.
12
63227
5220
Если что-то описывается как непоколебимое, то оно твердое и устойчивое.
01:08
We would describe a person as unwavering if they don't show any
13
68462
4820
Мы бы назвали человека непоколебимым, если он не выказывает никаких
01:13
doubt, if they don't falter in any way.
14
73282
2320
сомнений, если он ни в чем не колеблется.
01:15
So, if I say to you, I am very strict about the food that I eat.
15
75932
4840
Итак, если я вам скажу, я очень строго отношусь к еде, которую ем.
01:20
I've been following this new healthy eating regime for a number of weeks now.
16
80812
6310
Я соблюдаю этот новый режим здорового питания уже несколько недель.
01:28
And if I stick to that, and I don't suddenly get tempted to eat
17
88212
4400
И если я буду придерживаться этого, у меня внезапно не возникнет искушения съесть
01:32
a doughnut or a cake or a biscuit.
18
92662
3000
пончик, торт или печенье.
01:36
No matter how hard you try to tempt me, if I continue to stick to my guns and say,
19
96072
5020
Неважно, как сильно вы пытаетесь меня искушать, если я продолжу придерживаться своего мнения и скажу:
01:41
"No, I'm not going to eat that naughty item of food!"
20
101092
4810
«Нет, я не буду есть эту непослушную еду!»
01:46
That ultra-processed food, I'm not going to eat it because
21
106292
4170
Эту ультраобработанную еду я есть не буду, потому что
01:50
it's not part of my regime.
22
110462
1510
она не входит в мой режим.
01:52
Then you'd say,
23
112332
640
01:52
"Wow, Anna is unwavering in her new healthy eating regime.
24
112972
5780
Тогда вы скажете:
«Ого, Анна непоколебима в своем новом режиме здорового питания.
01:59
She will not be tempted.
25
119732
1710
Она не поддастся искушению.
02:01
She's doing a good job."
26
121902
1320
Она хорошо справляется».
02:04
So, to be resolute, I would say, is another word you
27
124392
4020
Итак, я бы сказал, что «быть решительным» — это еще одно слово, которое вы
02:08
could use here — to be firm.
28
128412
2040
могли бы здесь использовать — быть твердым.
02:10
Here's another example,
29
130733
1120
Вот еще один пример:
02:12
"Despite the challenges, Robyn remained unwavering in her
30
132350
4170
«Несмотря на трудности, Робин оставалась непоколебимой в своем
02:16
commitment to achieving her goals."
31
136530
2430
стремлении к достижению своих целей».
02:19
I'll just point out there that the name Robyn in the UK can be
32
139758
4500
Я просто отмечу, что имя Робин в Великобритании может быть
02:24
a girl's name or a boy's name.
33
144288
2350
именем девочки или именем мальчика.
02:26
If it's a boy's name, it's usually spelt R O B I N.
34
146968
4580
Если это имя мальчика, оно обычно пишется РОБИ Н.
02:31
And if it's a girl's name, it would be spelt R O B Y N.
35
151908
5315
А если имя девочки, то оно будет писаться РОБИ Н.
02:38
Obviously, I'm sure there are exceptions to the rules.
36
158033
3010
Очевидно, я уверен, что из правил есть исключения.
02:41
People can write their names however they like.
37
161063
2480
Люди могут писать свои имена так, как им нравится.
02:43
Some people write my name with one N, even though on my
38
163883
3110
Некоторые пишут мое имя с одной Н, хотя в моем
02:46
birth certificate it's two Ns.
39
166993
2660
свидетельстве о рождении две Н.
02:49
But some people like to write it with one N, and I'm okay with that.
40
169703
3610
Но некоторые люди любят писать это с одной Н, и меня это устраивает.
02:54
So, robin is also a bird.
41
174403
1442
Итак, малиновка тоже птица.
02:55
A very popular bird here in the UK.
42
175845
2788
Очень популярная птица здесь, в Великобритании.
02:58
The Robin Redbreast, a red-breasted bird that is usually solo, it's usually on
43
178878
5620
Робин Красногрудый, красногрудая птица, которая обычно живет в одиночку, обычно сама по
03:04
its own, and it's called the gardener's helper because you'll usually find it
44
184498
5470
себе, и ее называют помощником садовника, потому что вы обычно найдете ее
03:09
around the garden when you're gardening because it likes to watch you dig up
45
189978
3990
в саду, когда занимаетесь садоводством, потому что ей нравится смотреть, как вы выкапываете землю
03:13
the soil so it can find the worms.
46
193968
1960
. почву, чтобы она могла найти червей.
03:16
We love a little robin here in the UK.
47
196542
2250
Мы любим малиновку здесь, в Великобритании.
03:19
You'll find them on Christmas cards and all sorts of things.
48
199302
2320
Вы найдете их на рождественских открытках и других вещах.
03:22
I think I've even got a robin decoration, a little ornament for my Christmas tree.
49
202272
4800
Кажется, у меня даже есть украшение в виде малиновки, небольшое украшение для моей рождественской елки.
03:27
Okay, so, that was a complete tangent.
50
207808
2550
Ладно, это была полная противоположность.
03:30
I'm sorry.
51
210668
740
Мне жаль.
03:31
I went off on a tangent.
52
211678
1860
Я отклонился от темы.
03:33
I got sidetracked, but that was unwavering.
53
213898
3570
Я отвлекся, но это было непоколебимо.
03:37
So, let's move on to the next piece on today's list.
54
217508
3140
Итак, давайте перейдем к следующему пункту сегодняшнего списка.
03:40
It is an idiom or a noun phrase, and it is a labour of love.
55
220668
6410
Это идиома или существительная фраза, и это труд любви.
03:47
A labour of love.
56
227708
1530
Любимый труд.
03:49
So, we're spelling it, labour, L A B O U R.
57
229578
4430
Итак, мы пишем это, труд, LABOU R.
03:54
Labour.
58
234078
580
03:54
Of, O F.
59
234848
1040
Лейборист.
О, О Ф.
03:56
Love.
60
236178
530
Любовь.
03:57
L O V E.
61
237018
1410
ЛЮБОВЬ Е.
03:59
A labour of love.
62
239198
1110
Любимый труд.
04:00
So, labour means usually like work or a chore, something that's hard.
63
240308
4970
Итак, труд обычно означает работу или работу по дому, что-то тяжелое.
04:06
A labour of love is something that you work on because you love it,
64
246428
5590
Любимый труд — это то, над чем вы работаете, потому что вы любите это,
04:12
because you're passionate about it.
65
252058
1930
потому что вы увлечены этим.
04:14
So, it's a task or activity that takes a lot of effort and a lot of dedication
66
254528
6230
Итак, это задача или занятие, требующее много усилий и самоотдачи
04:20
in order to gain or to improve, but you love it or you feel obligated to do it.
67
260758
7020
для достижения или улучшения, но вам это нравится или вы чувствуете себя обязанным это делать.
04:27
So, you do it anyway.
68
267788
1170
Итак, вы все равно это сделаете.
04:29
So, for example, if I was building a house with my own hands and I was literally
69
269538
6850
Так, например, если бы я строил дом своими руками и буквально клал
04:36
laying brick after brick and doing everything by hand myself without any
70
276388
5740
кирпич за кирпичом и делал все вручную, без посторонней
04:42
help, it would take me a very long time.
71
282128
2960
помощи, то это заняло бы у меня очень много времени.
04:46
You know, it might take me a decade and people would look at me and say,
72
286198
4870
Знаете, мне может потребоваться десятилетие, и люди посмотрят на меня и скажут:
04:51
"Anna, why are you doing this?
73
291108
1760
«Анна, почему ты это делаешь?
04:53
This must have cost you a fortune.
74
293258
1720
Должно быть, это стоило тебе целого состояния.
04:54
It certainly cost you a decade of your life.
75
294978
3130
Это определенно стоило тебе десятилетия твоей жизни.
04:58
You're breaking your back every day.
76
298508
2320
Возвращаясь каждый день.
05:01
Working so slowly on building this house brick by brick, you could just
77
301153
6160
Работая так медленно, строя этот дом по кирпичикам, вы могли бы просто
05:07
hire a contractor and some builders and some cheaper building material and get
78
307503
4710
нанять подрядчика, строителей и более дешевый строительный материал и получить
05:12
the house finished in a few months."
79
312213
2560
дом будет построен через несколько месяцев».
05:15
And I say,
80
315583
370
05:15
"No, no, I want to do this my way.
81
315953
2160
А я говорю:
«Нет-нет, я хочу сделать по-своему.
05:18
It's a labour of love.
82
318308
1350
Это труд любви.
05:20
I am so passionate about building this house myself, by hand, using original
83
320148
6480
Мне очень нравится строить этот дом самому, вручную, используя оригинальные
05:26
materials that I think are perfect for this house that I'm building.
84
326628
4540
материалы, которые, по моему мнению, идеально подходят для дома, который я строю.
05:31
I don't want to cut corners.
85
331978
1550
Я не хочу срезать углы.
05:34
I don't want anyone else involved.
86
334078
1640
Я не хочу, чтобы в этом участвовал кто-то еще.
05:35
I'm going to do it my way.
87
335758
1110
Я собираюсь сделать это по-своему.
05:36
It's a labour of love."
88
336868
1170
Это труд любви».
05:38
Here's another example,
89
338711
1120
Вот еще один пример:
05:40
"Painting this mural was a true labour of love for the artist, who spent
90
340215
4780
«Написание этой фрески было настоящим трудом любви для художника, который потратил
05:44
countless hours perfecting every detail."
91
344995
3390
бесчисленные часы на совершенствование каждой детали».
05:50
Can you think of a labour of love that you have worked on in your life?
92
350275
6836
Можете ли вы вспомнить труд любви, над которым вы работали в своей жизни? «
05:58
When I was doing my art A-Level, when I was 16, 17 years old and I
93
358651
6245
Когда я учился на A-Level по искусству, когда мне было 16, 17 лет, и я
06:04
was doing my A-Levels, my art project was to make a swan out of bark.
94
364896
10140
учился на A-Levels, моим художественным проектом было сделать лебедя из коры.
06:15
So, I wanted the feathers to be bark.
95
375036
3940
Итак, я хотел, чтобы перья были корой.
06:19
So, I used chicken wire to make the structure of the swan and
96
379236
5010
Итак, я использовал проволочную сетку, чтобы сделать структуру лебедя, а
06:24
then had to somehow try to fix bark all over this chicken wire
97
384246
6565
затем мне пришлось как-то попытаться закрепить кору по всей этой проволочной сетке
06:30
in order to create the feathers.
98
390821
1410
, чтобы создать перья.
06:32
It was really hard work.
99
392581
1290
Это была действительно тяжелая работа.
06:34
So, I decided to give up on that one.
100
394271
2270
Поэтому я решил отказаться от этого . "
06:36
I didn't get very far because I couldn't make the bark, which
101
396541
2620
Я не продвинулся далеко, потому что не мог сделать кору, которая
06:39
was mostly mouldy and moist.
102
399161
3020
была в основном заплесневелой и влажной.
06:42
I couldn't make it stick to the chicken wire.
103
402781
1590
Я не мог заставить ее прилипать к проволочной сетке.
06:44
So, I gave up on that project after a few weeks and I decided instead,
104
404371
3470
Итак, я отказался от этого проекта через несколько недель и Вместо этого
06:47
I'm going to build a ship, quite a large like galleon out of matchsticks.
105
407841
6079
я решил построить из спичек корабль, довольно большой, как галеон.Итак
06:54
So, I was painstakingly glueing all these teeny-tiny matchsticks together
106
414334
4880
, я кропотливо склеивал все эти крошечные спички вместе
06:59
in order to make this huge ship.
107
419224
2090
, чтобы сделать этот огромный корабль.
07:01
It was a labour of love.
108
421344
2530
Это был труд любви.
07:04
I didn't have to do it.
109
424684
1310
Мне не пришлось этого делать.
07:06
The teacher didn't say, this is what you must do in order to get your art A-Level.
110
426004
4920
Учитель не сказал, что это то, что вам нужно сделать, чтобы получить A-Level по искусству.
07:11
I wanted to do it.
111
431434
1140
Я хотел это сделать.
07:12
I felt passionate about it.
112
432954
1560
Я чувствовал страсть к этому.
07:15
Okay.
113
435344
720
Хорошо.
07:16
So, let's carry on.
114
436384
1480
Итак, продолжим.
07:17
Next on our list is the adjective immense.
115
437864
3870
Следующим в нашем списке является прилагательное «огромный».
07:22
Immense.
116
442344
820
Огромный.
07:23
We spell this I M M E N S E.
117
443754
4150
Мы пишем это IMMENS E.
07:27
Immense.
118
447994
790
Immense.
07:30
If something is described as being immense, then it's huge or great in size,
119
450004
6070
Если что-то описывается как огромное, то это огромное или большое по размеру,
07:36
or it is a large amount of something.
120
456114
2960
или это большое количество чего-либо.
07:39
So, if I say,
121
459634
1110
Итак, если я скажу:
07:40
"My love for you is immense."
122
460774
2800
«Моя любовь к тебе огромна».
07:43
Then I'm saying that I have a large amount of love for you.
123
463984
3660
Тогда я говорю, что испытываю к тебе большую любовь.
07:48
My dedication to my English learners and to my listeners is immense, and
124
468574
5745
Я безмерно предан тем, кто изучает английский язык, и моим слушателям, и
07:54
I have immense respect for my Fluency Programme students who put in a lot
125
474319
5710
я безмерно уважаю студентов моей программы свободного владения языком, которые вкладывают много
08:00
of hard work and dedication to their studies and achieve great things.
126
480049
4750
упорного труда и преданности своему обучению и достигают великих результатов.
08:05
I have immense respect for them.
127
485359
3260
Я испытываю к ним огромное уважение.
08:09
I have a large amount of respect for them.
128
489069
1850
Я испытываю к ним большое уважение.
08:11
Here's another example,
129
491622
1180
Вот еще один пример:
08:13
"The immense mountain range stretched as far as the eye could see."
130
493288
5350
«Огромная горная цепь простиралась настолько далеко, насколько мог видеть глаз».
08:20
Oh, I do love being in the mountains, don't you?
131
500358
2100
О, я люблю бывать в горах, а ты?
08:23
When you can look out from a high viewpoint to see just an immense
132
503788
7690
Когда вы можете посмотреть с высокой точки обзора и увидеть просто огромную
08:31
valley of mountains, an immense mountain range, just like when you're
133
511578
5170
долину гор, огромный горный массив, точно так же, как когда вы
08:36
skiing and you have a clear day.
134
516748
1600
катаетесь на лыжах и у вас ясный день.
08:39
Anyway, I am in a chatterbox mood today, aren't I?
135
519383
4220
В любом случае, я сегодня в настроении болтать, не так ли?
08:43
Just going off on a tangent every two seconds.
136
523603
2340
Просто отклоняюсь по касательной каждые две секунды.
08:46
Let's come back to the list.
137
526283
1610
Вернемся к списку.
08:47
Next, we have a verb and it is plague.
138
527963
4050
Далее у нас есть глагол, и это чума.
08:52
Plague.
139
532803
910
Чума.
08:53
Pay attention to the spelling here.
140
533953
1750
Здесь обратите внимание на орфографию.
08:56
P L A G U E.
141
536103
3790
ЧУМА Е.
09:00
Plague.
142
540383
1180
Чума.
09:02
Plague.
143
542293
1040
Чума.
09:03
So, to plague someone or if something plagues you, then it causes you
144
543963
6385
Итак, досаждать кому-то или если что-то беспокоит вас, то это причиняет вам
09:10
trouble or distress or torment.
145
550348
4090
беспокойство, огорчение или мучение.
09:15
I could be plagued by criticism or I might be plagued by back problems.
146
555228
10250
Меня может мучить критика, или меня могут мучить проблемы со спиной.
09:26
Or I could say,
147
566308
1840
Или я мог бы сказать:
09:28
"The garden was plagued by disease and infestations."
148
568188
6290
«Сад был поражен болезнями и вредителями».
09:35
So, to be bothered, to be distressed, to be troubled continuously by
149
575468
5560
Итак, быть обеспокоенным, огорчаться, быть постоянно обеспокоенным
09:41
something, just like a plague, a plague.
150
581028
3680
чем-то, точно так же, как чума, чума.
09:44
The disease is a kind of relentless, persistent, unpleasant disease.
151
584758
6727
Болезнь представляет собой своего рода беспощадную, упорную, неприятную болезнь.
09:52
And so, if you are plagued, then you are constantly troubled.
152
592220
3460
Итак, если вы страдаете, то вы постоянно обеспокоены.
09:55
Here's another example,
153
595881
1090
Вот еще один пример:
09:57
"The town was plagued by a series of robberies, causing fear and
154
597400
6240
«Город подвергся серии грабежей, вызвавших страх и
10:03
unease among its residents."
155
603710
2150
беспокойство среди его жителей».
10:06
Okay, so, let's move on to our last piece.
156
606751
4550
Хорошо, давайте перейдем к нашей последней части.
10:11
We have a noun, and it is spectrum.
157
611301
3350
У нас есть существительное, и это спектр.
10:15
Spectrum.
158
615171
1070
Спектр.
10:16
We spell this S P E C T R U M.
159
616341
5040
Мы пишем это СПЕКТР М.
10:21
Spectrum.
160
621461
1150
Спектр.
10:23
Spectrum.
161
623101
760
Спектр.
10:24
Spectrum just means a range basically.
162
624191
3220
По сути, спектр означает просто диапазон.
10:27
So, a range of opinions, a range of ideas.
163
627866
5660
Итак, диапазон мнений, диапазон идей.
10:34
Here's an example sentence,
164
634521
1540
Вот пример предложения:
10:36
"It seems that the two parties are at opposite ends of the political spectrum.
165
636286
5500
«Кажется, что обе партии находятся на противоположных концах политического спектра.
10:42
They need to come together if they are going to run this town efficiently."
166
642226
4540
Им нужно объединиться, если они собираются эффективно управлять этим городом».
10:48
So, you'll often hear spectrum being used with 'end'.
167
648336
4390
Итак, вы часто слышите, как спектр используется со словом «конец».
10:53
So, we'll say,
168
653006
730
10:53
"He's at one end of the spectrum," or "He's at the other end of
169
653786
3010
Итак, мы говорим:
«Он на одном конце спектра» или «Он на одном конце спектра». Он на другом конце
10:56
the spectrum," or "They are at opposite ends of the spectrum."
170
656796
4240
спектра» или «Они находятся на противоположных концах спектра».
11:02
So, just think of it as the word 'range'.
171
662306
3360
Итак, просто думайте об этом как о слове «диапазон».
11:07
Okay, so, that's our five pieces for today.
172
667631
4300
Итак, это наши пять частей на сегодня.
11:11
Let's do a quick recap.
173
671931
1810
Давайте сделаем быстрый обзор. резюме.
11:14
We started with the adjective unwavering, which means that you are
174
674471
3750
Мы начали с прилагательного «непоколебимый», которое означает, что вы
11:18
steady, you are firm and resolute.
175
678231
3000
устойчивы, вы тверды и решительны.
11:21
Then we had the idiom a labour of love, which is an activity or task
176
681891
4780
Затем у нас была идиома «труд любви», то есть деятельность или задача
11:26
that you do, even if it's hard because you're passionate about it.
177
686681
4180
, которую вы выполняете, даже если это трудно, потому что вы Мы страстно этим увлечены.
11:31
Then we had the adjective immense, which means a great amount of.
178
691661
3690
Затем у нас появилось прилагательное «огромный», что означает «большое количество».
11:36
Then we had the verb plague, which is to cause continual trouble or distress.
179
696141
6420
Затем у нас был глагол «чума», который означает «причинять постоянные неприятности или страдания».
11:42
And we finally had the noun spectrum.
180
702561
3020
И, наконец, у нас появился существительный «спектр».
11:46
Spectrum, which is a range of something, ideas, opinions, objects, et cetera.
181
706081
6080
Спектр, который представляет собой диапазон чего-то , идеи, мнения, объекты и т. д.
11:53
Okay, so let's do this for pronunciation.
182
713401
3220
Хорошо, давайте сделаем это для произношения.
11:57
Please repeat after me.
183
717391
1320
Пожалуйста, повторяйте за мной.
12:00
Unwavering.
184
720141
1100
Непоколебимый.
12:03
Unwavering.
185
723501
1400
Непоколебимый.
12:07
A labour of love.
186
727471
1430
Труд любви.
12:10
A labour of love.
187
730544
1390
Труд любви.
12:14
Immense.
188
734754
1120
Огромный.
12:18
Immense.
189
738274
980
Огромный.
12:21
Plague.
190
741374
1100
Чума.
12:25
Plague.
191
745354
1100
Чума.
12:28
Spectrum.
192
748614
1070
Спектр.
12:31
Spectrum.
193
751924
1060
Спектр.
12:35
Very good.
194
755944
920
Очень хороший.
12:37
Alright, now is the time to test your memory.
195
757484
3330
Хорошо, сейчас самое время проверить свою память.
12:41
So, I am going to go out into the garden and cut my beautiful lawn, not
196
761614
6050
Итак, я собираюсь выйти в сад и подстричь свой красивый газон, но не
12:47
with a lawnmower, but I'm going to cut it by hand with a pair of scissors.
197
767684
4595
газонокосилкой, а подстричь его вручную ножницами.
12:52
And you're going to tell me that that's ridiculous, that it will take me too
198
772779
4070
И вы скажете мне, что это смешно, что это займет у меня слишком
12:56
long, but I care for my lawn greatly, and I don't dare put a machine on my lawn.
199
776849
5630
много времени, но я очень забочусь о своем газоне и не смею ставить на своем газоне машину.
13:02
I'm going to cut it by hand.
200
782479
1420
Я собираюсь разрезать его вручную.
13:04
What idiom could you use to describe me doing this task, this very
201
784769
5920
Какую идиому вы могли бы использовать, чтобы описать, как я выполняю эту задачу, эту очень
13:10
difficult task, because I care?
202
790689
2720
трудную задачу, потому что мне не все равно?
13:14
What idiom would you use?
203
794729
1410
Какую идиому вы бы использовали?
13:18
It's a labour of love.
204
798694
1950
Это труд любви.
13:20
Absolutely.
205
800704
910
Абсолютно.
13:22
And I spend all day, every day for over a week, hand cutting
206
802444
6360
И я провожу весь день, каждый день в течение недели, подстригая вручную
13:29
or hand trimming my lawn.
207
809004
2380
газон.
13:31
And even though I suffer with backache, even though the weather was, you
208
811764
4830
И хотя у меня болела спина, хотя погода временами была, знаете ли
13:36
know, terrible at times, really hot some days, torrential rain other
209
816594
6300
, ужасной, иногда очень жарко, иногда проливной дождь
13:42
days, I was steady and resolute in my determination to cut this lawn by hand.
210
822894
8630
, я был тверд и решителен в своем решении подстричь этот газон вручную.
13:52
What adjective could you use to describe how steady I am?
211
832104
5250
Каким прилагательным вы могли бы описать, насколько я уравновешен?
14:01
Unwavering.
212
841309
940
Непоколебимый.
14:02
I am unwavering in my determination here.
213
842319
3550
Здесь я непоколебим в своей решимости.
14:06
I am going to continue with my labour of love until it's done.
214
846119
3140
Я буду продолжать заниматься любимым делом, пока оно не будет завершено.
14:09
And once it is done, I have an extreme amount of pride in my work.
215
849829
5810
И как только это будет сделано, я испытываю огромную гордость за свою работу.
14:15
I look at the lawn and I'm filled with this extreme amount of pride.
216
855669
5170
Я смотрю на лужайку и наполняюсь невероятной гордостью.
14:21
What adjective could we use to describe this large amount of pride I'm feeling?
217
861489
4090
Какое прилагательное мы могли бы использовать, чтобы описать ту огромную гордость, которую я испытываю?
14:28
Immense pride, absolutely.
218
868219
2270
Безмерная гордость, безусловно.
14:30
I'm feeling immense pride.
219
870969
1090
Я чувствую огромную гордость.
14:32
However, because I spent an entire week bent over trimming my lawn, my labour
220
872379
6470
Однако, поскольку я провел целую неделю, подстригая газон, это мой
14:38
of love, I am now constantly troubled by this pain in my back, this constant
221
878869
8250
любимый труд, меня теперь постоянно беспокоит эта боль в спине, эта постоянная
14:47
niggling pain that will not go away.
222
887469
3690
ноющая боль, которая не проходит.
14:52
What verb could we use to describe this action of troubling me constantly?
223
892469
7940
Какой глагол мы могли бы использовать, чтобы описать это действие, постоянно меня беспокоящее?
15:04
Plagued.
224
904449
650
Чумной.
15:05
I'm plagued.
225
905689
890
Я измучен.
15:06
I'm plagued by back pain.
226
906769
1590
Меня мучают боли в спине.
15:09
Now, when I go and see the doctor, he asks me to tell him what side of the range I'm
227
909389
10765
Теперь, когда я прихожу к врачу, он просит меня сказать ему, на какой стороне диапазона я
15:20
sitting on in terms of the amount of pain.
228
920154
3760
нахожусь с точки зрения интенсивности боли.
15:23
How immense is the pain?
229
923924
1840
Насколько велика боль?
15:26
He says,
230
926024
630
15:26
"At one end of the range, you've got just a general dull ache, like you get when
231
926654
5810
Он говорит:
«На одном конце диапазона вы испытываете просто общую тупую боль, как если бы
15:32
you've sat in one position for too long.
232
932464
1820
вы слишком долго сидели в одном положении.
15:34
And at the other end of the range, it's insane, immense pain, and that means you
233
934564
5950
А на другом конце диапазона — это безумная, огромная боль. , а это означает, что вы
15:40
can't do your daily activities and you have to take painkillers all the time.
234
940514
4340
не можете заниматься повседневными делами и вам приходится постоянно принимать обезболивающие.
15:45
What end of the range do you sit at?"
235
945314
2240
На каком конце диапазона вы находитесь?»
15:47
says the doctor.
236
947624
860
говорит доктор.
15:48
But what could he use instead of the word range?
237
948734
2460
Но что он мог использовать вместо слова «диапазон»?
15:54
Spectrum.
238
954134
700
15:54
He could use the word spectrum.
239
954864
1650
Спектр.
Он мог бы использовать слово «спектр».
15:57
So, what end of the spectrum are you with this back pain?
240
957604
2830
Итак, на каком конце спектра вы находитесь с этой болью в спине?
16:00
Are you at the low end of the spectrum or are you at the immense
241
960434
5680
Вы находитесь на нижнем конце спектра или на огромной
16:06
unbearable side of the spectrum?
242
966664
2990
невыносимой стороне спектра?
16:10
I'd say,
243
970644
393
Я бы сказал:
16:11
"Probably right in the middle to be honest."
244
971324
1720
«Наверное, посередине, если честно».
16:13
Okay, so there we had my little story about my unwavering determination to
245
973375
6790
Итак, у нас была небольшая история о моей непоколебимой решимости подстричь
16:20
trim my lawn by hand because it's a labour of love and being filled with
246
980235
4090
газон вручную, потому что это любимый труд, и о том, как я наполняюсь
16:24
immense pride when I finish and look at the lawn, but then being plagued by
247
984325
5110
огромной гордостью, когда заканчиваю и смотрю на газон, но затем меня мучает
16:29
terrible back pain after completing this labour of love, but telling the doctor
248
989575
5810
ужасная боль в спине после завершения этого любовного труда, но, говоря врачу
16:35
that although it's a constant pain that I'm dealing with and I'm being plagued
249
995405
4590
, что, хотя я имею дело с постоянной болью и меня мучает
16:40
by, I tell him that my pain is probably right in the middle of the spectrum.
250
1000015
4190
, я говорю ему, что моя боль, вероятно, находится прямо в середине спектра.
16:45
That is not that serious.
251
1005025
1560
Это не так уж серьезно.
16:48
So, let's bring those pieces all together one last time in today's story.
252
1008195
5480
Итак, давайте в последний раз соберем все эти части вместе в сегодняшней истории.
16:56
Lily sat at her desk, surrounded by piles of old books and scrolls.
253
1016951
6250
Лили сидела за своим столом, окруженная стопками старых книг и свитков.
17:03
She should have been outside flying free with all the other young witches,
254
1023391
6330
Ей следовало бы свободно летать на улице вместе со всеми другими молодыми ведьмами,
17:10
but Lily was on a mission, to find a cure for the illness that had
255
1030241
5090
но у Лили была миссия — найти лекарство от болезни, которая
17:15
recently plagued the wizarding world.
256
1035341
2610
недавно поразила волшебный мир.
17:18
Lily's parents, both renowned healers, had fallen victim to the illness and she
257
1038991
7540
Родители Лили, оба известные целители, стали жертвами болезни, и она
17:26
refused to let it take any more lives.
258
1046531
3340
не позволила ей унести еще жизни.
17:31
With determination in her heart, she pored over every page,
259
1051201
4340
С решимостью в сердце она внимательно изучала каждую страницу,
17:35
trying to find a solution.
260
1055741
2060
пытаясь найти решение.
17:38
It was a labour of love, as Lily had always been
261
1058621
4290
Это был труд любви, поскольку Лили всегда увлекалась
17:42
fascinated by the healing arts.
262
1062911
1985
искусством врачевания.
17:45
She had spent countless hours in her parents' chemist, learning
263
1065776
3850
Она провела бесчисленные часы в аптеке своих родителей, изучая
17:49
about different herbs and potions, but this was no ordinary illness.
264
1069626
4960
различные травы и снадобья, но это была не обычная болезнь.
17:54
It seemed to defy all known remedies.
265
1074966
3710
Казалось, это противоречило всем известным средствам лечения.
17:59
As she delved deeper into her research, Lily came across a rare book, hidden
266
1079656
5270
Углубляясь в свои исследования, Лили наткнулась на редкую книгу, спрятанную
18:04
in the depths of her parents' library.
267
1084936
2310
в глубинах библиотеки ее родителей.
18:08
It spoke of a powerful wizard who had the ability to heal any
268
1088196
4590
Там говорилось о могущественном волшебнике, способном исцелить любую
18:12
disease, no matter how grave.
269
1092796
2350
болезнь, какой бы серьезной она ни была.
18:16
His name was Merlin, and he was said to have a wand that could
270
1096106
5500
Его звали Мерлин, и говорили, что у него есть палочка, способная
18:21
harness the full spectrum of magic.
271
1101606
2930
использовать весь спектр магии.
18:25
Determined to find this wand, Lily embarked on a journey
272
1105586
3370
Решив найти эту палочку, Лили отправилась в путешествие
18:28
to the land of Camelot, where Merlin was said to have lived.
273
1108956
3800
в страну Камелот, где, как говорят, жил Мерлин.
18:33
It was a dangerous journey, filled with challenges and obstacles, but Lily
274
1113596
4580
Это было опасное путешествие, полное испытаний и препятствий, но Лили
18:38
pressed on, driven by her love for her parents and her desire to find a cure.
275
1118406
5260
продолжала двигаться вперед, движимая любовью к родителям и желанием найти лекарство.
18:45
Finally, after many months of travel, Lily arrived at the gates of Camelot.
276
1125251
6040
Наконец, после многих месяцев путешествия, Лили прибыла к воротам Камелота.
18:52
She was greeted by the wise wizard himself, who listened
277
1132091
4140
Ее приветствовал сам мудрый волшебник,
18:56
intently to her story.
278
1136241
2210
внимательно выслушавший ее рассказ.
18:59
With a twinkle in his eye, he handed her a wand made of the finest
279
1139671
5900
С блеском в глазах он вручил ей палочку из лучшего
19:05
wood and adorned with rare gems.
280
1145581
2660
дерева, украшенную редкими драгоценными камнями.
19:09
It was indeed a wand of immense power, capable of healing any illness.
281
1149081
6190
Это действительно была палочка огромной силы, способная исцелить любую болезнь.
19:15
With this wand in hand, Lily returned to her village and used it to cure
282
1155798
4980
С этой палочкой в ​​руке Лили вернулась в свою деревню и использовала ее, чтобы вылечить
19:20
her parents and all those who had been affected by the deadly disease.
283
1160778
4670
своих родителей и всех, кто пострадал от смертельной болезни.
19:26
Her bravery and unwavering determination had saved countless
284
1166408
5490
Ее храбрость и непоколебимая решимость спасли бесчисленное количество
19:31
lives and she was hailed as a hero throughout the wizarding world.
285
1171898
6075
жизней, и весь волшебный мир провозгласил ее героем.
19:41
And that, ladies and gentlemen, brings us to the end of today's episode.
286
1181676
5580
И на этом, дамы и господа, мы подходим к концу сегодняшнего эпизода.
19:47
If you did enjoy today's episode, please consider leaving a
287
1187826
3410
Если вам понравился сегодняшний выпуск, пожалуйста, поставьте лайк
19:51
like, a rating, or a review.
288
1191236
2370
, поставьте оценку или отзыв.
19:54
And be sure to recommend the ELAN Podcast to any of your English
289
1194116
4550
И обязательно порекомендуйте подкаст ELAN всем своим
19:58
language learning friends.
290
1198666
1340
друзьям, изучающим английский язык.
20:00
Until tomorrow, take very good care.
291
1200986
2580
До завтра, будьте очень осторожны.
20:03
And goodbye.
292
1203956
2290
И до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7