English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

18,550 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
Ciao e benvenuto al podcast English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
Questa non è la tipica risorsa per l'apprendimento della lingua inglese.
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
Qui non ci sono libri di testo, né regole grammaticali, solo la strana e
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
meravigliosa versione dell'inglese che sentirai parlare nel Regno Unito.
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
Quindi sintonizzati per la tua dose quotidiana di chiacchiere in inglese molto ordinarie
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
da parte di una ragazza inglese molto ordinaria.
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
Sono la tua ospite Anna e oggi parliamo di mangiare con le mani.
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
Mangi con le mani?
00:34
I bet you do.
8
34940
869
Scommetto che fai.
00:36
We all do.
9
36300
740
Noi tutti facciamo.
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
Ma prima di andare oltre, ascolteremo molte
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
parole e frasi molto interessanti, ma le tre che voglio che ascoltiate e che
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
portiate con voi sono arrendersi, arrendersi.
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
Ora questo ha altri significati abbastanza comuni ma oggi sentirai che
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
significa piegarsi o rompersi sotto pressione.
01:02
It yields.
15
62214
1351
Si arrende.
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
La parola successiva è assaporare, assaporare, assaporare qualcosa.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
Ciò significa apprezzare o apprezzare davvero qualcosa.
01:13
You relish it.
18
73815
1039
Lo apprezzi.
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
E poi la terza parola è omaggio, omaggio.
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
Questo è un sostantivo.
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
È un profondo rispetto o lode dimostrato nei confronti di una persona o di Dio.
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
Quindi ecco qua, rendi il gusto, l'omaggio.
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
Allora, come ti senti a mangiare con le mani?
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
Tutti mangiamo con le mani prima o poi, alcuni probabilmente più di altri.
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
Ci sono molti cibi che semplicemente afferriamo e mettiamo in bocca.
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
Sai, sono inglese, adoro bere il tè e adoro inzuppare un biscotto.
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
Non riesco a immaginare di usare le posate per maneggiare il mio biscotto.
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
Voglio dire, come funzionerebbe?
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
Dovresti, tipo, infilarlo tra la forchetta e il cucchiaio.
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
Semplicemente non funzionerebbe, dovresti usare le mani.
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
Schiacciare, schiacciare, schiacciare.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
Sembro un topo.
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
E poi ci sono un sacco di cibi che sarebbero così complicati
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
se non usassi le mani.
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
Riesci a immaginare un panino, mangiarlo con
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
qualcosa di diverso dalle mani?
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
Pizza, voglio dire, a volte uso coltello e forchetta con la pizza, spesso se è
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
molto sottile e sciatta e, sai, la base non è molto robusta e quindi
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
non puoi davvero sollevare la fetta di pizza senza tutto scivola via,
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
tutto il formaggio scivola via dalla pizza.
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
Quindi in tal caso utilizzerei coltello e forchetta.
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
Davvero, le pizze sono più buone quando le mangi con le mani.
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
E un panino, ovviamente, con le mani.
02:55
What else?
44
175870
600
Cos'altro?
02:56
Fruit.
45
176610
680
Frutta.
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
Spesso infilo la testa nel frigo e "Ooh, un mirtillo".
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
Mettimelo in bocca e basta.
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
Oppure patatine, snack, quel genere di cose che mangiamo sempre con le mani.
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
Quindi lo facciamo tutti.
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
Ma stranamente, se mi poni questa domanda, se dici:
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
"Anna, come ti senti a mangiare con le mani?"
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
Stranamente, nonostante mangi regolarmente con le mani, e ancor più
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
adesso che ho dei bambini piccoli, quando penso a mangiare con le mani la
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
mia reazione immediata è il disgusto, ma non trovo
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
disgustoso mangiare con le mani, ma quando poni questa domanda, il mio pensiero immediato è: "Ugh!"
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
E questo perché la mia mente salta a un'esperienza molto specifica che
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
non mi piace, ovvero mangiare fajitas o burritos o qualsiasi cosa che sia avvolta in una pellicola,
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
dove il cibo è tenuto all'interno di una pellicola e il cibo che c'è dentro è succoso.
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
E così la pellicola inizia ad ammorbidirsi e a sfaldarsi, lasciando che i succhi lentamente
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
fuoriescano e coprano le mie dita, le mani e i polsi, infilandosi sotto le
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
unghie, e poi la pellicola inizia a rompersi e devo
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
spingere velocemente il cibo nella mia bocca nel tentativo di evitare che cadesse e schizzasse
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
tutto il succo sul mio vestito.
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
E' proprio così disordinato.
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
Non so perché mi dà così tanto fastidio, ma è così.
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
Penso che sia il maniaco del controllo che c'è in me.
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
Mi sento così fuori controllo quando mi trovo in quella situazione con una fajita
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
che sta andando a pezzi e c'è del succo che mi scorre lungo
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
le braccia e il cibo che cade ovunque.
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
E te lo stai ficcando in bocca.
04:47
Ah!
71
287905
340
Ah!
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
Ma se mettiamo da parte questo per un minuto, allora mangiare con
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
le mani va benissimo.
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
Allora dimmi, ti sei mai fermato a pensare al semplice atto
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
di mangiare con le mani?
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
Perché spesso è vista come un'abitudine infantile o qualcosa di
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
riservato agli ambienti informali.
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
Ma sono qui per dirti che in realtà c'è molto di più oltre a questo.
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
Mangiare con le mani è come intraprendere un'avventura sensoriale.
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
Un viaggio che ci connette profondamente con il cibo di cui godiamo.
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
È una pratica che va oltre la mera comodità, è una celebrazione
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
dell'autenticità in un mondo pieno di elaborati rituali culinari.
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
Quindi tuffiamoci direttamente in questa sinfonia sensoriale, ok?
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
Quando mangi con le mani non conta solo il gusto.
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
Si tratta di coinvolgere tutti i tuoi sensi.
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
Il tatto, l'odore e, naturalmente, il gusto.
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
Immagina di affondare le dita in una pesca matura e succosa.
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
La polpa morbida cede al tuo tocco, rilasciando un dolce aroma che
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
stuzzica i tuoi sensi prima di dare il primo delizioso boccone.
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
Questa esplorazione tattile inizia prima ancora che il cibo raggiunga la tua bocca, ponendo
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
le basi per una connessione più profonda.
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
È un viaggio di sensazioni che le posate semplicemente non riescono a replicare.
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
Ora parliamo della chimica del tatto.
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
Sapevi che le nostre mani hanno un profumo unico?
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
E quando maneggiamo il cibo, trasferiamo su di esso queste molecole.
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
Ti stai annusando le mani adesso?
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
Il mio odore... beh, abbastanza pulito, e riesco a percepire un accenno di melograno, che
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
probabilmente proviene dal mio sapone per le mani, in realtà.
07:02
Mmm.
99
422060
840
Mmm.
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
Ora questa piccola interazione tra le mani e il cibo influenza
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
l'aroma e il sapore del cibo.
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
Prendi l'impasto per impastare, ad esempio, quando prepari il pane.
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
Mentre lavori l'impasto con le mani, il calore e gli
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
oli naturali della tua pelle lo infondono con una distinta fragranza familiare, evocando
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
ricordi di pasti cucinati in casa.
07:31
But guess what?
106
451580
790
Ma indovina un po?
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
Mangiare con le mani non è una cosa solo occidentale, ne siete sicuramente
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
tutti consapevoli.
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
È un fenomeno globale, celebrato e apprezzato in molte culture.
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
In India, ad esempio, non è solo una questione di comodità, è una
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
tradizione culturale profondamente radicata nella storia.
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
Il thali indiano, un pasto che mette in mostra una vasta gamma di sapori e consistenze, è
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
pensato per essere assaporato con le dita.
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
Ogni boccone è come un'esplorazione del gusto e della tradizione, che ti collega a un ricco
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
patrimonio culinario che abbraccia secoli.
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
È una celebrazione della cultura, dell'identità e dei costumi che
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
hanno plasmato il subcontinente.
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
E non dimentichiamo l'Africa e l'Asia.
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
Queste regioni hanno anche una profonda venerazione per il mangiare con le mani.
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
In Etiopia, usano l'injera, una focaccia spugnosa a lievitazione naturale per preparare
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
stufati e insalate, creando un'esperienza culinaria tattile e comunitaria.
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
Allo stesso modo, in diversi paesi asiatici, dalla Thailandia all’Indonesia, mangiare
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
con le mani è considerata la norma per alcuni piatti.
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
Promuove un senso di unione e divertimento condiviso, ricordandoci
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
che il cibo non è solo nutrimento.
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
È una finestra sull'anima di una cultura.
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
Mangiare con le mani significa anche liberarsi dalle convenzioni.
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
Nel mondo occidentale, l’idea di mangiare con le mani ha fatto molta strada.
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
I documenti storici mostrano che l’uso delle forchette una volta era una novità in Europa.
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
Le buone maniere a tavola erano rigorosamente applicate per distinguere le classi sociali.
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
Ma col passare del tempo queste regole si sono allentate e alcuni cibi, come
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
la pizza, sono diventati gradualmente accettabili da gustare con le mani.
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
Riflette il modo in cui le nostre abitudini e prospettive culinarie si sono evolute, liberandoci
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
, per fortuna, dalla formalità e migliorando le nostre esperienze culinarie.
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
Mi chiedo solo quanto tempo ci vorrà perché leccare il coperchio di un
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
vasetto di yogurt o leccare il piatto diventi più ampiamente accettabile.
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
Spero presto, così non dovrò continuare a nascondermi vergognosamente mentre mi lecco la palpebra per pulirla.
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
Qualcun altro lo fa o lo faccio solo io?
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
Forse dovrei tenerlo per me.
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
Ora, mangiare con le mani è una celebrazione dell'individualità.
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
Sfida le norme sociali e celebra le tue preferenze personali.
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
È un'affermazione che il tuo legame con il cibo è profondamente personale,
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
non dettato da convenzioni.
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
È un ritorno all'autenticità, rifiutando i confini artificiali che esistono
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
sono stati imposti alle esperienze culinarie.
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
Mangiare con le mani ti invita a esplorare i tuoi veri desideri culinari
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
e ad assaporare il piacere sensoriale che deriva dall'essere te stesso.
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
Mi fa pensare ai miei figli, quando erano nello svezzamento, quando avevano
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
, sai, tra i sei mesi e un anno, e mettevo loro
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
il cibo davanti sempre con la forchetta o il cucchiaio, ma indovinate un po'?
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
Verrebbe buttato subito.
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
E loro semplicemente ci mettevano le mani dentro e lo stringevano tra le dita
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
e se lo strofinavano su tutta la faccia.
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
Sai, hanno davvero apprezzato l'intera esperienza del cibo.
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
Non si trattava solo di "mettilo in bocca e gustalo".
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
Era "sentilo, provalo, strofinalo sul viso, attaccalo tra i
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
capelli, lancialo contro il muro".
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
E dobbiamo tornare a quello, non a quella fase disordinata, non credo che potrei
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
sopportarlo, ma dobbiamo sicuramente tornare a connetterci al nostro cibo.
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
C'è una magia nel contatto.
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
Il cibo ha un sapore migliore quando lo consumi con le mani.
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
E so che sembra mistico, ma è saldamente radicato nella scienza.
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
La sensazione tattile di interagire con il cibo prima che tocchi le tue papille gustative,
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
crea un palpabile senso di anticipazione.
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
Immagina di sbucciare un mango maturo con le mani.
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
Mentre passi le dita sulla sua buccia liscia e profumata, puoi sentire
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
la fermezza e la maturità del frutto.
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
L'attesa cresce ad ogni tocco, culminando in quel primo morso succoso.
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
È un viaggio sensoriale che inizia con il tatto e termina con l'
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
esplosione di sapore in bocca.
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
Mi viene davvero l'acquolina in bocca a parlare di questo.
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
Ora, oltre al piacere sensoriale immediato, mangiare con le mani
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
favorisce una connessione mente-corpo più profonda.
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
Le tue mani diventano un'estensione dei tuoi pensieri e desideri permettendoti
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
di interagire con il cibo in un modo intimo e deliberato.
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
Spezzare il pane appena sfornato, sentire la crosta cedere sotto le
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
dita e assaporare il calore del morbido interno è un'esperienza
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
che trascende l'ordinario.
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
È una meditazione tattile, un momento di consapevolezza in cui sei pienamente presente
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
nell'atto di nutrirti.
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
Non so voi, ma il pane, il pane appena sfornato, il profumo,
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
la sensazione di quel pane caldo, il burro che si scioglie nel pane caldo.
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
Oh, è semplicemente il migliore.
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
Ho così tanta fame in questo momento!
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
Ok, quindi a parte tutto questo, non dobbiamo trascurare il
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
lato pratico del mangiare con le mani.
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
Le tue mani sono strumenti molto versatili che comunicano silenziosamente con il tuo cibo.
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
Odio lavorare con i guanti.
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
Non posso pulire, non posso cucinare, non posso fare nulla con i guanti.
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
Ho bisogno di sentire, ho bisogno di connettermi.
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
Le tue mani ti aiutano a valutare la consistenza e a fare
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
scelte informate su ciò che stai consumando.
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
Quando usi le mani per esplorare la consistenza di un piatto, ti impegni in un
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
viaggio sensoriale che accresce la tua consapevolezza dell'esperienza culinaria.
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
Si adatta a vari ambienti alimentari, come i vivaci
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
mercati asiatici dove i venditori di cibo di strada servono piatti deliziosi,
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
perfetti da mangiare in movimento.
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
E gli chef esperti spesso impiegano le loro mani per disporre meticolosamente
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
ingredienti delicati, creando composizioni visivamente sbalorditive che coinvolgono non
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
solo il palato, ma anche gli occhi.
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
Ora, se tu, come me, hai qualche problema a sporcarti le mani, forse dovremmo
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
tutti impegnarci davvero per abbracciare la novità di mangiare con le mani.
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
Incoraggia l’esplorazione, uscendo dalle nostre zone di comfort.
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
Ci ricorda che il cibo è un'avventura, un viaggio di scoperta, in cui ci impegniamo
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
con tutti i nostri sensi, liberi da nozioni preconcette di correttezza.
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
E a proposito di confini culinari, la cucina fusion trae grande vantaggio dalla
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
pratica di mangiare con le mani.
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
Ora, combinare elementi di tradizioni diverse può portare a
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
risultati sorprendentemente deliziosi.
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
Piatti come sushi burritos e tacos indiani di ispirazione messicana.
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
Abbracciano la fluidità dell'innovazione culinaria incoraggiando
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
i commensali ad abbracciare la gioia tattile di mangiare con le mani.
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
Oh, devo andare a mangiare.
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
In conclusione, e poi corro in cucina!
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
In conclusione, mangiare con le mani non è una pratica primitiva o incivile.
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
È una celebrazione della nostra umanità, un omaggio al nostro diverso
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
patrimonio culturale e una testimonianza della ricchezza sensoriale del mondo culinario.
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
Quindi la prossima volta che prendi un hamburger o un panino, prenditi un momento per
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
assaporare davvero le diverse consistenze e sapori con la punta delle dita.
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
Abbraccia il piacere sensoriale.
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
Celebra la connessione tra tatto e gusto e assapora la libertà
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
di liberarsi dalle convenzioni.
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
È un piacere piccolo ma trasformativo che esalta davvero l'intero
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
pasto ed è una testimonianza del potere duraturo delle nostre mani nel
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
mondo dell'esplorazione culinaria.
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
Mentre continuiamo ad evolvere nelle nostre pratiche culinarie, dovremmo tenere
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
presente la gioia semplice e la profonda connessione che si possono trovare nell'arte
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
di mangiare con le mani, una tradizione senza tempo che celebra la nostra umanità
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
e nutre corpo e anima.
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
Ci ricorda che nella nostra ricerca di innovazione culinaria, se sei abbastanza
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
innovativo in cucina, non dovremmo mai perdere di vista le tradizioni
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
che hanno plasmato il nostro rapporto con il cibo e continuano ad arricchire le nostre vite
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
in modi sia pratici che profondi.
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
Detto questo, cosa mangerai come prossimo pasto?
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
È stato bello condividere questi pensieri con te.
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
Alla prossima, abbi molta cura e arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7