English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

18,550 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
Bonjour et bienvenue sur le podcast English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
Ce n’est pas votre ressource typique d’apprentissage de l’anglais.
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
Il n'y a pas de manuels ici, pas de rĂšgles de grammaire, juste la
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
version Ă©trange et merveilleuse de l'anglais que vous entendrez parler au Royaume-Uni.
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
Alors Ă©coutez votre dose quotidienne de bavardages en anglais trĂšs ordinaires
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
d'une fille anglaise trĂšs ordinaire.
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
Je suis votre hĂŽte Anna et aujourd'hui nous parlons de manger avec les mains.
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
Mangez-vous avec vos mains ?
00:34
I bet you do.
8
34940
869
Je parie que oui.
00:36
We all do.
9
36300
740
Nous faisons tous.
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
Mais avant d'aller plus loin, nous allons entendre beaucoup de
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
mots et d'expressions trÚs intéressants, mais les trois que je veux que vous écoutiez et que vous reteniez
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
avec vous sont céder, céder.
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
Maintenant, cela a d’autres significations assez courantes, mais aujourd’hui, vous l’entendrez signifier
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
se plier ou se casser sous la pression.
01:02
It yields.
15
62214
1351
Cela cĂšde.
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
Le mot suivant est savourer, savourer, savourer quelque chose.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
Cela signifie vraiment aimer ou apprécier quelque chose.
01:13
You relish it.
18
73815
1039
Vous l'appréciez.
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
Et puis le troisiĂšme mot est hommage, hommage.
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
Ceci est un nom.
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
C'est un profond respect ou une louange manifestée envers une personne ou Dieu.
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
Alors voilĂ , cĂšdez Ă  la saveur, Ă  l'hommage.
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
Alors, que pensez-vous de manger avec vos mains ?
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
Nous mangeons tous avec nos mains Ă  un moment donnĂ©, certains d’entre nous probablement plus que d’autres.
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
Il existe de nombreux aliments que nous saisissons simplement et que nous mettons dans notre bouche.
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
Vous savez, je suis britannique, j'aime boire du thé et j'adore tremper un biscuit.
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
Je ne peux pas imaginer utiliser des couverts pour traiter mon biscuit.
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
Je veux dire, comment ça fonctionnerait ?
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
Il faudrait, par exemple, l'Ă©pingler entre votre fourchette et votre cuillĂšre.
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
Cela ne fonctionnerait tout simplement pas, il faudrait utiliser vos mains.
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
Dunk, dunk, dunk.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
J'ai l'air d'une souris.
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
Et puis, il y a beaucoup d’aliments qui seraient tellement difficiles
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
si vous n’utilisiez pas vos mains.
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
Pouvez-vous imaginer un sandwich, manger un sandwich avec
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
autre chose que vos mains ?
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
La pizza, je veux dire, parfois j'utilise un couteau et une fourchette avec une pizza, souvent si elle est
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
vraiment fine et bùclée et que, vous savez, la base n'est pas trÚs solide et donc
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
vous ne pouvez pas vraiment ramasser la tranche de pizza sans tout glisse,
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
tout le fromage glisse de la pizza.
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
Donc dans ce cas, j’utiliserais un couteau et une fourchette.
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
Vraiment, les pizzas sont meilleures quand on les mange avec les mains.
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
Et un sandwich, bien sûr, avec les mains.
02:55
What else?
44
175870
600
Quoi d'autre?
02:56
Fruit.
45
176610
680
Fruit.
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
Je mets souvent la tĂȘte dans le rĂ©frigĂ©rateur et je dis "Ooh, une myrtille".
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
Jetez-moi ça dans la bouche.
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
Ou des chips, des snacks, ce genre de choses qu'on mange toujours avec nos mains.
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
Alors nous le faisons tous.
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
Mais Ă©trangement, si vous me posez cette question, si vous dites :
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
« Anna, que penses-tu de manger avec tes mains ?
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
Bizarrement, mĂȘme si je mange rĂ©guliĂšrement avec mes mains, et encore plus
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
maintenant que j'ai de jeunes enfants, quand je pense Ă  manger avec mes mains,
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
ma réaction immédiate est le dégoût, mais je ne trouve pas
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
dégoûtant de manger avec mes mains, mais quand vous posez cette question, ma pensée immédiate est : « Ugh !
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
Et c'est parce que mon esprit se tourne vers une expérience trÚs spécifique que je
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
n'aime pas, qui consiste Ă  manger des fajitas ou des burritos ou tout ce qui est dans un emballage,
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
oĂč la nourriture est contenue dans un emballage et la nourriture qui est Ă  l'intĂ©rieur est juteuse.
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
Et ainsi, le film commence à ramollir et à se désagréger, laissant ces jus
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
s'infiltrer lentement et recouvrir mes doigts, mes mains et mes poignets, jusqu'Ă  passer sous mes
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
ongles, puis le film commence Ă  se briser et je dois rapidement
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
fourrer la nourriture. dans ma bouche pour tenter de l'empĂȘcher de tomber et d'Ă©clabousser
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
tout le jus sur ma tenue.
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
C'est tellement compliqué.
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
Je ne sais pas pourquoi cela me dérange autant, mais c'est le cas.
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
Je pense que c'est le maniaque du contrĂŽle en moi.
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
Je me sens tellement hors de contrĂŽle quand je suis dans cette situation avec une fajita
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
qui s'effondre et qu'il y a du jus qui coule dans mes
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
bras et de la nourriture qui tombe partout.
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
Et tu le mets dans ta bouche.
04:47
Ah!
71
287905
340
Ah !
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
Mais si je mets cela de cÎté pendant une minute, manger avec
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
les mains est parfaitement acceptable.
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
Alors dites-moi, avez-vous déjà réfléchi au simple fait
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
de manger avec vos mains ?
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
Parce que c'est souvent considéré comme une habitude d'enfance ou quelque chose qui est
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
réservé aux cadres informels.
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
Mais je suis ici pour vous dire qu’en rĂ©alitĂ©, il y a bien plus que cela.
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
Manger avec nos mains, c'est comme se lancer dans une aventure sensorielle.
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
Un voyage qui nous relie profondément à la nourriture que nous apprécions.
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
C'est une pratique qui va au-delà de la simple commodité, c'est une célébration
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
de l'authenticité dans un monde rempli de rituels culinaires élaborés.
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
Alors plongeons-nous directement dans cette symphonie sensorielle, d'accord ?
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
Quand on mange avec les mains, ce n’est pas seulement une question de goĂ»t.
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
Il s’agit d’engager tous vos sens.
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
Le toucher, l’odeur et bien sĂ»r le goĂ»t.
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
Imaginez plonger vos doigts dans une pĂȘche mĂ»re et juteuse.
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
La chair douce cÚde au toucher, libérant un doux arÎme qui
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
ravit vos sens avant que vous ne preniez la premiÚre bouchée délicieuse.
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
Cette exploration tactile commence avant mĂȘme que la nourriture n’atteigne votre bouche, ouvrant
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
la voie Ă  une connexion plus profonde.
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
C'est un voyage de sensations que les couverts ne peuvent tout simplement pas reproduire.
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
Parlons maintenant de la chimie du toucher.
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
Saviez-vous que nos mains ont un parfum unique ?
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
Et lorsque nous manipulons nos aliments, nous y transférons ces molécules.
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
Est-ce que vous sentez vos mains maintenant ?
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
L'odeur de la mienne... enfin, assez propre, et je peux détecter un soupçon de grenade, qui
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
vient probablement de mon savon pour les mains, en fait.
07:02
Mmm.
99
422060
840
Mmmm.
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
Or, cette petite interaction entre les mains et la nourriture influence
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
l'arĂŽme et la saveur de la nourriture.
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
Prenez par exemple le pétrissage de la pùte lorsque vous faites du pain.
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
Lorsque vous travaillez cette pĂąte avec vos mains, la chaleur et les
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
huiles naturelles de votre peau lui confĂšrent un parfum distinctif et chaleureux, Ă©voquant
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
des souvenirs de repas faits maison.
07:31
But guess what?
106
451580
790
Mais devinez quoi ?
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
Manger avec les mains n'est pas seulement une pratique occidentale, je suis sûr que
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
vous en ĂȘtes tous conscients.
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
Il s'agit d'un phénomÚne mondial, célébré et chéri dans de nombreuses cultures.
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
En Inde, par exemple, ce n’est pas seulement une question de commoditĂ©, c’est une
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
tradition culturelle profondĂ©ment ancrĂ©e dans l’histoire.
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
Le thali indien, un repas qui présente une gamme de saveurs et de textures, est
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
destinĂ© Ă  ĂȘtre savourĂ© avec les doigts.
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
Chaque bouchée est comme une exploration du goût et de la tradition, vous connectant à un riche
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
patrimoine culinaire qui s'Ă©tend sur des siĂšcles.
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
C'est une célébration de la culture, de l'identité et des coutumes qui
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
ont façonné le sous-continent.
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
Et n'oublions pas l'Afrique et l'Asie.
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
Ces régions ont également un profond respect pour manger avec les mains.
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
En Éthiopie, ils utilisent l'injera, un pain plat spongieux au levain, pour prĂ©parer
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
des ragoûts et des salades, créant ainsi une expérience culinaire tactile et communautaire.
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
De mĂȘme, dans divers pays asiatiques, de la ThaĂŻlande Ă  l’IndonĂ©sie, manger
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
avec les mains est considéré comme la norme pour certains plats.
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
Il favorise un sentiment de convivialité et de plaisir partagé, nous rappelant
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
que la nourriture n'est pas seulement de la nourriture.
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
C'est une fenĂȘtre sur l'Ăąme d'une culture.
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
Manger avec les mains, c’est aussi s’affranchir des conventions.
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
Dans le monde occidental, l’idĂ©e de manger avec les mains a parcouru un long chemin.
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
Les documents historiques montrent que l'utilisation de fourchettes était autrefois une nouveauté en Europe.
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
Les bonnes maniÚres à table étaient strictement appliquées pour distinguer les classes sociales.
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
Mais au fil du temps, ces rĂšgles se sont assouplies et certains aliments comme
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
la pizza sont progressivement devenus acceptables pour ĂȘtre dĂ©gustĂ©s avec nos mains.
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
Il reflĂšte l’évolution de nos habitudes et perspectives culinaires,
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
nous libérant, heureusement, de la formalité et améliorant nos expériences culinaires.
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
Je me demande simplement combien de temps il faudra pour lécher le couvercle d'un
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
pot de yaourt ou lécher votre assiette pour devenir plus largement acceptable.
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
J'espĂšre que bientĂŽt, pour ne pas avoir Ă  me cacher honteusement pendant que je lĂšche mes paupiĂšres pour les nettoyer.
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
Est-ce que quelqu'un d'autre fait ça, ou c'est juste moi ?
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
Peut-ĂȘtre que je devrais garder ça pour moi.
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
Désormais, manger avec les mains, c'est une célébration de l'individualité.
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
Il remet en question les normes sociétales et célÚbre vos préférences personnelles.
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
C'est une déclaration selon laquelle votre lien avec la nourriture est profondément personnel et
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
n'est pas dicté par des conventions.
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
C'est un retour à l'authenticité, en rejetant les frontiÚres artificielles qui ont
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
été imposé aux expériences culinaires.
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
Manger avec les mains vous invite à explorer vos véritables envies culinaires
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
et Ă  savourer le plaisir sensoriel que procure le fait d'ĂȘtre soi-mĂȘme.
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
Cela me fait penser à mes enfants, lorsqu'ils étaient sevrés, quand ils
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
avaient, vous savez, entre six mois et un an, et je mettais leur
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
nourriture devant eux toujours avec une fourchette ou une cuillĂšre, mais devinez quoi ?
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
Cela serait immédiatement jeté.
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
Et ils mettaient simplement leurs mains dedans, ils le pressaient entre leurs doigts
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
et ils le frottaient sur leur visage.
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
Vous savez, ils ont vraiment apprĂ©ciĂ© toute l’expĂ©rience culinaire.
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
Il ne s’agissait pas simplement de « le mettre en bouche et de le goĂ»ter ».
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
C'Ă©tait "Ressentez-le, testez-le, frottez-le sur votre visage, collez-le dans vos
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
cheveux, jetez-le au mur".
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
Et nous devons revenir à cela, pas à cette étape compliquée, je ne pense pas que je
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
pourrais supporter cela, mais nous devons absolument revenir Ă  notre connexion avec notre nourriture.
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
Il y a une magie dans le contact.
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
Les aliments ont meilleur goût lorsque vous les consommez avec vos mains.
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
Et je sais que cela semble mystique, mais c’est fermement ancrĂ© dans la science.
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
La sensation tactile d’interagir avec la nourriture avant qu’elle ne touche vos papilles gustatives
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
crĂ©e un sentiment d’anticipation palpable.
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
Imaginez-vous éplucher une mangue mûre avec vos mains.
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
En passant vos doigts sur sa peau lisse et parfumée, vous sentirez
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
la fermeté et la maturité du fruit.
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
L'anticipation grandit à chaque contact, culminant avec cette premiÚre bouchée juteuse.
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
C'est un voyage sensoriel qui commence par le toucher et se termine par l'
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
explosion de saveurs en bouche.
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
En fait, j’en ai l’eau à la bouche en parlant de ça.
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
Désormais, au-delà du plaisir sensoriel immédiat, manger avec les mains
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
favorise une connexion corps-esprit plus profonde.
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
Vos mains deviennent une extension de vos pensées et de vos désirs,
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
vous permettant de vous engager dans votre nourriture d'une maniÚre à la fois intime et délibérée.
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
Déchirer du pain fraßchement sorti du four, sentir la croûte céder sous vos
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
doigts et savourer la chaleur de l'intérieur moelleux est une expérience
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
qui transcende l'ordinaire.
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
C'est une mĂ©ditation tactile, un moment de pleine conscience oĂč vous ĂȘtes pleinement prĂ©sent
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
dans l'acte de vous nourrir.
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
Je ne sais pas pour vous, mais le pain, le pain fraĂźchement sorti du four, l'odeur,
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
la sensation de ce pain chaud, le beurre fondant dans le pain chaud.
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
Oh, c'est juste le meilleur.
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
J'ai tellement faim en ce moment !
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
Bon, alors à part tout ça, il ne faut pas négliger le
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
cÎté pratique de manger avec les mains.
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
Vos mains sont des outils trĂšs polyvalents qui communiquent silencieusement avec votre nourriture.
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
Je déteste travailler avec des gants.
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
Je ne peux pas nettoyer, je ne peux pas cuisiner, je ne peux rien faire avec des gants.
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
J'ai besoin de ressentir, j'ai besoin de me connecter.
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
Vos mains, elles vous aident Ă  Ă©valuer les textures et Ă  faire
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
des choix éclairés sur ce que vous consommez.
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
Lorsque vous utilisez vos mains pour explorer les textures d'un plat, vous vous engagez dans un
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
voyage sensoriel qui renforce votre conscience de l'expérience culinaire.
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
Il s'adapte Ă  divers environnements alimentaires, comme ces
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
marchĂ©s asiatiques animĂ©s oĂč les vendeurs de rue servent de dĂ©licieux plats,
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
parfaits pour manger sur le pouce.
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
Et les chefs qualifiés emploient souvent leurs mains pour disposer méticuleusement
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
des ingrédients délicats, créant ainsi des compositions visuellement époustouflantes qui engagent non
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
seulement le palais, mais aussi les yeux.
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
Maintenant, si, comme moi, vous avez des problĂšmes Ă  l'idĂ©e d'avoir les mains en dĂ©sordre, peut-ĂȘtre
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
devrions-nous tous vraiment travailler à accepter la nouveauté de manger avec nos mains.
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
Cela encourage l’exploration, en sortant de nos zones de confort.
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
Cela nous rappelle que la nourriture est une aventure, un voyage de dĂ©couverte, oĂč nous engageons
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
tous nos sens, libérés des notions préconçues de convenance.
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
Et en parlant de frontiĂšres culinaires, la cuisine fusion profite grandement de
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
la pratique de manger avec les mains.
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
DĂ©sormais, la combinaison d’élĂ©ments de diffĂ©rentes traditions peut conduire Ă 
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
des résultats étonnamment délicieux.
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
Des plats comme des sushi burritos et des tacos indiens d'inspiration mexicaine.
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
Ils embrassent la fluidité de l'innovation culinaire tout en encourageant
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
les convives à apprécier la joie tactile de manger avec leurs mains.
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
Oh, je dois aller manger.
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
En conclusion, et aprĂšs je vais courir Ă  la cuisine !
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
En conclusion, manger avec les mains n’est pas une pratique primitive ou barbare.
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
C'est une célébration de notre humanité, un hommage à notre
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
patrimoine culturel diversifié et un témoignage de la richesse sensorielle du monde culinaire.
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
Alors la prochaine fois que vous prendrez un hamburger ou un sandwich, prenez un moment pour
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
véritablement savourer les diverses textures et saveurs du bout des doigts.
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
Embrassez le plaisir sensoriel.
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
Célébrez le lien entre le toucher et le goût et savourez la liberté
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
de vous libérer des conventions.
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
C'est un petit plaisir transformateur qui rehausse véritablement l'intégralité
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
du repas et qui témoigne du pouvoir durable de nos mains dans
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
le monde de l'exploration culinaire.
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
Alors que nous continuons Ă  Ă©voluer dans nos pratiques culinaires, nous devons garder
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
à l’esprit la joie simple et le lien profond que l’on retrouve dans l’art
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
de manger avec nos mains, une tradition intemporelle qui célÚbre notre humanité
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
et nourrit à la fois le corps et l’esprit.
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
Cela nous rappelle que dans notre quĂȘte d'innovation culinaire, si vous ĂȘtes assez
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
innovant en cuisine, nous ne devons jamais perdre de vue les traditions
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
qui ont façonné notre relation avec la nourriture et continuent d'enrichir nos vies
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
de maniĂšre Ă  la fois pratique et profonde.
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
Alors cela dit, qu’allez-vous prendre comme prochain repas ?
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
C'était agréable de partager ces pensées avec vous.
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
En attendant la prochaine fois, prenez bien soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7