English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

19,860 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
أهلا ومرحبا بكم في اللغة الإنجليزية مثل البودكاست الأصلي.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
هذا ليس مصدرك النموذجي لتعلم اللغة الإنجليزية.
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
لا توجد كتب مدرسية هنا، ولا قواعد نحوية، فقط
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
النسخة الغريبة والرائعة من اللغة الإنجليزية التي ستسمعها يتحدث بها في المملكة المتحدة.
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
لذا استمع إلى جرعتك اليومية من الأحاديث الإنجليزية العادية جدًا
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
من فتاة إنجليزية عادية جدًا.
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
أنا مضيفتك آنا واليوم نتحدث عن تناول الطعام بيديك.
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
هل تأكل بيديك؟
00:34
I bet you do.
8
34940
869
أراهن أن تفعل.
00:36
We all do.
9
36300
740
كلنا نفعل.
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
ولكن قبل أن أنتقل إلى أبعد من ذلك، سنسمع الكثير من
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
الكلمات والعبارات المثيرة للاهتمام، ولكن الثلاثة التي أريدكم أن تستمعوا إليها وتأخذوها
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
معكم هي "استسلم"، "استسلم".
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
الآن هذا له معاني أخرى شائعة جدًا ولكن اليوم ستسمعه
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
يعني الانحناء أو الانكسار تحت الضغط.
01:02
It yields.
15
62214
1351
انها تسفر.
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
الكلمة التالية هي الاستمتاع، الاستمتاع، الاستمتاع بشيء ما.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
هذا يعني أن تحب شيئًا ما أو تستمتع به حقًا.
01:13
You relish it.
18
73815
1039
أنت تستمتع به.
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
ثم الكلمة الثالثة هي إجلال وإجلال وإجلال.
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
هذا اسم.
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
إنه الاحترام العميق أو الثناء الذي يظهر لشخص ما أو لله.
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
لذا، ها أنت ذا، استمتع بالمذاق، والتكريم.
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
إذن ما هو شعورك تجاه تناول الطعام بيديك؟
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
نحن جميعًا نأكل بأيدينا في مرحلة ما، وربما البعض منا أكثر من غيره.
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
هناك العديد من الأطعمة التي نلتقطها ونضعها في أفواهنا.
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
كما تعلمون، أنا بريطاني، أحب شرب الشاي وأحب غمس البسكويت.
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
لا أستطيع أن أتخيل استخدام أدوات المائدة للتعامل مع البسكويت الخاص بي.
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
أعني، كيف يمكن أن يعمل ذلك حتى؟
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
سيتوجب عليك تثبيتها بين شوكتك وملعقتك.
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
لن ينجح الأمر، سيكون عليك استخدام يديك.
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
دونك، دونك، دونك.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
أنا أبدو مثل الفأر.
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
ثم هناك الكثير من الأطعمة التي قد تكون صعبة الإرضاء
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
إذا لم تستخدم يديك.
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
هل يمكنك أن تتخيل شطيرة، وتأكل شطيرة بأي
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
شيء آخر غير يديك؟
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
البيتزا، أعني في بعض الأحيان أنني سأستخدم سكينًا وشوكة مع البيتزا، غالبًا إذا كانت
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
رقيقة جدًا وغير متقنة والقاعدة، كما تعلمون، ليست قوية جدًا وبالتالي
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
لا يمكنك التقاط شريحة البيتزا بدونها كل شيء ينزلق فقط،
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
كل الجبن ينزلق من البيتزا.
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
لذا، في هذه الحالة، سأستخدم السكين والشوكة.
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
حقا، البيتزا أفضل عندما تأكلها بيديك.
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
والساندويتش طبعا بإيدك.
02:55
What else?
44
175870
600
ماذا بعد؟
02:56
Fruit.
45
176610
680
فاكهة.
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
كثيرًا ما أضع رأسي في الثلاجة وأقول: "أوه، توت".
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
مجرد رمي ذلك في فمي.
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
أو رقائق البطاطس والوجبات الخفيفة، تلك الأنواع من الأشياء التي نأكلها دائمًا بأيدينا.
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
لذلك نحن جميعا نفعل ذلك.
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
ولكن من الغريب، إذا طرحت هذا السؤال علي، إذا قلت،
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
"آنا، ما هو شعورك تجاه تناول الطعام بيديك؟"
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
والغريب أنه رغم الأكل بيدي بانتظام، بل والأكثر من ذلك
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
الآن بعد أن أصبح لدي أطفال صغار، عندما أفكر في الأكل بيدي يكون
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
رد فعلي الفوري هو الاشمئزاز، لكنني لا أجد الأكل بيدي
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
مقرفاً، ولكن عندما عندما تطرح هذا السؤال، فإن تفكيري المباشر هو، "آه!"
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
وذلك لأن ذهني ينتقل إلى تجربة محددة جدًا
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
لا أحبها، وهي تناول الفاهيتا أو البوريتو أو أي شيء مغلف،
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
حيث يتم حفظ الطعام داخل غلاف ويكون الطعام الموجود بالداخل كثير العصارة.
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
وهكذا يبدأ الغلاف في التليين والتفكك، مما يسمح لتلك العصائر
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
بالتسرب ببطء وتغطي أصابعي ويدي ومعصمي، وصولاً إلى تحت أظافري
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
، ثم يبدأ الغلاف في التفكك، ويجب أن
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
أدفع الطعام بسرعة في فمي في محاولة لإنقاذه من السقوط وتناثر
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
العصير في جميع أنحاء ملابسي.
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
انها مجرد فوضوي جدا.
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
لا أعرف لماذا يزعجني هذا كثيرًا، لكنه كذلك.
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
أعتقد أن هذا هو مهووس السيطرة بداخلي.
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
أشعر بأنني خارج نطاق السيطرة عندما أكون في هذا الموقف مع فاهيتا
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
تنهار وهناك عصير يسيل على ذراعي
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
وطعام يتساقط في كل مكان.
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
وأنت تدفعه في فمك.
04:47
Ah!
71
287905
340
آه!
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
ولكن إذا وضعت ذلك جانبًا لمدة دقيقة، فسيكون تناول الطعام بيديك
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
أمرًا جيدًا تمامًا.
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
أخبرني، هل توقفت يومًا عن التفكير في مجرد
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
تناول الطعام بيديك؟
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
لأنه غالبًا ما يُنظر إليه على أنه عادة طفولية أو شيء مخصص
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
للإعدادات غير الرسمية.
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
لكنني هنا لأخبرك أنه في الواقع، هناك ما هو أكثر من ذلك بكثير.
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
إن تناول الطعام بأيدينا يشبه الشروع في مغامرة حسية.
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
رحلة تربطنا بعمق بالطعام الذي نستمتع به.
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
إنها ممارسة تتجاوز مجرد الراحة، إنها احتفال
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
بالأصالة في عالم مليء بطقوس تناول الطعام المتقنة.
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
لذلك دعونا نتعمق في هذه السيمفونية الحسية، أليس كذلك؟
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
عندما تأكل بيديك، فالأمر لا يتعلق فقط بالطعم.
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
يتعلق الأمر بإشراك جميع حواسك.
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
اللمس والرائحة وبالطبع الطعم.
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
تخيل غرق أصابعك في الخوخ الناضج والعصير.
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
يستجيب اللحم الناعم لمسك، ويطلق رائحة حلوة تثير
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
حواسك قبل أن تأخذ أول قضمة لذيذة.
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
يبدأ هذا الاستكشاف الملموس قبل أن يصل الطعام إلى فمك، مما يمهد
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
الطريق لاتصال أعمق.
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
إنها رحلة من الأحاسيس التي لا تستطيع أدوات المائدة تكرارها.
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
الآن دعونا نتحدث عن كيمياء اللمس.
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
هل تعلم أن أيدينا لها رائحة فريدة من نوعها؟
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
وعندما نتعامل مع طعامنا، فإننا ننقل هذه الجزيئات إليه.
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
هل تشم رائحة يديك الآن؟
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
رائحتي... حسنًا، نظيفة تمامًا، ويمكنني اكتشاف أثر الرمان، والذي
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
ربما يكون من صابون يدي، في الواقع.
07:02
Mmm.
99
422060
840
ط ط ط.
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
والآن يؤثر هذا التفاعل البسيط بين اليدين والطعام على
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
رائحة الطعام ونكهته.
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
خذ عجينة العجن عند صنع الخبز، على سبيل المثال.
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
أثناء عمل العجينة بيديك، فإن الدفء والزيوت الطبيعية المنبعثة
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
من بشرتك تضفي عليها رائحة منزلية مميزة، مما يستحضر
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
ذكريات الوجبات المطبوخة في المنزل.
07:31
But guess what?
106
451580
790
لكن خمن ماذا؟
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
الأكل بيديك ليس مجرد أمر غربي، وأنا متأكد من
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
أنكم جميعا تدركون ذلك.
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
إنها ظاهرة عالمية، يتم الاحتفال بها والاعتزاز بها في العديد من الثقافات.
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
في الهند، على سبيل المثال، لا يقتصر الأمر على الراحة فحسب، بل إنه
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
تقليد ثقافي متجذر بعمق في التاريخ.
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
الثالي الهندي، هو وجبة تعرض مجموعة من النكهات والقوام، ومن
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
المفترض أن يتم تذوقها بأصابعك.
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
كل قضمة هي بمثابة استكشاف للذوق والتقاليد، وتربطك بتراث
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
الطهي الغني الذي يمتد لعدة قرون.
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
إنه احتفال بالثقافة والهوية والعادات التي
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
شكلت شبه القارة الهندية.
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
ودعونا لا ننسى أفريقيا وآسيا.
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
تتمتع هذه المناطق أيضًا بتقديس عميق لتناول الطعام باليدين.
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
في إثيوبيا، يستخدمون إينجيرا، وهو خبز مسطح إسفنجي من العجين المخمر لتحضير
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
اليخنة والسلطات، مما يخلق تجربة طعام ملموسة وجماعية.
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
وبالمثل، في العديد من البلدان الآسيوية، من تايلاند إلى إندونيسيا،
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
يعتبر تناول الطعام بيديك هو القاعدة في بعض الأطباق.
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
إنه يعزز الشعور بالعمل الجماعي والاستمتاع المشترك، ويذكرنا
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
بأن الطعام ليس مجرد غذاء.
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
إنها نافذة على روح الثقافة.
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
إن تناول الطعام بيديك يعني أيضًا التحرر من التقاليد.
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
في العالم الغربي، قطعت فكرة تناول الطعام بيديك شوطا طويلا.
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
تظهر السجلات التاريخية أن استخدام الشوكة كان في يوم من الأيام أمراً جديداً في أوروبا.
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
تم تطبيق آداب المائدة بصرامة للتمييز بين الطبقات الاجتماعية.
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
ولكن مع مرور الوقت، خففت هذه القواعد، وأصبحت بعض الأطعمة مثل
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
البيتزا مقبولة تدريجيًا للاستمتاع بها بأيدينا.
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
إنه يعكس كيفية تطور عاداتنا ووجهات نظرنا في الطهي، مما يحررنا،
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
لحسن الحظ، من الشكليات ويعزز تجاربنا في تناول الطعام.
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
أنا فقط أتساءل كم من الوقت سيستغرق لعق غطاء وعاء
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
الزبادي أو لعق طبقك ليصبح مقبولاً على نطاق أوسع.
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
آمل ذلك قريبًا، حتى لا أضطر إلى الاستمرار في الاختباء بشكل مخجل بينما ألعق جفني نظيفًا.
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
هل هناك شخص آخر يفعل ذلك، أم هذا أنا فقط؟
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
ربما يجب أن أحتفظ بذلك لنفسي.
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
الآن، تناول الطعام بيديك، إنه احتفال بالفردية.
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
إنه يتحدى الأعراف المجتمعية ويحتفل بتفضيلاتك الشخصية.
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
إنه بيان بأن علاقتك بالطعام هي علاقة شخصية للغاية،
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
ولا تمليها الأعراف.
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
إنها العودة إلى الأصالة، ورفض الحدود المصطنعة التي كانت قائمة
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
تم فرضها على تجارب الطهي.
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
إن تناول الطعام بيديك يدعوك إلى استكشاف رغباتك الطهوية الحقيقية
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
والاستمتاع بالمتعة الحسية التي تأتي من كونك على طبيعتك.
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
يجعلني أفكر في أطفالي، عندما كانوا يُفطمون، عندما كانوا، كما
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
تعلمون، بين ستة أشهر وسنة واحدة، وكنت أضع طعامهم
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
أمامهم دائمًا بالشوكة أو الملعقة، لكن خمن ماذا؟
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
سيتم طرح ذلك على الفور.
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
وكانوا يضعون أيديهم فيه ويعصرونه بأصابعهم
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
ويفركونه على وجوههم.
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
كما تعلمون، لقد استمتعوا حقًا بتجربة الطعام بأكملها.
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
لم يكن الأمر يتعلق فقط بوضعه في الفم وتذوقه.
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
لقد كان "اشعر به، اختبره، افركه على وجهك، ضعه في شعرك
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
، ارميه على الحائط".
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
وعلينا أن نعود إلى ذلك، وليس إلى تلك المرحلة الفوضوية، لا أعتقد أنني
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
أستطيع تحمل ذلك، ولكن علينا بالتأكيد العودة إلى الاتصال بطعامنا.
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
هناك سحر في اللمس.
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
يكون مذاق الطعام أفضل عندما تتناوله بيديك.
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
وأنا أعلم أن هذا يبدو غامضًا، لكنه متجذر بقوة في العلم.
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
إن الإحساس الملموس بالتفاعل مع الطعام قبل أن يلمس براعم التذوق لديك،
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
يخلق إحساسًا واضحًا بالترقب.
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
تخيل أنك تقشر ثمرة المانجو الناضجة بيديك.
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
عندما تمرر أصابعك على قشرتها الناعمة العطرة، يمكنك أن تشعر
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
بصلابة الفاكهة ونضجها.
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
يتزايد الترقب مع كل لمسة، ويبلغ ذروته في تلك اللقمة الأولى.
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
إنها رحلة حسية تبدأ باللمس وتنتهي بانفجار
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
النكهة في فمك.
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
في الواقع، يسيل لعابي من الحديث عن هذا.
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
الآن، بعيدًا عن المتعة الحسية المباشرة، فإن تناول الطعام بيديك
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
يعزز الاتصال الأعمق بين العقل والجسم.
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
تصبح يديك امتدادًا لأفكارك ورغباتك مما يسمح
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
لك بالتعامل مع طعامك بطريقة حميمة ومتعمدة.
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
إن تمزيق الخبز الطازج، والشعور بالقشرة تحت أصابعك
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
، وتذوق الدفء الداخلي الناعم هي تجربة
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
تتجاوز المألوف.
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
إنها لحظة تأمل ملموسة، لحظة من اليقظة الذهنية حيث تكون حاضرًا بشكل كامل
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
في عملية تغذية نفسك.
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
لا أعرف عنك، لكن الخبز، الخبز الطازج، الرائحة،
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
الشعور بذلك الخبز الدافئ، الزبدة التي تذوب في الخبز الدافئ.
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
أوه، انها مجرد الأفضل.
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
أنا جائع جدًا الآن!
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
حسنًا، بعيدًا عن كل هذا، يجب ألا نغفل
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
الجانب العملي لتناول الطعام بيديك.
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
يديك أدوات متعددة الاستخدامات تتواصل بصمت مع طعامك.
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
أنا أكره العمل بالقفازات.
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
لا أستطيع التنظيف، لا أستطيع الطبخ، لا أستطيع فعل أي شيء وأنا أرتدي القفازات.
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
أحتاج أن أشعر، أحتاج إلى التواصل.
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
تساعدك يديك على تقييم القوام واتخاذ
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
خيارات مستنيرة بشأن ما تستهلكه.
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
عندما تستخدم يديك لاستكشاف قوام الطبق، فإنك تنخرط في
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
رحلة حسية تزيد من وعيك بتجربة الطهي.
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
إنه يتكيف مع بيئات تناول الطعام المختلفة مثل تلك
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
الأسواق الآسيوية المزدحمة حيث يقدم بائعو الطعام في الشوارع أطباقًا لذيذة،
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
مثالية لتناول الطعام أثناء التنقل.
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
وغالبًا ما يستخدم الطهاة المهرة أيديهم لترتيب
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
المكونات الرقيقة بدقة، مما يؤدي إلى إنشاء تركيبات مذهلة بصريًا لا تجذب
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
الحنك فحسب، بل أيضًا العيون.
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
الآن، إذا كنت، مثلي، لديك بعض القلق بشأن الحصول على أيدي فوضوية، فربما
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
ينبغي علينا جميعًا أن نعمل حقًا على تبني حداثة تناول الطعام بأيدينا.
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
إنه يشجع على الاستكشاف، والخروج من مناطق راحتنا.
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
إنه يذكرنا بأن الطعام عبارة عن مغامرة، ورحلة اكتشاف، حيث نتفاعل
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
مع جميع حواسنا، غير مثقلين بالمفاهيم المسبقة عن اللياقة.
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
وبالحديث عن حدود الطهي، فإن المطبخ المدمج يستفيد بشكل كبير من
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
ممارسة تناول الطعام بيديك.
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
الآن، يمكن أن يؤدي الجمع بين عناصر من تقاليد مختلفة إلى
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
نتائج لذيذة بشكل مذهل.
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
أطباق مثل بوريتو السوشي والتاكو الهندي المستوحى من المكسيك.
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
إنهم يحتضنون سيولة ابتكارات الطهي بينما يشجعون
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
رواد المطعم على احتضان متعة تناول الطعام بأيديهم.
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
أوه، يجب أن أذهب لتناول الطعام.
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
في الختام، وبعد ذلك سأذهب إلى المطبخ!
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
في الختام، تناول الطعام بيديك ليس ممارسة بدائية أو غير حضارية.
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
إنه احتفال بإنسانيتنا، وتكريم لتراثنا الثقافي المتنوع
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
وشهادة على الثراء الحسي لعالم الطهي.
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
لذا، في المرة القادمة التي تتناول فيها برجرًا أو شطيرة، خذ لحظة لتستمتع
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
حقًا بالقوام والنكهات المتنوعة بأطراف أصابعك.
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
احتضان البهجة الحسية.
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
احتفل بالصلة بين اللمس والذوق واستمتع بحرية
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
التحرر من التقاليد.
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
إنها متعة صغيرة ولكنها تحويلية تعزز حقًا
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
الوجبة بأكملها وهي شهادة على القوة الدائمة لأيدينا في
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
عالم استكشاف الطهي.
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
بينما نواصل التطور في ممارساتنا الطهوية، يجب أن نضع
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
في اعتبارنا الفرح البسيط والارتباط العميق الذي يمكن العثور عليه في فن
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
تناول الطعام بأيدينا، وهو تقليد خالد يحتفل بإنسانيتنا
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
ويغذي الجسد والروح.
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
إنه تذكير بأنه في سعينا للابتكار في الطهي، إذا كنت
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
مبتكرًا تمامًا في المطبخ، فلا ينبغي لنا أبدًا أن نغفل التقاليد
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
التي شكلت علاقتنا بالطعام والتي تستمر في إثراء حياتنا
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
بطرق عملية وعميقة.
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
إذن، بعد قولي هذا، ما الذي ستتناوله كوجبتك القادمة؟
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
لقد كان من الجميل مشاركة هذه الأفكار معك.
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
حتى المرة القادمة، اعتني جيدًا وداعًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7