English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

19,860 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
Привіт і ласкаво просимо до подкасту English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
Це не типовий ресурс для вивчення англійської мови.
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
Тут немає ні підручників, ні граматичних правил, лише дивна та
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
чудова версія англійської мови, якою ви почуєте у Великобританії.
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
Тож налаштуйтеся на щоденну дозу звичайної англійської балачки
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
від звичайної англійської дівчини.
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
Я ваша господиня Анна, і сьогодні ми говоримо про їжу руками.
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
Ви їсте руками?
00:34
I bet you do.
8
34940
869
Б'юсь об заклад, що так.
00:36
We all do.
9
36300
740
Ми всі робимо.
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
Але перш ніж я піду далі, ми почуємо багато дуже цікавих
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
слів і фраз, але три, до яких я хочу, щоб ви прислухалися і забрали
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
з собою, це yield, yield.
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
Тепер це має й інші досить поширені значення, але сьогодні ви почуєте, що це
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
означає зігнутися або зламатися під тиском.
01:02
It yields.
15
62214
1351
Це дає.
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
Наступне слово смакувати, смакувати, смакувати чимось.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
Це означає щось справді любити або насолоджуватися.
01:13
You relish it.
18
73815
1039
Ви смакуєте це.
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
А потім третє слово — пошана, пошана.
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
Це іменник.
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
Це глибока повага чи хвала, яка виявляється людині чи Богу.
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
Отже, дайте смак, пошану.
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
Отже, як ви ставитесь до їжі руками?
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
Ми всі колись їмо руками, деякі з нас, ймовірно, частіше, ніж інші.
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
Є багато продуктів, які ми просто хапаємо і беремо в рот.
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
Ви знаєте, я британець, я люблю пити чай і я люблю вмочити печиво.
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
Я не можу уявити собі столові прибори, щоб мати справу зі своїм печивом.
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
Я маю на увазі, як це взагалі спрацює?
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
Вам довелося б заштовхнути його між виделкою та ложкою.
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
Це просто не спрацює, вам доведеться використовувати руки.
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
Данк, данк, данк.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
Я звучу як миша.
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
Крім того, є багато продуктів, які просто, це було б так метушливо,
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
якби ви не користувалися руками.
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
Чи можете ви уявити бутерброд, їсти бутерброд
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
чимось іншим, крім рук?
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
Піца, я маю на увазі, що іноді я використовую для піци ніж і вилку, часто, якщо вона
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
дуже тонка і неохайна, а основа не дуже міцна, тому
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
ви не можете взяти шматок піци без це все просто зісковзує,
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
увесь сир зісковзує з піци.
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
Тому в такому випадку я б скористався ножем і виделкою.
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
Дійсно, піца краща, коли їсти її руками.
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
І бутерброд, звичайно, своїми руками.
02:55
What else?
44
175870
600
Що ще?
02:56
Fruit.
45
176610
680
фрукти
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
Я часто засовую голову в холодильник і кажу: «Ой, чорниця».
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
Просто киньте це мені в рот.
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
Або чіпси, закуски, те, що ми завжди їмо руками.
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
Тож ми всі це робимо.
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
Але як не дивно, якщо ви поставите мені таке запитання, якщо скажете:
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
«Анно, як ти ставишся до їжі руками?»
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
Як не дивно, незважаючи на те, що я регулярно їм руками, а тим більше,
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
коли у мене є маленькі діти, коли я думаю про їжу руками,
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
моя миттєва реакція викликає огиду, але я не вважаю їсти руками
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
огидним, але коли якщо ви задаєте таке запитання, моя миттєва думка: "Тьфу!"
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
І це тому, що мій розум перескакує до дуже специфічного досвіду, який мені
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
не подобається, а саме: їсти фахітас, буріто чи будь-що в упаковці,
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
де їжа знаходиться всередині упаковки, а їжа всередині соковита.
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
Тож плівка починає розм’якшуватися й розпадатися, дозволяючи цим сокам повільно
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
просочуватися й покривати мої пальці, руки й зап’ястки, потрапляючи під нігті
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
, а потім плівка починає розпадатися, і мені доводиться швидко
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
запихати їжу в мій рот, намагаючись врятувати його від падіння та бризок
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
усього соку на моє вбрання.
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
Це просто так безладно.
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
Я не знаю, чому це мене так турбує, але це так.
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
Я вважаю, що в мені це манія контролю.
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
Я відчуваю себе таким неконтрольованим, коли перебуваю в ситуації з фахітою,
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
яка просто розвалюється, і сік тече по моїх
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
руках, а їжа падає всюди.
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
А ти пхаєш собі в рот.
04:47
Ah!
71
287905
340
Ах!
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
Але якщо я відкладу це на хвилину, то їсти руками
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
цілком нормально.
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
Тож скажіть мені, чи замислювалися ви коли-небудь над простим актом
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
їжі руками?
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
Тому що це часто сприймають як звичку дитинства або щось, що
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
зарезервовано для неформального середовища.
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
Але я тут, щоб сказати вам, що насправді це набагато більше, ніж це.
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
Їсти руками — це як почати сенсорну пригоду.
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
Подорож, яка глибоко пов’язує нас із їжею, яку ми любимо.
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
Це практика, яка виходить за рамки простої зручності, це свято
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
автентичності у світі, наповненому складними обідніми ритуалами.
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
Отже, давайте зануримося прямо в цю сенсорну симфонію, чи не так?
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
Коли ви їсте руками, справа не тільки в смаку.
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
Йдеться про залучення всіх ваших почуттів.
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
Дотик, запах і, звичайно ж, смак.
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
Уявіть, що ви занурюєте пальці в стиглий соковитий персик.
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
М’яка м’якоть піддається вашому дотику, випускаючи солодкий аромат, який
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
спокушає ваші почуття, перш ніж ви зробите перший смачний укус.
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
Це тактильне дослідження починається ще до того, як їжа досягає вашого рота, створюючи
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
основу для глибшого зв’язку.
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
Це подорож відчуттями, які столові прилади просто не можуть відтворити.
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
Тепер поговоримо про хімію дотику.
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
Чи знаєте ви, що наші руки мають унікальний аромат?
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
І коли ми працюємо з їжею, ми переносимо на неї ці молекули.
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
Ти зараз відчуваєш запах рук?
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
Мій запах... ну, досить чистий, і я відчуваю відтінок граната, який,
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
мабуть, насправді від мого мила для рук.
07:02
Mmm.
99
422060
840
ммм
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
Тепер ця невелика взаємодія між руками та їжею впливає на
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
аромат і смак їжі.
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
Візьміть, наприклад, замішування тіста, коли ви готуєте хліб.
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
Коли ви робите це тісто своїми руками, тепло та природні
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
олії вашої шкіри наповнюють його виразним домашнім ароматом, викликаючи
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
спогади про домашню їжу.
07:31
But guess what?
106
451580
790
Але вгадайте що?
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
Їсти руками – це не лише західна річ, я впевнений, що
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
ви всі це знаєте.
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
Це глобальне явище, яке відзначають і плекають у багатьох культурах.
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
В Індії, наприклад, це не просто зручність, це культурна
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
традиція, яка глибоко вкорінена в історії.
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
Індійська страва талі, яка демонструє безліч смаків і текстур,
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
призначена для смакування пальцями.
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
Кожен шматочок схожий на дослідження смаку та традицій, що з’єднує вас із багатою
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
кулінарною спадщиною, що охоплює століття.
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
Це свято культури, самобутності та звичаїв, які
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
сформували субконтинент.
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
І не забуваймо про Африку та Азію.
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
У цих регіонах також є глибоке шанування їжі руками.
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
В Ефіопії використовують ін’єру, губчасту лепешку з закваски, щоб готувати
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
тушковане м’ясо та салати, створюючи відчуття спільного обіду.
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
Так само в різних країнах Азії, від Таїланду до Індонезії, їсти
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
руками вважається нормою для деяких страв.
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
Це створює відчуття єдності та спільного задоволення, нагадуючи нам,
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
що їжа – це не просто харчування.
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
Це вікно в душу культури.
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
Їсти руками також означає звільнитися від умовностей.
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
У західному світі ідея їсти руками пройшла довгий шлях розвитку.
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
Історичні записи показують, що використання виделок колись було новинкою в Європі.
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
Для розрізнення соціальних класів суворо дотримувались правила поведінки за столом.
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
Але з часом ці правила пом’якшилися, і певна їжа, наприклад
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
піца, поступово стала прийнятною для насолоди руками.
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
Це відображає те, як еволюціонували наші кулінарні звички та перспективи, звільняючи
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
нас, на щастя, від формальності та покращуючи наш обідній досвід.
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
Мені просто цікаво, скільки часу знадобиться, щоб облизати кришку горщика з
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
йогуртом або облизати тарілку, щоб стати більш прийнятним.
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
Сподіваюся, скоро, щоб мені не довелося ганебно ховатися, коли я вилизую своє віко.
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
Хтось ще це робить, чи це тільки я?
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
Можливо, мені варто залишити це при собі.
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
Тепер їсти руками – це свято індивідуальності.
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
Він кидає виклик суспільним нормам і відзначає ваші особисті уподобання.
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
Це твердження про те, що ваш зв’язок із їжею глибоко особистий,
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
а не продиктований умовностями.
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
Це повернення до автентичності, відмова від штучних кордонів, які є
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
нав'язаний кулінарним враженням.
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
Їсти руками запрошує вас дослідити свої справжні кулінарні бажання
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
та насолодитися чуттєвим задоволенням, яке приходить від того, щоб бути собою.
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
Це змушує мене згадати моїх дітей, коли їх відлучали від грудей, коли їм
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
було, знаєте, від шести місяців до одного року, і я
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
завжди ставив їхню їжу перед ними з виделкою чи ложкою, але вгадайте що?
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
Це б одразу викинули.
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
І вони просто потрапляли в це руками, стискали його в пальцях
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
і розтирали по всьому обличчю.
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
Ви знаєте, їм дуже сподобався весь досвід їжі.
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
Йшлося не просто про те, щоб «покласти в рот і спробувати».
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
Це було «відчуй, випробувай, потрі на обличчя, засунь у
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
волосся, кинь у стіну».
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
І ми повинні повернутися до цього, а не до того безладного етапу, я не думаю, що зможу
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
це витримати, але ми точно повинні повернутися до зв’язку з нашою їжею.
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
У дотику є якась магія.
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
Їжа стає смачнішою, коли їсти її руками.
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
І я знаю, що це звучить містично, але це міцно вкорінене в науці.
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
Тактильні відчуття від взаємодії з їжею до того, як вона торкнеться ваших смакових рецепторів,
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
створюють відчутне відчуття очікування.
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
Уявіть, що руками ви чистите стигле манго.
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
Проводячи пальцями по його гладкій, ароматній шкірці, ви відчуваєте
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
твердість і стиглість плоду.
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
Очікування зростає з кожним дотиком, кульмінацією якого є перший соковитий шматок.
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
Це сенсорна подорож, яка починається з дотику і закінчується вибухом
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
смаку у вашому роті.
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
У мене справді сльоза з рота йде, коли я про це кажу.
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
Тепер, окрім безпосереднього сенсорного задоволення, їжа руками
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
сприяє глибшому зв’язку розуму й тіла.
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
Ваші руки стають продовженням ваших думок і бажань, дозволяючи
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
вам взаємодіяти з їжею інтимно та обдумано.
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
Надірвати свіжоспечений хліб, відчути скоринку під вашими
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
пальцями та насолодитися теплом м’якої внутрішньої частини – це досвід
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
, який виходить за межі звичайного.
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
Це тактильна медитація, момент усвідомленості, коли ви повністю присутні
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
в акті живлення.
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
Я не знаю, як ви, але хліб, свіжоспечений хліб, запах,
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
відчуття цього теплого хліба, масло, що тане в теплому хлібі.
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
О, це просто найкраще.
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
Я зараз такий голодний!
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
Гаразд, окрім усього цього, ми не повинні випускати з уваги практичну
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
сторону їжі руками.
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
Ваші руки — це дуже універсальний інструмент, який безшумно спілкується з вашою їжею.
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
Ненавиджу працювати в рукавичках.
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
Я не можу прибирати, я не можу готувати, я не можу нічого робити в рукавичках.
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
Мені потрібно відчувати, мені потрібно з’єднатися.
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
Ваші руки, вони допомагають вам оцінити текстури та зробити усвідомлений
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
вибір щодо того, що ви споживаєте.
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
Коли ви використовуєте свої руки, щоб досліджувати текстуру страви, ви берете участь у
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
чуттєвій подорожі, яка підвищує вашу обізнаність про кулінарний досвід.
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
Він адаптується до різноманітних умов харчування, наприклад до тих гамірних
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
азіатських ринків, де вуличні продавці їжі подають смачні страви,
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
ідеальні для їжі в дорозі.
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
І вправні кухарі часто використовують свої руки, щоб ретельно компонувати делікатні
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
інгредієнти, створюючи візуально приголомшливі композиції, які захоплюють не
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
лише піднебіння, а й око.
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
Тепер, якщо ви, як і я, маєте деякі проблеми з приводу брудних рук, можливо, нам
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
усім варто попрацювати над тим, щоб прийняти нову їжу руками.
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
Це спонукає до дослідження, виходу за межі нашої зони комфорту.
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
Це нагадує нам, що їжа — це пригода, подорож відкриттів, у якій ми використовуємо
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
всі органи чуття, не обтяжені упередженими уявленнями про пристойність.
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
А якщо говорити про кулінарні кордони, то кухня ф’южн отримує велику користь від
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
практики їсти руками.
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
Тепер поєднання елементів різних традицій може призвести до
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
неймовірно смачних результатів.
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
Такі страви, як суші буріто та мексиканські індійські тако.
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
Вони сприймають плавність кулінарних інновацій, водночас заохочуючи
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
відвідувачів отримувати тактильну радість від їжі руками.
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
О, я мушу піти поїсти.
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
На завершення, а потім біжу на кухню!
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
Підсумовуючи, їсти руками – це не примітивна чи нецивілізована практика.
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
Це свято нашої людяності, данина нашій різноманітній культурній
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
спадщині та свідчення чуттєвого багатства світу кулінарії.
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
Тому наступного разу, коли ви візьмете гамбургер або сендвіч, знайдіть хвилинку, щоб
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
по-справжньому насолодитися різноманітними текстурами та смаками кінчиками пальців.
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
Прийміть сенсорну насолоду.
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
Відзначте зв’язок між дотиком і смаком і насолоджуйтеся свободою
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
звільнення від умовностей.
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
Це маленьке, але трансформаційне задоволення, яке справді покращує цілісність
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
страви, і це свідчення незмінної сили наших рук у
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
світі кулінарних досліджень.
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
Продовжуючи вдосконалюватися в наших кулінарних практиках, ми повинні пам’ятати про
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
просту радість і глибокий зв’язок, який можна знайти в мистецтві
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
їсти руками, вічній традиції, яка прославляє нашу людяність
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
і живить як тіло, так і душу.
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
Це нагадування, що в наших пошуках кулінарних інновацій, якщо ви досить
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
інноваційні на кухні, ми ніколи не повинні випускати з уваги традиції
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
, які сформували наші стосунки з їжею та продовжують збагачувати наше життя
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
практичним і глибоким чином.
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
Отже, що ви збираєтеся їсти наступного разу?
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
Було приємно ділитися з вами цими думками.
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
До наступного разу будьте дуже обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7