English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

18,422 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
Merhaba ve Yerli Gibi İngilizce Podcast'ine hoş geldiniz.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
Bu, tipik İngilizce dil öğrenme kaynağınız değil.
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
Burada ders kitapları yok, gramer kuralları yok, yalnızca
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
Birleşik Krallık'ta konuşulduğunu duyacağınız İngilizcenin tuhaf ve harika versiyonu var.
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
O halde , çok sıradan bir İngiliz kızın
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
günlük dozda çok sıradan İngilizce konuşmasını dinleyin
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
. Ben ev sahibiniz Anna'yım ve bugün ellerinizle yemekten bahsediyoruz.
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
Ellerinle mi yemek yiyorsun?
00:34
I bet you do.
8
34940
869
Eminim öyledir.
00:36
We all do.
9
36300
740
Hepimiz yapıyoruz.
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
Ama daha ileri gitmeden önce, pek çok ilginç kelime ve deyim duyacağız
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
, ancak dinlemenizi ve
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
yanınızda götürmenizi istediğim üç şey verim, verimdir.
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
Bunun oldukça yaygın başka anlamları da var ama bugün bunun
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
baskı altında bükülmek veya kırılmak anlamına geldiğini duyacaksınız
01:02
It yields.
15
62214
1351
. Verim verir.
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
Bir sonraki kelime zevk almak, zevk almak, bir şeyin tadını çıkarmak.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
Bu, bir şeyden gerçekten hoşlanmak veya keyif almak anlamına gelir.
01:13
You relish it.
18
73815
1039
Tadını çıkarıyorsun.
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
Ve üçüncü kelime saygıdır, saygıdır.
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
Bu bir isimdir.
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
Bir kişiye veya Tanrı'ya gösterilen derin saygı veya övgüdür.
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
İşte bu kadar, zevk alın, saygı gösterin.
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
Peki ellerinizle yemek yemeye ne dersiniz?
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
Hepimiz bir noktada ellerimizle yeriz, bazılarımız muhtemelen diğerlerinden daha fazla.
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
Elimize alıp ağzımıza attığımız pek çok yiyecek var.
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
Bilirsin, ben İngilizim, çay içmeyi ve bisküvi batırmayı severim.
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
Bisküvimle uğraşmak için çatal bıçak kullanmayı hayal edemiyorum.
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
Yani bu nasıl işe yarayacak?
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
Çatalınız ve kaşığınız arasına sıkıştırmanız gerekir.
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
İşe yaramaz, ellerini kullanmak zorunda kalırsın.
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
Smaç, smaç, smaç.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
Fare gibi ses çıkarıyorum.
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
Ve ayrıca,
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
ellerinizi kullanmasaydınız
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
çok telaşlı görünen pek çok yiyecek var .
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
Elleriniz dışında herhangi bir şeyle
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
sandviç yediğinizi hayal edebiliyor musunuz ? Pizza, yani bazen pizzayla birlikte bıçak ve çatal kullanırım, genellikle
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
çok ince ve özensizse ve bilirsin, tabanı pek sağlam değilse ve
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
pizza dilimini olmadan gerçekten alamazsan. hepsi kayıp gidiyor,
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
tüm peynirler pizzanın üzerinden kayıp gidiyor.
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
Yani bu durumda bıçak ve çatal kullanırdım.
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
Gerçekten pizzalar elle yenildiğinde daha güzel oluyor.
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
Ve elbette ellerinizle bir sandviç.
02:55
What else?
44
175870
600
Başka ne?
02:56
Fruit.
45
176610
680
Meyve.
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
Sık sık kafamı buzdolabına uzatıp "Ooh, bir yaban mersini" derim.
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
Şunu ağzıma at yeter.
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
Veya cipsler, atıştırmalıklar, her zaman elimizle yediğimiz bu tür şeyler.
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
Yani hepimiz yapıyoruz.
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
Ama tuhaf bir şekilde, bana bu soruyu sorarsanız,
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
"Anna, ellerinle yemek yemek konusunda ne düşünüyorsun?"
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
Gariptir ki, düzenli olarak ellerimle yemek yememe rağmen, hatta daha da fazlası,
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
artık küçük çocuklarım olduğu için, ellerimle yemek yemeyi düşündüğümde
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
ilk tepkim tiksinti oluyor, ama ellerimle yemek yemeyi iğrenç bulmuyorum
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
, ama ellerimle yemeyi iğrenç buluyorum. Bu soruyu sorduğunda hemen aklıma gelen düşünce şu oluyor: "Uh!"
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
Ve bunun nedeni zihnimin hoşlanmadığım çok özel bir deneyime atlaması
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
; fajita, burrito veya ambalajlı herhangi bir şey yemek,
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
yemeğin ambalajın içinde tutulduğu ve içindeki yemeğin sulu olduğu.
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
Ve böylece sargı yumuşamaya ve parçalanmaya başlıyor, bu sıvılar yavaş yavaş
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
dışarı sızıp parmaklarımı, ellerimi ve bileklerimi kaplıyor, tırnaklarımın altına giriyor
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
ve sonra sargı parçalanmaya başlıyor ve
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
yiyecekleri hızlıca itmek zorunda kalıyorum Düşüp tüm suyu kıyafetimin her tarafına sıçratmaktan kurtarmak için ağzıma soktum
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
.
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
O kadar karışık ki.
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
Bunun beni neden bu kadar rahatsız ettiğini bilmiyorum ama öyle.
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
Sanırım bu içimdeki kontrol manyağı.
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
Parçalanmak üzere olan bir fajitayla, kollarımdan aşağı sıvı akarak ve her yere yiyecek dökülerek
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
böyle bir durumdayken kendimi çok kontrolden çıkmış hissediyorum
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
.
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
Ve onu ağzına atıyorsun.
04:47
Ah!
71
287905
340
Ah!
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
Ama bunu bir dakikalığına bir kenara bırakırsam, ellerinizle yemek yemenin
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
hiçbir sakıncası yok.
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
Peki söyle bana,
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
ellerinle yemek yeme gibi
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
basit bir eylemi hiç düşündün mü ? Çünkü bu genellikle bir çocukluk alışkanlığı veya
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
resmi olmayan ortamlara özgü bir şey olarak görülüyor
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
. Ama size şunu söylemek için buradayım aslında bundan çok daha fazlası var.
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
Ellerimizle yemek yemek, duyusal bir maceraya atılmak gibidir.
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
Bizi keyif aldığımız yemeklere derinden bağlayan bir yolculuk.
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
Bu, rahatlığın ötesine geçen bir uygulamadır;
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
özenle hazırlanmış yemek ritüelleriyle dolu bir dünyada özgünlüğün kutlanmasıdır .
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
O halde hadi doğrudan bu duyusal senfoninin içine dalalım, olur mu?
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
Ellerinizle yemek yediğinizde, mesele sadece tat değildir.
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
Bu, tüm duyularınızı harekete geçirmekle ilgilidir.
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
Dokunuş, koku ve tabii ki tat.
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
Parmaklarınızı olgun, sulu bir şeftaliye batırdığınızı hayal edin.
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
Yumuşak et dokunuşunuza teslim olur ve
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
ilk leziz ısırığı almadan önce duyularınızı harekete geçiren tatlı bir aroma yayar.
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
Bu dokunsal keşif, yiyecek ağzınıza bile ulaşmadan başlar ve daha
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
derin bir bağlantıya zemin hazırlar.
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
Bu, çatal bıçak takımının kopyalayamayacağı bir duygu yolculuğu.
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
Şimdi dokunmanın kimyası hakkında konuşalım.
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
Ellerimizin kendine has bir kokusu olduğunu biliyor muydunuz?
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
Yiyeceğimizle ilgilendiğimizde bu molekülleri onun üzerine aktarırız.
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
Şimdi ellerinin kokusunu alıyor musun?
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
Benimki kokuyor... yani oldukça temiz, ve biraz da nar kokusu alabiliyorum, bu
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
muhtemelen el sabunumdan kaynaklanıyor.
07:02
Mmm.
99
422060
840
Mmm.
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
Eller ve yiyecek arasındaki bu küçük etkileşim,
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
yiyeceğin aromasını ve lezzetini etkiliyor.
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
Mesela ekmek yaparken hamur yoğurmayı ele alalım.
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
Hamuru ellerinizle yoğururken
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
cildinizden gelen sıcaklık ve doğal yağlar, ona
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
ev yapımı yemeklerin anılarını hatırlatan kendine özgü, sade bir koku katar.
07:31
But guess what?
106
451580
790
Ama tahmin et ne oldu?
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
Ellerinizle yemek yemek sadece Batı'ya özgü bir şey değil, eminim
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
hepiniz bunun farkındasınızdır.
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
Bu, birçok kültürde kutlanan ve değer verilen küresel bir olgudur.
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
Örneğin Hindistan'da mesele sadece kolaylık değil, aynı zamanda
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
köklü bir tarihe sahip kültürel bir gelenek.
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
Çeşitli lezzet ve dokuları sergileyen bir yemek olan Hint thali'nin
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
tadını parmaklarınızla çıkarmak gerekiyor.
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
Her lokma, sizi yüzyıllara yayılan zengin bir mutfak mirasına bağlayan lezzet ve geleneğin keşfi gibidir
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
. Bu , alt kıtayı şekillendiren
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
kültürün, kimliğin ve geleneklerin kutlanmasıdır
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
.
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
Afrika ve Asya'yı da unutmayalım.
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
Bu bölgelerde elle yemek yemeye de derin bir saygı vardır.
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
Etiyopya'da, güveç ve salataları toplamak için süngerimsi ekşi mayalı bir gözleme olan injera'yı kullanarak
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
dokunsal ve ortak bir yemek deneyimi yaratıyorlar.
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
Benzer şekilde Tayland'dan Endonezya'ya kadar çeşitli Asya ülkelerinde,
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
elle yemek yemek bazı yemeklerde norm olarak kabul ediliyor.
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
Yemeğin sadece beslenme olmadığını
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
bize hatırlatarak birliktelik ve ortak keyif duygusunu teşvik eder
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
. Bir kültürün ruhuna açılan bir penceredir.
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
Ellerinizle yemek yemek aynı zamanda geleneklerden kurtulmakla da ilgilidir.
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
Batı dünyasında elle yemek yeme fikri çok yol kat etti.
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
Tarihsel kayıtlar, çatal kullanmanın bir zamanlar Avrupa'da yeni bir şey olduğunu gösteriyor.
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
Sofra adabları, sosyal sınıfları ayırt etmek için sıkı bir şekilde uygulandı.
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
Ancak zaman geçtikçe bu kurallar gevşedi ve
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
pizza gibi bazı yiyecekler yavaş yavaş ellerimizle yenilebilir hale geldi.
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
Mutfak alışkanlıklarımızın ve bakış açılarımızın nasıl geliştiğini yansıtıyor,
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
şükürler olsun ki bizi formaliteden kurtarıyor ve yemek deneyimlerimizi zenginleştiriyor. Bir
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
yoğurt kabının kapağını yalamanın ya da tabağınızı yalamanın daha geniş çapta kabul edilebilir hale gelmesinin
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
ne kadar süreceğini merak ediyorum .
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
Umarım yakında olur, böylece göz kapağımı yalayıp temizlerken utanç içinde saklanmaya devam etmek zorunda kalmam.
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
Bunu başkası yapıyor mu yoksa sadece ben mi yapıyorum?
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
Belki de bunu kendime saklamalıyım.
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
Şimdi, ellerinizle yemek, bireyselliğin bir kutlamasıdır.
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
Toplumsal normlara meydan okur ve kişisel tercihlerinizi kutlar.
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
Bu, yiyecekle olan bağlantınızın
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
gelenekler tarafından dikte edilmediğinin son derece kişisel olduğunun bir ifadesidir.
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
Bu, yapay sınırları reddeden özgünlüğe bir geri dönüş.
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
mutfak deneyimlerine dayatılmıştır.
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
Ellerinizle yemek yemek, sizi gerçek mutfak arzularınızı keşfetmeye
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
ve kendiniz olmanın getirdiği duyusal hazzın tadını çıkarmaya davet eder.
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
Bu bana çocuklarımı sütten keserken, yani
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
altı ay ile bir yaş arasındayken ve yemeklerini her zaman çatal veya kaşıkla önlerine
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
koyduğumu hatırlatıyor, ama tahmin edin ne oldu?
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
Bu hemen atılırdı.
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
Ve ellerini içine sokuyorlar, parmaklarının arasında sıkıyorlar
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
ve yüzlerinin her yerine sürüyorlardı.
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
Biliyor musunuz, yemek deneyiminden gerçekten keyif aldılar.
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
Bu sadece 'ağızına koy ve tadına bak' ile ilgili değildi.
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
'Hissedin, test edin, yüzünüze sürün, saçınıza yapıştırın
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
, duvara atın' demekti.
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
Ve buna geri dönmeliyiz, o karmaşık aşamaya değil,
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
buna dayanabileceğimi sanmıyorum ama kesinlikle yemeğimizle bağlantı kurmaya geri dönmeliyiz.
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
Temasta bir sihir var.
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
Yiyecekleri elinizle tükettiğinizde daha lezzetli olur.
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
Kulağa mistik geldiğini biliyorum ama kökleri bilime sıkı sıkıya bağlı.
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
Yiyecek damak tadınıza dokunmadan önce onunla etkileşime geçmenin dokunsal hissi,
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
elle tutulur bir beklenti duygusu yaratır.
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
Olgun bir mangoyu ellerinizle soyduğunuzu hayal edin.
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
Parmaklarınızı pürüzsüz, hoş kokulu kabuğu üzerinde gezdirdiğinizde
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
meyvenin sertliğini ve olgunluğunu
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
hissedebilirsiniz . Beklenti her dokunuşta artar ve o ilk sulu ısırıkla sonuçlanır.
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
Dokunmayla başlayan,
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
ağzınızda lezzet patlamasıyla biten duyusal bir yolculuktur.
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
Bu konuyu konuşurken gerçekten ağzım sulandı.
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
Artık anlık duyusal hazzın ötesinde, ellerinizle yemek yemek
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
daha derin bir zihin-beden bağlantısını güçlendirir.
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
Elleriniz düşüncelerinizin ve arzularınızın bir uzantısı haline gelir ve
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
yemeğinizle hem samimi hem de kasıtlı bir şekilde ilgilenmenize olanak tanır.
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
Taze pişmiş ekmeği parçalamak, kabuğun yumuşadığını parmaklarınızın altında hissetmek
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
ve yumuşak iç mekanın sıcaklığının tadını çıkarmak
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
, sıradanlığın ötesinde
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
bir deneyimdir . Bu dokunsal bir meditasyondur, kendinizi besleme eyleminde
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
tamamen mevcut olduğunuz bir farkındalık anıdır
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
. Sizi bilmem ama ekmek, fırından yeni çıkmış ekmek,
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
o sıcak ekmeğin kokusu, hissi, sıcak ekmeğin içinde eriyen tereyağı.
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
Ah, bu sadece en iyisi.
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
Şu anda o kadar açım ki!
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
Tamam, tüm bunların dışında
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
elle yemenin pratik yanını da gözden kaçırmamak lazım.
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
Elleriniz yemeğinizle sessizce iletişim kuran çok yönlü araçlardır.
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
Eldivenlerle çalışmaktan nefret ediyorum.
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
Temizlik yapamam, yemek yapamam, eldivenle hiçbir şey yapamam.
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
Hissetmeye ihtiyacım var, bağlanmaya ihtiyacım var.
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
Elleriniz dokuları değerlendirmenize ve
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
ne tükettiğiniz konusunda bilinçli seçimler yapmanıza yardımcı olur.
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
Bir yemeğin dokusunu keşfetmek için ellerinizi kullandığınızda,
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
mutfak deneyimine ilişkin farkındalığınızı artıran duyusal bir yolculuğa çıkarsınız.
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
Sokak yemeği satıcılarının leziz yemekler sunduğu
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
hareketli Asya pazarları gibi çeşitli yemek ortamlarına uyum sağlar ve
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
hareket halindeyken yemek yemek için mükemmeldir.
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
Yetenekli şefler genellikle hassas malzemeleri titizlikle düzenlemek için ellerini kullanır ve
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
yalnızca damağı değil aynı zamanda gözleri de harekete geçiren, görsel olarak büyüleyici kompozisyonlar yaratırlar
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
.
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
Şimdi, eğer siz de benim gibi ellerinizin kirlenmesi konusunda sıkıntı yaşıyorsanız, belki de
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
hepimiz ellerimizle yemek yemenin yeniliğini benimsemek için gerçekten çalışmalıyız.
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
Konfor alanlarımızın dışına çıkmayı, keşfetmeyi teşvik eder. Yemeğin , tüm duyularımızla
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
etkileşime girdiğimiz, önyargılı görgü kavramlarının yükünden kurtulduğumuz bir macera, bir keşif yolculuğu olduğunu bize hatırlatıyor
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
. Mutfak sınırlarından bahsetmişken, füzyon mutfağı elle yemek yeme pratiğinden büyük fayda sağlıyor.
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
Artık farklı geleneklerden gelen unsurları birleştirmek
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
şaşırtıcı derecede lezzetli sonuçlara
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
yol açabilir
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
.
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
Suşi burritoları ve Meksika esintili Hint tacoları gibi yemekler.
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
Müşterileri elleriyle yemenin dokunsal zevkini kucaklamaya
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
teşvik ederken, mutfak inovasyonunun akışkanlığını da benimsiyorlar
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
. Ah, gidip yemek yemeliyim.
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
Sonuç olarak, sonra mutfağa koşacağım!
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
Sonuç olarak elle yemek yemek ilkel ya da medeniyet dışı bir uygulama değildir.
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
Bu, insanlığımızın bir kutlaması, çeşitli kültürel mirasımıza bir saygı duruşu
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
ve mutfak dünyasının duyusal zenginliğinin bir kanıtıdır.
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
Yani bir dahaki sefere bir hamburger veya sandviç aldığınızda,
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
farklı dokuların ve tatların gerçekten tadını parmak uçlarınızla çıkarmak için bir dakikanızı ayırın.
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
Duyusal hazzı kucaklayın.
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
Dokunma ve tat arasındaki bağlantıyı kutlayın ve
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
geleneklerden kurtulma özgürlüğünün tadını çıkarın.
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
Bu, yemeğin bütününü gerçekten zenginleştiren küçük ama dönüştürücü bir zevktir
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
ve
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
mutfak keşifleri dünyasında
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
ellerimizin kalıcı gücünün bir kanıtıdır
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
. Mutfak uygulamalarımızda gelişmeye devam ederken,
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
insanlığımızı kutlayan ve hem bedeni hem de ruhu besleyen
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
eskimeyen bir gelenek olan ellerimizle yemek yeme
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
sanatında bulunabilecek basit neşeyi ve derin bağı aklımızda tutmalıyız . Bu, mutfakta yenilik arayışımızda, eğer
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
mutfakta oldukça yenilikçiyseniz,
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
yemekle ilişkimizi şekillendiren gelenekleri asla gözden kaçırmamamız ve yaşamlarımızı
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
hem pratik hem de derin şekillerde zenginleştirmeye devam etmemiz gerektiğinin bir hatırlatıcısıdır.
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
Bununla birlikte, bir sonraki öğününüzde ne yiyeceksiniz?
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
Bu düşünceleri sizlerle paylaşmak çok keyifliydi.
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
Bir dahaki sefere kadar kendinize çok iyi bakın ve hoşçakalın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7