Learn English Vocabulary Daily #23.3 — British English Podcast

4,192 views ・ 2024-04-17

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
172
4010
سلام و به پادکست The English Like a Native خوش آمدید.
00:04
My name is Anna and you're listening to Week 23, Day 3 of Your English Five a Day.
1
4442
9100
اسم من آنا است و شما در حال گوش دادن به Week 23, Day 3 English Five a Day هستید.
00:14
This is the series where we expand your active vocabulary by deep-diving
2
14722
6280
این مجموعه‌ای است که ما دایره لغات فعال شما را با غواصی عمیق
00:21
into five pieces every day of the working week from Monday to Friday.
3
21022
5330
به پنج قسمت در هر روز از هفته کاری از دوشنبه تا جمعه گسترش می‌دهیم.
00:27
So, let's kick off today's list with the adjective unwavering.
4
27237
6870
بنابراین، بیایید لیست امروز را با صفت تزلزل ناپذیر شروع کنیم.
00:34
Unwavering.
5
34767
1350
تزلزل ناپذیر.
00:36
We spell this U N W A V E R I N G.
6
36487
5760
ما این را U N W A V E R I N G.
00:42
Unwavering.
7
42757
2110
تزلزل ناپذیر می نویسیم.
00:45
Now if you're someone who struggles with differentiating between the W and the V
8
45587
5020
حالا اگر شما فردی هستید که با تمایز بین صداهای W و V مشکل دارید
00:50
sounds, this is a good word to work on because we have wave, wave in the middle.
9
50607
7930
، این کلمه خوبی برای کار کردن است زیرا ما موج، موج در وسط داریم.
00:59
Unwavering.
10
59107
1730
تزلزل ناپذیر.
01:01
Unwavering.
11
61397
1100
تزلزل ناپذیر.
01:03
If something is described as unwavering, then it is firm and steady.
12
63227
5220
اگر چیزی تزلزل ناپذیر توصیف شود، پس محکم و استوار است.
01:08
We would describe a person as unwavering if they don't show any
13
68462
4820
اگر هیچ شکی از خود نشان ندهد
01:13
doubt, if they don't falter in any way.
14
73282
2320
، اگر به هیچ وجه تزلزل نکند، ما فردی را تزلزل ناپذیر توصیف می کنیم.
01:15
So, if I say to you, I am very strict about the food that I eat.
15
75932
4840
بنابراین، اگر به شما بگویم، در مورد غذایی که می خورم بسیار سختگیر هستم.
01:20
I've been following this new healthy eating regime for a number of weeks now.
16
80812
6310
من چند هفته است که این رژیم غذایی سالم جدید را دنبال می کنم.
01:28
And if I stick to that, and I don't suddenly get tempted to eat
17
88212
4400
و اگر به آن پایبند باشم و ناگهان وسوسه نشم که
01:32
a doughnut or a cake or a biscuit.
18
92662
3000
یک دونات یا یک کیک یا یک بیسکویت بخورم. مهم
01:36
No matter how hard you try to tempt me, if I continue to stick to my guns and say,
19
96072
5020
نیست که چقدر سعی می کنید من را وسوسه کنید، اگر من همچنان به اسلحه هایم بچسبم و بگویم:
01:41
"No, I'm not going to eat that naughty item of food!"
20
101092
4810
"نه، من آن غذای شیطون را نمی خورم!"
01:46
That ultra-processed food, I'm not going to eat it because
21
106292
4170
آن غذای فوق فرآوری شده، من آن را نمی خورم زیرا
01:50
it's not part of my regime.
22
110462
1510
جزو رژیم من نیست.
01:52
Then you'd say,
23
112332
640
01:52
"Wow, Anna is unwavering in her new healthy eating regime.
24
112972
5780
سپس می گویید،
"وای، آنا در رژیم غذایی سالم جدید خود تزلزل ناپذیر است.
01:59
She will not be tempted.
25
119732
1710
او وسوسه نمی شود.
02:01
She's doing a good job."
26
121902
1320
او کار خوبی انجام می دهد."
02:04
So, to be resolute, I would say, is another word you
27
124392
4020
بنابراین، من می‌توانم بگویم مصمم بودن کلمه دیگری است که
02:08
could use here — to be firm.
28
128412
2040
می‌توانید در اینجا استفاده کنید - محکم بودن.
02:10
Here's another example,
29
130733
1120
در اینجا مثال دیگری وجود دارد،
02:12
"Despite the challenges, Robyn remained unwavering in her
30
132350
4170
"با وجود چالش ها، رابین در تعهد خود برای دستیابی به اهدافش تزلزل ناپذیر باقی ماند
02:16
commitment to achieving her goals."
31
136530
2430
."
02:19
I'll just point out there that the name Robyn in the UK can be
32
139758
4500
من فقط در آنجا اشاره می کنم که نام رابین در انگلستان می تواند
02:24
a girl's name or a boy's name.
33
144288
2350
نام دخترانه یا پسرانه باشد.
02:26
If it's a boy's name, it's usually spelt R O B I N.
34
146968
4580
اگر اسم پسر باشد معمولاً R O B I N نوشته می شود
02:31
And if it's a girl's name, it would be spelt R O B Y N.
35
151908
5315
و اگر اسم دختر باشد R O B Y N نوشته می شود.
02:38
Obviously, I'm sure there are exceptions to the rules.
36
158033
3010
بدیهی است که من مطمئن هستم که در قوانین استثنائاتی وجود دارد.
02:41
People can write their names however they like.
37
161063
2480
افراد می توانند نام خود را هر طور که دوست دارند بنویسند.
02:43
Some people write my name with one N, even though on my
38
163883
3110
برخی از افراد نام من را با یک N می نویسند، اگرچه در
02:46
birth certificate it's two Ns.
39
166993
2660
شناسنامه من دو N است.
02:49
But some people like to write it with one N, and I'm okay with that.
40
169703
3610
اما برخی از مردم دوست دارند آن را با یک N بنویسند و من با آن مشکلی ندارم.
02:54
So, robin is also a bird.
41
174403
1442
بنابراین، رابین نیز یک پرنده است.
02:55
A very popular bird here in the UK.
42
175845
2788
یک پرنده بسیار محبوب اینجا در بریتانیا.
02:58
The Robin Redbreast, a red-breasted bird that is usually solo, it's usually on
43
178878
5620
سینه سرخ رابین، پرنده ای با سینه قرمز که معمولاً انفرادی است، معمولاً به
03:04
its own, and it's called the gardener's helper because you'll usually find it
44
184498
5470
تنهایی است و به آن یاور باغبان می گویند زیرا معمولاً
03:09
around the garden when you're gardening because it likes to watch you dig up
45
189978
3990
هنگام باغبانی آن را در اطراف باغ پیدا می کنید زیرا دوست دارد شما را در حال حفاری تماشا کند.
03:13
the soil so it can find the worms.
46
193968
1960
خاک تا بتواند کرم ها را پیدا کند.
03:16
We love a little robin here in the UK.
47
196542
2250
ما عاشق یک رابین کوچک اینجا در بریتانیا هستیم.
03:19
You'll find them on Christmas cards and all sorts of things.
48
199302
2320
آنها را در کارت های کریسمس و انواع چیزها پیدا خواهید کرد.
03:22
I think I've even got a robin decoration, a little ornament for my Christmas tree.
49
202272
4800
فکر می کنم حتی یک تزیین رابین، یک زیور کوچک برای درخت کریسمس خود دارم.
03:27
Okay, so, that was a complete tangent.
50
207808
2550
خوب، پس، این یک مماس کامل بود.
03:30
I'm sorry.
51
210668
740
متاسفم.
03:31
I went off on a tangent.
52
211678
1860
من روی یک مماس رفتم.
03:33
I got sidetracked, but that was unwavering.
53
213898
3570
من منحرف شدم، اما این تزلزل ناپذیر بود.
03:37
So, let's move on to the next piece on today's list.
54
217508
3140
بنابراین، اجازه دهید به قطعه بعدی در لیست امروز برویم.
03:40
It is an idiom or a noun phrase, and it is a labour of love.
55
220668
6410
این یک اصطلاح یا یک عبارت اسمی است و کار عشق است.
03:47
A labour of love.
56
227708
1530
یک کار عاشقانه
03:49
So, we're spelling it, labour, L A B O U R.
57
229578
4430
بنابراین، ما آن را املا می کنیم، کار، L A B O U R.
03:54
Labour.
58
234078
580
03:54
Of, O F.
59
234848
1040
Labour.
از، ای اف.
03:56
Love.
60
236178
530
عشق.
03:57
L O V E.
61
237018
1410
L O V E.
03:59
A labour of love.
62
239198
1110
کار عشق.
04:00
So, labour means usually like work or a chore, something that's hard.
63
240308
4970
بنابراین، کار معمولاً به معنای کار یا یک کار سخت است، چیزی که سخت است.
04:06
A labour of love is something that you work on because you love it,
64
246428
5590
کار عشق چیزی است که شما روی آن کار می کنید زیرا آن را دوست دارید،
04:12
because you're passionate about it.
65
252058
1930
زیرا به آن علاقه دارید.
04:14
So, it's a task or activity that takes a lot of effort and a lot of dedication
66
254528
6230
بنابراین، این یک کار یا فعالیتی است که
04:20
in order to gain or to improve, but you love it or you feel obligated to do it.
67
260758
7020
برای به دست آوردن یا پیشرفت به تلاش و فداکاری زیادی نیاز دارد، اما شما آن را دوست دارید یا خود را موظف به انجام آن می دانید.
04:27
So, you do it anyway.
68
267788
1170
بنابراین، شما آن را به هر حال انجام دهید.
04:29
So, for example, if I was building a house with my own hands and I was literally
69
269538
6850
بنابراین، برای مثال، اگر من با دست خودم خانه ای می ساختم و به معنای واقعی کلمه
04:36
laying brick after brick and doing everything by hand myself without any
70
276388
5740
آجر پشت آجر می گذاشتم و همه چیز را خودم بدون هیچ کمکی با دست انجام می دادم،
04:42
help, it would take me a very long time.
71
282128
2960
زمان زیادی از من می گرفت.
04:46
You know, it might take me a decade and people would look at me and say,
72
286198
4870
می‌دانی، ممکن است یک دهه طول بکشد و مردم به من نگاه کنند و بگویند:
04:51
"Anna, why are you doing this?
73
291108
1760
"آنا، چرا این کار را می‌کنی؟
04:53
This must have cost you a fortune.
74
293258
1720
این باید هزینه زیادی برای تو داشته باشد.
04:54
It certainly cost you a decade of your life.
75
294978
3130
مطمئناً یک دهه از زندگیت را به قیمت تمام کرده‌ای.
04:58
You're breaking your back every day.
76
298508
2320
هر روز به
05:01
Working so slowly on building this house brick by brick, you could just
77
301153
6160
آرامی روی ساختن این خانه آجر به آجر کار می‌کنید، می‌توانید فقط
05:07
hire a contractor and some builders and some cheaper building material and get
78
307503
4710
یک پیمانکار و چند سازنده و چند مصالح ساختمانی ارزان‌تر استخدام کنید و
05:12
the house finished in a few months."
79
312213
2560
خانه را در عرض چند ماه به پایان برسانید.
05:15
And I say,
80
315583
370
05:15
"No, no, I want to do this my way.
81
315953
2160
و من می گویم:
"نه، نه، من می خواهم این کار را به روش خودم انجام دهم.
05:18
It's a labour of love.
82
318308
1350
این یک کار عاشقانه است.
05:20
I am so passionate about building this house myself, by hand, using original
83
320148
6480
من بسیار مشتاق هستم که این خانه را خودم، با دست، با استفاده از
05:26
materials that I think are perfect for this house that I'm building.
84
326628
4540
مواد اصلی بسازم که فکر می کنم برای این خانه مناسب است."
05:31
I don't want to cut corners.
85
331978
1550
05:34
I don't want anyone else involved.
86
334078
1640
من نمی‌خواهم هیچ کس دیگری را درگیر کند. در
05:35
I'm going to do it my way.
87
335758
1110
05:36
It's a labour of love."
88
336868
1170
05:38
Here's another example,
89
338711
1120
اینجا یک مثال دیگر وجود دارد،
05:40
"Painting this mural was a true labour of love for the artist, who spent
90
340215
4780
"نقاشی این نقاشی دیواری برای هنرمندی که
05:44
countless hours perfecting every detail."
91
344995
3390
ساعت های بی شماری را صرف تکمیل تمام جزئیات کرد، کار واقعی عشق بود." آیا
05:50
Can you think of a labour of love that you have worked on in your life?
92
350275
6836
می توانید به کار عشقی فکر کنید که در زندگی خود روی آن کار کرده اید؟
05:58
When I was doing my art A-Level, when I was 16, 17 years old and I
93
358651
6245
وقتی هنرم A-Level را انجام می دادم، زمانی که 16، 17 ساله بودم و
06:04
was doing my A-Levels, my art project was to make a swan out of bark.
94
364896
10140
A-Levels را انجام می دادم، پروژه هنری من این بود که یک قو از پوست بسازم.
06:15
So, I wanted the feathers to be bark.
95
375036
3940
بنابراین، من می خواستم پرها پوست باشند.
06:19
So, I used chicken wire to make the structure of the swan and
96
379236
5010
بنابراین، من از سیم مرغی برای ساختن ساختار قو استفاده کردم و
06:24
then had to somehow try to fix bark all over this chicken wire
97
384246
6565
سپس مجبور شدم به نحوی سعی کنم پوست تمام این سیم مرغ را ثابت کنم
06:30
in order to create the feathers.
98
390821
1410
تا پرها را ایجاد کنم.
06:32
It was really hard work.
99
392581
1290
واقعا کار سختی بود.
06:34
So, I decided to give up on that one.
100
394271
2270
بنابراین، تصمیم گرفتم از این یکی صرف نظر کنم.
06:36
I didn't get very far because I couldn't make the bark, which
101
396541
2620
خیلی دور نشدم چون نمیتونستم پوستش رو که
06:39
was mostly mouldy and moist.
102
399161
3020
بیشتر کپک زده و مرطوب بود درست کنم.
06:42
I couldn't make it stick to the chicken wire.
103
402781
1590
نتوانستم کاری کنم که به سیم مرغ بچسبد.
06:44
So, I gave up on that project after a few weeks and I decided instead,
104
404371
3470
بنابراین، پس از چند هفته از آن پروژه منصرف شدم و به جای آن تصمیم گرفتم،
06:47
I'm going to build a ship, quite a large like galleon out of matchsticks.
105
407841
6079
یک کشتی کاملاً بزرگ مانند گالون از چوب کبریت بسازم.
06:54
So, I was painstakingly glueing all these teeny-tiny matchsticks together
106
414334
4880
بنابراین، من با زحمت تمام این چوب های کبریت کوچک را به هم می چسباندم
06:59
in order to make this huge ship.
107
419224
2090
تا این کشتی عظیم را بسازم.
07:01
It was a labour of love.
108
421344
2530
این یک کار عاشقانه بود.
07:04
I didn't have to do it.
109
424684
1310
من مجبور نبودم این کار را انجام دهم.
07:06
The teacher didn't say, this is what you must do in order to get your art A-Level.
110
426004
4920
معلم نگفت، این کاری است که باید انجام دهید تا هنر خود را A-Level بگیرید.
07:11
I wanted to do it.
111
431434
1140
میخواستم انجامش بدم
07:12
I felt passionate about it.
112
432954
1560
نسبت به آن احساس اشتیاق داشتم.
07:15
Okay.
113
435344
720
باشه.
07:16
So, let's carry on.
114
436384
1480
بنابراین، بیایید ادامه دهیم.
07:17
Next on our list is the adjective immense.
115
437864
3870
بعدی در لیست ما صفت immense است. عظیم
07:22
Immense.
116
442344
820
.
07:23
We spell this I M M E N S E.
117
443754
4150
ما این را می نویسیم I M M E N S E.
07:27
Immense.
118
447994
790
Immense.
07:30
If something is described as being immense, then it's huge or great in size,
119
450004
6070
اگر چیزی به‌عنوان عظیم توصیف می‌شود، پس اندازه آن بزرگ یا بزرگ است،
07:36
or it is a large amount of something.
120
456114
2960
یا مقدار زیادی از چیزی است.
07:39
So, if I say,
121
459634
1110
بنابراین، اگر بگویم،
07:40
"My love for you is immense."
122
460774
2800
"عشق من به تو بی اندازه است."
07:43
Then I'm saying that I have a large amount of love for you.
123
463984
3660
بعد می گویم که من به تو عشق زیادی دارم.
07:48
My dedication to my English learners and to my listeners is immense, and
124
468574
5745
فداکاری من به زبان آموزان انگلیسی و شنوندگانم بسیار زیاد است، و
07:54
I have immense respect for my Fluency Programme students who put in a lot
125
474319
5710
برای دانش آموزان برنامه Fluency خود که
08:00
of hard work and dedication to their studies and achieve great things.
126
480049
4750
تلاش و فداکاری زیادی برای تحصیل انجام می دهند و به دستاوردهای بزرگی دست می یابند، احترام زیادی قائل هستم.
08:05
I have immense respect for them.
127
485359
3260
من برای آنها احترام زیادی قائل هستم.
08:09
I have a large amount of respect for them.
128
489069
1850
من برای آنها احترام زیادی قائل هستم.
08:11
Here's another example,
129
491622
1180
در اینجا یک مثال دیگر وجود دارد،
08:13
"The immense mountain range stretched as far as the eye could see."
130
493288
5350
"رشته کوه های عظیم تا جایی که چشم می تواند امتداد داشته باشد."
08:20
Oh, I do love being in the mountains, don't you?
131
500358
2100
اوه، من عاشق بودن در کوهستان هستم، نه؟
08:23
When you can look out from a high viewpoint to see just an immense
132
503788
7690
وقتی می‌توانید از یک منظر بلند به بیرون نگاه کنید و فقط یک
08:31
valley of mountains, an immense mountain range, just like when you're
133
511578
5170
دره کوه‌های عظیم، یک رشته کوه عظیم را ببینید، درست مثل زمانی که
08:36
skiing and you have a clear day.
134
516748
1600
اسکی می‌کنید و یک روز صاف دارید.
08:39
Anyway, I am in a chatterbox mood today, aren't I?
135
519383
4220
به هر حال من امروز در حال و هوای پرحرفی هستم، اینطور نیست؟
08:43
Just going off on a tangent every two seconds.
136
523603
2340
فقط هر دو ثانیه روی یک مماس حرکت می کند.
08:46
Let's come back to the list.
137
526283
1610
بیایید به لیست برگردیم.
08:47
Next, we have a verb and it is plague.
138
527963
4050
بعد یک فعل داریم و آن طاعون است.
08:52
Plague.
139
532803
910
طاعون در
08:53
Pay attention to the spelling here.
140
533953
1750
اینجا به املای آن دقت کنید.
08:56
P L A G U E.
141
536103
3790
P L A G U E.
09:00
Plague.
142
540383
1180
طاعون.
09:02
Plague.
143
542293
1040
طاعون
09:03
So, to plague someone or if something plagues you, then it causes you
144
543963
6385
پس آفت کسى را آزار دهى یا چیزى به تو برسد، موجب
09:10
trouble or distress or torment.
145
550348
4090
ناراحتى یا ناراحتى و عذاب مى شود.
09:15
I could be plagued by criticism or I might be plagued by back problems.
146
555228
10250
من ممکن است گرفتار انتقاد شوم یا ممکن است گرفتار مشکلات کمر باشم.
09:26
Or I could say,
147
566308
1840
یا می توانم بگویم:
09:28
"The garden was plagued by disease and infestations."
148
568188
6290
"باغ گرفتار بیماری و هجوم بود."
09:35
So, to be bothered, to be distressed, to be troubled continuously by
149
575468
5560
پس اذیت شدن، مضطرب شدن، مدام از چیزی مضطرب شدن
09:41
something, just like a plague, a plague.
150
581028
3680
، درست مثل طاعون، طاعون.
09:44
The disease is a kind of relentless, persistent, unpleasant disease.
151
584758
6727
این بیماری نوعی بیماری بی امان، مداوم و ناخوشایند است.
09:52
And so, if you are plagued, then you are constantly troubled.
152
592220
3460
و بنابراین، اگر شما مبتلا به طاعون هستید، آنگاه دائماً در مشکل هستید.
09:55
Here's another example,
153
595881
1090
در اینجا مثال دیگری وجود دارد،
09:57
"The town was plagued by a series of robberies, causing fear and
154
597400
6240
"شهرک با یک سری سرقت ها مواجه شد و باعث ترس و
10:03
unease among its residents."
155
603710
2150
ناراحتی ساکنان آن شد."
10:06
Okay, so, let's move on to our last piece.
156
606751
4550
خوب، پس بیایید به آخرین قطعه خود برویم.
10:11
We have a noun, and it is spectrum.
157
611301
3350
ما یک اسم داریم و آن طیف است.
10:15
Spectrum.
158
615171
1070
طیف.
10:16
We spell this S P E C T R U M.
159
616341
5040
ما این را S P E C T R U M. Spectrum می نویسیم
10:21
Spectrum.
160
621461
1150
.
10:23
Spectrum.
161
623101
760
طیف.
10:24
Spectrum just means a range basically.
162
624191
3220
Spectrum اساساً به معنای یک محدوده است.
10:27
So, a range of opinions, a range of ideas.
163
627866
5660
بنابراین، طیفی از نظرات، طیفی از ایده ها.
10:34
Here's an example sentence,
164
634521
1540
در اینجا یک جمله مثال است،
10:36
"It seems that the two parties are at opposite ends of the political spectrum.
165
636286
5500
"به نظر می رسد که دو حزب در دو طرف طیف سیاسی قرار دارند.
10:42
They need to come together if they are going to run this town efficiently."
166
642226
4540
اگر می خواهند این شهر را به طور موثر اداره کنند، باید با هم متحد شوند."
10:48
So, you'll often hear spectrum being used with 'end'.
167
648336
4390
بنابراین، اغلب می شنوید که از طیف با "پایان" استفاده می شود.
10:53
So, we'll say,
168
653006
730
10:53
"He's at one end of the spectrum," or "He's at the other end of
169
653786
3010
بنابراین، ما می گوییم:
"او در یک انتهای طیف است" یا "او در انتهای دیگر
10:56
the spectrum," or "They are at opposite ends of the spectrum."
170
656796
4240
طیف است" یا "آنها در انتهای طیف قرار دارند."
11:02
So, just think of it as the word 'range'.
171
662306
3360
بنابراین، فقط آن را به عنوان کلمه "محدوده" در نظر بگیرید.
11:07
Okay, so, that's our five pieces for today.
172
667631
4300
خوب، پس، این پنج قطعه ما برای امروز است.
11:11
Let's do a quick recap.
173
671931
1810
بیایید یک جمع بندی سریع انجام دهیم.
11:14
We started with the adjective unwavering, which means that you are
174
674471
3750
ما با صفت تزلزل ناپذیر شروع کردیم، یعنی
11:18
steady, you are firm and resolute.
175
678231
3000
ثابت قدم، محکم و مصمم.
11:21
Then we had the idiom a labour of love, which is an activity or task
176
681891
4780
سپس اصطلاح کار عشق را داشتیم، که فعالیت یا وظیفه ای است
11:26
that you do, even if it's hard because you're passionate about it.
177
686681
4180
که شما انجام می دهید، حتی اگر سخت باشد زیرا به آن علاقه دارید.
11:31
Then we had the adjective immense, which means a great amount of.
178
691661
3690
سپس ما صفت immense را داشتیم که به معنای مقدار زیادی است.
11:36
Then we had the verb plague, which is to cause continual trouble or distress.
179
696141
6420
سپس ما فعل plague را داشتیم که باعث دردسر یا ناراحتی مداوم می شود.
11:42
And we finally had the noun spectrum.
180
702561
3020
و بالاخره طیف اسمی را داشتیم.
11:46
Spectrum, which is a range of something, ideas, opinions, objects, et cetera.
181
706081
6080
طیف، که گستره ای از چیزی، ایده ها، نظرات، اشیاء و غیره است.
11:53
Okay, so let's do this for pronunciation.
182
713401
3220
خوب، پس بیایید این کار را برای تلفظ انجام دهیم.
11:57
Please repeat after me.
183
717391
1320
لطفا بعد از من تکرار کنید.
12:00
Unwavering.
184
720141
1100
تزلزل ناپذیر.
12:03
Unwavering.
185
723501
1400
تزلزل ناپذیر.
12:07
A labour of love.
186
727471
1430
یک کار عاشقانه
12:10
A labour of love.
187
730544
1390
یک کار عاشقانه عظیم
12:14
Immense.
188
734754
1120
. عظیم
12:18
Immense.
189
738274
980
.
12:21
Plague.
190
741374
1100
طاعون
12:25
Plague.
191
745354
1100
طاعون
12:28
Spectrum.
192
748614
1070
طیف.
12:31
Spectrum.
193
751924
1060
طیف.
12:35
Very good.
194
755944
920
خیلی خوب.
12:37
Alright, now is the time to test your memory.
195
757484
3330
خوب، اکنون زمان آن است که حافظه خود را آزمایش کنید.
12:41
So, I am going to go out into the garden and cut my beautiful lawn, not
196
761614
6050
بنابراین، من می خواهم به باغ بروم و چمن زیبای خود را نه
12:47
with a lawnmower, but I'm going to cut it by hand with a pair of scissors.
197
767684
4595
با ماشین چمن زنی، بلکه با دست با یک قیچی برش می دهم.
12:52
And you're going to tell me that that's ridiculous, that it will take me too
198
772779
4070
و شما به من خواهید گفت که این مسخره است، که من خیلی طول می کشد،
12:56
long, but I care for my lawn greatly, and I don't dare put a machine on my lawn.
199
776849
5630
اما من از چمن خود بسیار مراقبت می کنم، و جرات ندارم دستگاهی را روی چمن خود بگذارم. با
13:02
I'm going to cut it by hand.
200
782479
1420
دست می برمش. از
13:04
What idiom could you use to describe me doing this task, this very
201
784769
5920
چه اصطلاحی می توانید برای توصیف من در انجام این کار، این
13:10
difficult task, because I care?
202
790689
2720
کار بسیار دشوار استفاده کنید، زیرا من اهمیت می دهم؟ از
13:14
What idiom would you use?
203
794729
1410
چه اصطلاحی استفاده می کنید؟
13:18
It's a labour of love.
204
798694
1950
این کار عشق است.
13:20
Absolutely.
205
800704
910
کاملا.
13:22
And I spend all day, every day for over a week, hand cutting
206
802444
6360
و من تمام روز، هر روز را برای بیش از یک هفته، صرف بریدن
13:29
or hand trimming my lawn.
207
809004
2380
یا اصلاح دستی چمن خود می کنم.
13:31
And even though I suffer with backache, even though the weather was, you
208
811764
4830
و با وجود اینکه از کمردرد رنج می برم، حتی اگر می
13:36
know, terrible at times, really hot some days, torrential rain other
209
816594
6300
دانید، گاهی اوقات هوا وحشتناک بود، بعضی روزها واقعاً گرم بود ، روزهای دیگر باران سیل آسا بود
13:42
days, I was steady and resolute in my determination to cut this lawn by hand.
210
822894
8630
، من در تصمیم خود برای بریدن این چمن با دست ثابت و مصمم بودم. از
13:52
What adjective could you use to describe how steady I am?
211
832104
5250
چه صفتی می توانید برای توصیف اینکه چقدر ثابت قدم هستم استفاده کنید؟
14:01
Unwavering.
212
841309
940
تزلزل ناپذیر.
14:02
I am unwavering in my determination here.
213
842319
3550
من در اینجا در تصمیم خود تزلزل ناپذیر هستم.
14:06
I am going to continue with my labour of love until it's done.
214
846119
3140
من به کار عاشقانه ام تا زمانی که تمام شود ادامه خواهم داد.
14:09
And once it is done, I have an extreme amount of pride in my work.
215
849829
5810
و به محض انجام آن، من به شدت به کارم افتخار می کنم.
14:15
I look at the lawn and I'm filled with this extreme amount of pride.
216
855669
5170
به چمن‌زار نگاه می‌کنم و پر از غرور می‌شوم.
14:21
What adjective could we use to describe this large amount of pride I'm feeling?
217
861489
4090
چه صفتی می توانیم برای توصیف این مقدار زیادی از غروری که دارم استفاده کنیم؟
14:28
Immense pride, absolutely.
218
868219
2270
غرور بی اندازه، قطعا.
14:30
I'm feeling immense pride.
219
870969
1090
من احساس غرور بی اندازه ای دارم
14:32
However, because I spent an entire week bent over trimming my lawn, my labour
220
872379
6470
با این حال، از آنجایی که من یک هفته تمام را خم کرده بودم تا چمن‌هایم را بچینم، کار
14:38
of love, I am now constantly troubled by this pain in my back, this constant
221
878869
8250
عاشقانه‌ام، اکنون دائماً از این درد در کمرم رنج می‌برم، این
14:47
niggling pain that will not go away.
222
887469
3690
درد دائمی که از بین نمی‌رود. از
14:52
What verb could we use to describe this action of troubling me constantly?
223
892469
7940
چه فعل می توانیم برای توصیف این عمل که دائماً من را آزار می دهد استفاده کنیم؟
15:04
Plagued.
224
904449
650
گرفتار.
15:05
I'm plagued.
225
905689
890
من مبتلا شده ام.
15:06
I'm plagued by back pain.
226
906769
1590
من گرفتار کمر درد هستم.
15:09
Now, when I go and see the doctor, he asks me to tell him what side of the range I'm
227
909389
10765
الان که میرم دکتر رو میبینم ازم میخواد بهش بگم
15:20
sitting on in terms of the amount of pain.
228
920154
3760
از نظر میزان درد روی چه سمتی از محدوده نشستم.
15:23
How immense is the pain?
229
923924
1840
درد چقدر زیاد است
15:26
He says,
230
926024
630
15:26
"At one end of the range, you've got just a general dull ache, like you get when
231
926654
5810
او می گوید:
"در یک انتهای محدوده، شما فقط یک درد کلی مبهم دارید، مانند زمانی که
15:32
you've sat in one position for too long.
232
932464
1820
برای مدت طولانی در یک وضعیت نشسته اید.
15:34
And at the other end of the range, it's insane, immense pain, and that means you
233
934564
5950
و در انتهای دیگر محدوده، درد جنون آمیز و بسیار زیاد است. و این بدان معناست که شما
15:40
can't do your daily activities and you have to take painkillers all the time.
234
940514
4340
نمی توانید فعالیت های روزانه خود را انجام دهید و باید مدام از داروهای مسکن استفاده کنید؟
15:45
What end of the range do you sit at?"
235
945314
2240
15:47
says the doctor.
236
947624
860
دکتر می گوید.
15:48
But what could he use instead of the word range?
237
948734
2460
اما او چه چیزی می تواند به جای کلمه محدوده استفاده کند؟
15:54
Spectrum.
238
954134
700
15:54
He could use the word spectrum.
239
954864
1650
طیف.
او می توانست از کلمه طیف استفاده کند.
15:57
So, what end of the spectrum are you with this back pain?
240
957604
2830
بنابراین، شما با این کمردرد کدام انتهای طیف هستید؟
16:00
Are you at the low end of the spectrum or are you at the immense
241
960434
5680
آیا شما در انتهای طیف هستید یا در
16:06
unbearable side of the spectrum?
242
966664
2990
سمت غیرقابل تحمل طیف عظیم هستید؟
16:10
I'd say,
243
970644
393
من می گویم،
16:11
"Probably right in the middle to be honest."
244
971324
1720
"احتمالا درست در وسط است."
16:13
Okay, so there we had my little story about my unwavering determination to
245
973375
6790
خوب، پس در آنجا داستان کوچک من در مورد عزم تزلزل ناپذیر من برای
16:20
trim my lawn by hand because it's a labour of love and being filled with
246
980235
4090
کوتاه کردن چمن خود با دست داشتیم، زیرا این کار عشقی است و
16:24
immense pride when I finish and look at the lawn, but then being plagued by
247
984325
5110
وقتی که کارم را تمام می کنم و به چمن نگاه می کنم با غرور بسیار پر می شوم، اما
16:29
terrible back pain after completing this labour of love, but telling the doctor
248
989575
5810
بعد از اتمام کار با کمردرد وحشتناک دچار می شوم. این کار عاشقانه، اما به دکتر می گویم
16:35
that although it's a constant pain that I'm dealing with and I'm being plagued
249
995405
4590
که اگرچه این یک دردی دائمی است که من با آن دست و پنجه نرم می کنم و دارم گرفتارش می کنم، به
16:40
by, I tell him that my pain is probably right in the middle of the spectrum.
250
1000015
4190
او می گویم که احتمالاً درد من دقیقاً در وسط طیف است.
16:45
That is not that serious.
251
1005025
1560
آنقدرها هم جدی نیست.
16:48
So, let's bring those pieces all together one last time in today's story.
252
1008195
5480
بنابراین، بیایید این قطعات را برای آخرین بار در داستان امروز با هم بیاوریم.
16:56
Lily sat at her desk, surrounded by piles of old books and scrolls.
253
1016951
6250
لیلی پشت میزش نشست و اطرافش را انبوهی از کتاب ها و طومارهای قدیمی احاطه کرده بود.
17:03
She should have been outside flying free with all the other young witches,
254
1023391
6330
او باید با همه جادوگران جوان دیگر آزادانه پرواز می کرد،
17:10
but Lily was on a mission, to find a cure for the illness that had
255
1030241
5090
اما لیلی در یک ماموریت بود تا درمانی برای بیماری که
17:15
recently plagued the wizarding world.
256
1035341
2610
اخیراً دنیای جادوگران را مبتلا کرده بود بیابد.
17:18
Lily's parents, both renowned healers, had fallen victim to the illness and she
257
1038991
7540
پدر و مادر لیلی که هر دو شفا دهنده‌های مشهور بودند قربانی این بیماری شده بودند و او
17:26
refused to let it take any more lives.
258
1046531
3340
حاضر نشد زندگی دیگری را از بین ببرد.
17:31
With determination in her heart, she pored over every page,
259
1051201
4340
با عزمی راسخ در قلبش، هر صفحه را بررسی کرد و
17:35
trying to find a solution.
260
1055741
2060
سعی کرد راه حلی بیابد.
17:38
It was a labour of love, as Lily had always been
261
1058621
4290
این یک کار عاشقانه بود، زیرا لیلی همیشه
17:42
fascinated by the healing arts.
262
1062911
1985
مجذوب هنرهای شفابخش بود.
17:45
She had spent countless hours in her parents' chemist, learning
263
1065776
3850
او ساعت های بی شماری را در شیمیدان والدینش گذرانده بود و در
17:49
about different herbs and potions, but this was no ordinary illness.
264
1069626
4960
مورد گیاهان و معجون های مختلف یاد می گرفت، اما این یک بیماری عادی نبود. به
17:54
It seemed to defy all known remedies.
265
1074966
3710
نظر می‌رسید که همه راه‌های درمان شناخته شده را نادیده می‌گرفت.
17:59
As she delved deeper into her research, Lily came across a rare book, hidden
266
1079656
5270
وقتی لیلی در تحقیقات خود عمیق‌تر می‌شد، با کتابی کمیاب روبرو شد که
18:04
in the depths of her parents' library.
267
1084936
2310
در اعماق کتابخانه والدینش پنهان شده بود.
18:08
It spoke of a powerful wizard who had the ability to heal any
268
1088196
4590
از یک جادوگر قدرتمند صحبت می کرد که توانایی شفای هر
18:12
disease, no matter how grave.
269
1092796
2350
بیماری را داشت، مهم نیست چقدر جدی باشد.
18:16
His name was Merlin, and he was said to have a wand that could
270
1096106
5500
نام او مرلین بود و گفته می شد که او عصایی دارد که می تواند
18:21
harness the full spectrum of magic.
271
1101606
2930
طیف کامل جادو را مهار کند. لیلی که
18:25
Determined to find this wand, Lily embarked on a journey
272
1105586
3370
مصمم بود این عصا را پیدا کند، سفری
18:28
to the land of Camelot, where Merlin was said to have lived.
273
1108956
3800
به سرزمین کاملوت، جایی که گفته می‌شود مرلین در آن زندگی می‌کرد، آغاز کرد.
18:33
It was a dangerous journey, filled with challenges and obstacles, but Lily
274
1113596
4580
این یک سفر خطرناک، پر از چالش ها و موانع بود، اما لیلی به خاطر
18:38
pressed on, driven by her love for her parents and her desire to find a cure.
275
1118406
5260
عشقش به پدر و مادرش و تمایلش برای یافتن راه حل، ادامه داد.
18:45
Finally, after many months of travel, Lily arrived at the gates of Camelot.
276
1125251
6040
سرانجام پس از ماه ها سفر، لیلی به دروازه های کملوت رسید. خود جادوگر
18:52
She was greeted by the wise wizard himself, who listened
277
1132091
4140
خردمند به او خوشامد گفت که
18:56
intently to her story.
278
1136241
2210
با دقت به داستان او گوش داد.
18:59
With a twinkle in his eye, he handed her a wand made of the finest
279
1139671
5900
با برقی در چشمانش، عصایی را که از مرغوب ترین چوب ساخته شده بود
19:05
wood and adorned with rare gems.
280
1145581
2660
و با جواهرات کمیاب تزئین شده بود به او داد.
19:09
It was indeed a wand of immense power, capable of healing any illness.
281
1149081
6190
این در واقع عصایی بود با قدرتی عظیم که قادر به شفای هر بیماری بود.
19:15
With this wand in hand, Lily returned to her village and used it to cure
282
1155798
4980
لیلی با در دست داشتن این عصا به روستای خود بازگشت و از آن برای درمان
19:20
her parents and all those who had been affected by the deadly disease.
283
1160778
4670
والدینش و همه کسانی که به این بیماری مهلک مبتلا شده بودند استفاده کرد.
19:26
Her bravery and unwavering determination had saved countless
284
1166408
5490
شجاعت و عزم تزلزل ناپذیر او جان های بی شماری را نجات داده بود
19:31
lives and she was hailed as a hero throughout the wizarding world.
285
1171898
6075
و او به عنوان یک قهرمان در سراسر جهان جادوگری مورد استقبال قرار گرفت.
19:41
And that, ladies and gentlemen, brings us to the end of today's episode.
286
1181676
5580
و این، خانم ها و آقایان، ما را به پایان قسمت امروز می رساند.
19:47
If you did enjoy today's episode, please consider leaving a
287
1187826
3410
اگر از قسمت امروز لذت بردید، لطفاً
19:51
like, a rating, or a review.
288
1191236
2370
لایک، امتیاز یا نظر بگذارید.
19:54
And be sure to recommend the ELAN Podcast to any of your English
289
1194116
4550
و حتما پادکست ELAN را به هر یک از
19:58
language learning friends.
290
1198666
1340
دوستان یادگیری زبان انگلیسی خود توصیه کنید.
20:00
Until tomorrow, take very good care.
291
1200986
2580
تا فردا خیلی مواظب خودت باش
20:03
And goodbye.
292
1203956
2290
و خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7