English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

18,507 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่ English Like a Native Podcast
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
นี่ไม่ใช่แหล่งเรียนรู้ภาษาอังกฤษทั่วไปของคุณ
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
ที่นี่ไม่มีหนังสือเรียน ไม่มีกฎไวยากรณ์ มีเพียง
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
เวอร์ชันภาษาอังกฤษที่แปลกและมหัศจรรย์ที่คุณจะได้ยินพูดในสหราชอาณาจักร
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
ดังนั้น ลองรับฟังบทสนทนาภาษาอังกฤษธรรมดา ๆ ในแต่ละวันของคุณ
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
จากสาวอังกฤษธรรมดา ๆ คนหนึ่ง
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
ฉันเป็นเจ้าบ้านของคุณแอนนา และวันนี้เรากำลังพูดถึงการกินด้วยมือของคุณ
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
คุณกินด้วยมือของคุณหรือไม่?
00:34
I bet you do.
8
34940
869
ฉันเดิมพันที่คุณทำ
00:36
We all do.
9
36300
740
เราทุกคนทำ
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
แต่ก่อนที่ฉันจะไปไกลกว่านี้ เราจะได้ยิน
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
คำและวลีที่น่าสนใจมากมาย แต่สามคำที่ฉันอยากให้คุณฟังและนำ
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
ติดตัวไปนั้นคือยอม ยอม
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
ตอนนี้มีความหมายอื่นๆ ที่ค่อนข้างธรรมดา แต่วันนี้ คุณจะได้ยินว่า
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
หมายถึงการโค้งงอหรือแตกหักภายใต้ความกดดัน
01:02
It yields.
15
62214
1351
มันให้ผลตอบแทน
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
คำต่อไปคือ เพลิดเพลิน เพลิดเพลิน เพลิดเพลินบางสิ่งบางอย่าง.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
นี่หมายถึงการชอบหรือเพลิดเพลินกับบางสิ่งบางอย่างจริงๆ
01:13
You relish it.
18
73815
1039
คุณเพลิดเพลินกับมัน
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
แล้วคำที่สามก็คือ การแสดงความเคารพ การแสดงความเคารพ
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
นี่คือคำนาม
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
เป็นการแสดงความเคารพหรือการสรรเสริญอย่างสุดซึ้งต่อบุคคลหรือพระเจ้า
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
เอาล่ะ เชิญร่วมถวายความอาลัย
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
แล้วคุณรู้สึกอย่างไรกับการทานอาหารด้วยมือของคุณ?
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
เราทุกคนกินข้าวด้วยมือในบางจุดพวกเราบางคนอาจจะมากกว่าคนอื่นๆ
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
มีอาหารมากมายที่เราแค่หยิบหยิบเข้าปาก
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นคนอังกฤษ ฉันชอบดื่มชาและชอบจิ้มบิสกิต
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
ฉันนึกภาพไม่ออกเลยว่าจะใช้ช้อนส้อมจัดการกับบิสกิตของฉัน
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
ฉันหมายความว่ามันจะทำงานอย่างไร?
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
คุณต้องปักหมุดไว้ระหว่างส้อมกับช้อน
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
มันจะไม่ทำงาน คุณต้องใช้มือของคุณ
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
ดั๊งค์ ดั๊งค์ ดั๊งค์.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
ฉันเสียงเหมือนหนู
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
แล้วก็มีอาหารมากมายที่แค่ ไม่ใช้มือ
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
ก็จะจุกจิกมาก
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
คุณจินตนาการถึงแซนด์วิชที่กำลังกินแซนด์วิชโดยใช้
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
อะไรอย่างอื่นนอกจากมือของคุณได้ไหม?
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
พิซซ่า ฉันหมายถึงว่าบางครั้งฉันจะใช้มีดและส้อมกับพิซซ่า บ่อยครั้งถ้ามัน
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
บางมากและเลอะเทอะ และฐานไม่แข็งแรงมาก ดังนั้น
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
คุณไม่สามารถหยิบพิซซ่าเป็นชิ้นๆ ได้ถ้าไม่มีพิซซ่า ทุกอย่างมันเลื่อนออกไป
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
ชีสทั้งหมดก็เลื่อนออกจากพิซซ่า
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
ในกรณีนี้ ฉันจะใช้มีดและส้อม
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
จริงๆ แล้วพิซซ่าจะดีกว่าเมื่อคุณกินด้วยมือ
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
และแน่นอนแซนด์วิชด้วยมือของคุณ
02:55
What else?
44
175870
600
อะไรอีก?
02:56
Fruit.
45
176610
680
ผลไม้.
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
ฉันมักจะเอาหัวเข้าไปในตู้เย็นแล้วพูดว่า "โอ้ บลูเบอร์รี่"
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
แค่โยนมันเข้าไปในปากของฉัน
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
หรือขนมกรุบกรอบ ของว่าง ของที่เรามักจะกินด้วยมือ
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
ดังนั้นเราทุกคนก็ทำมัน
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
แต่ที่น่าแปลกก็คือ ถ้าคุณตั้งคำถามนั้นกับฉัน ถ้าคุณพูดว่า
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
"แอนนา คุณรู้สึกอย่างไรกับการทานอาหารด้วยมือของคุณ"
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
น่าแปลกที่แม้จะทานอาหารด้วยมือเป็นประจำ และยิ่งตอน
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
นี้มีลูกเล็กๆ เมื่อคิดถึงการกินด้วยมือ
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
ปฏิกิริยาทันทีของผมก็รังเกียจ แต่ผมไม่พบว่าการกินด้วยมือนั้น
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
น่ารังเกียจ แต่เมื่อ คุณตั้งคำถามนั้น ความคิดของฉันทันทีคือ "ฮึ!"
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
นั่นเป็นเพราะว่าใจของฉันกระโดดไปสู่ประสบการณ์เฉพาะที่ฉัน
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
ไม่ชอบ ซึ่งก็คือการทานฟาฮิต้าหรือเบอร์ริโต หรืออะไรก็ตามที่อยู่ในห่อ
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
โดยที่อาหารถูกห่อไว้ในห่อ และอาหารที่อยู่ข้างในนั้นชุ่มฉ่ำ
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
ดังนั้นผ้าห่อจึงเริ่มนิ่มและแตกออก ปล่อยให้น้ำค่อยๆ
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
ซึมออกมาปกคลุมนิ้ว มือ และข้อมือของฉัน เข้าไปอยู่ใต้
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
เล็บของฉัน จากนั้นผ้าห่ออาหารก็เริ่มที่จะแตกออกจากกัน และฉันต้อง
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
รีบดันอาหาร ออกไป เข้าไปในปากของฉันเพื่อพยายามป้องกันไม่ให้มันหล่นและ
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
น้ำกระเด็นไปทั่วชุดของฉัน
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
มันยุ่งมาก
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
ฉันไม่รู้ว่าทำไมมันทำให้ฉันรำคาญมาก แต่มันก็เป็นเช่นนั้น
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
ฉันคิดว่านั่นเป็นความคลั่งไคล้ในการควบคุมในตัวฉัน
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
ฉันรู้สึกควบคุมตัวเองไม่ได้เลยเมื่อต้องตกอยู่ในสถานการณ์นั้น ฟาฮิต้า
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
เพิ่งจะแตกและมีน้ำไหล
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
อาบแขนและอาหารก็ตกลงไปทุกที่
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
และคุณกำลังยัดมันเข้าไปในปากของคุณ
04:47
Ah!
71
287905
340
อา!
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
แต่ถ้าฉันพักไว้สักครู่ การรับประทานอาหารด้วย
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
มือก็ไม่เป็นไร
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
บอกฉันหน่อยสิ คุณเคยหยุดคิดเรื่องการ
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
กินง่ายๆ ด้วยมือบ้างไหม?
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
เพราะมักถูกมองว่าเป็นนิสัยในวัยเด็กหรือเป็นสิ่งที่
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
สงวนไว้สำหรับบรรยากาศที่ไม่เป็นทางการ
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
แต่ฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณว่าจริงๆ แล้ว ยังมีอะไรมากกว่านั้นอีกมาก
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
การรับประทานอาหารด้วยมือของเราก็เหมือนกับการเริ่มผจญภัยทางประสาทสัมผัส
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
การเดินทางที่เชื่อมโยงเราอย่างลึกซึ้งกับอาหารที่เราชอบ
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
เป็นแนวทางปฏิบัติที่นอกเหนือไปจากความสะดวกสบาย แต่เป็นการเฉลิมฉลอง
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
ความแท้จริงในโลกที่เต็มไปด้วยพิธีกรรมการรับประทานอาหารอันประณีต
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
เรามาดำดิ่งสู่ซิมโฟนีทางประสาทสัมผัสนี้กันดีไหม?
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
เมื่อคุณกินด้วยมือไม่ใช่แค่รสชาติเท่านั้น
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
มันเกี่ยวกับการมีส่วนร่วมประสาทสัมผัสทั้งหมดของคุณ
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
สัมผัส กลิ่น และแน่นอนว่ารส
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
ลองนึกภาพการจุ่มนิ้วของคุณลงในลูกพีชที่สุกและชุ่มฉ่ำ
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
เนื้อนุ่มสัมผัสได้ ปล่อยกลิ่นหอมหวานที่
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
ยั่วยวนประสาทสัมผัสของคุณก่อนที่คุณจะได้ลิ้มลองคำแรกที่น่ารับประทาน
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
การสำรวจด้วยการสัมผัสนี้เริ่มต้นก่อนที่อาหารจะถึงปากของคุณด้วยซ้ำ ถือเป็นการเปิด
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
ทางสำหรับการเชื่อมต่อที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
เป็นการเดินทางของความรู้สึกที่อุปกรณ์มีดไม่สามารถทำซ้ำได้
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
ตอนนี้เรามาพูดถึงเคมีของการสัมผัสกัน
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
รู้ไหมว่ามือของเรามีกลิ่นเฉพาะตัว?
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
และเมื่อเราจัดการกับอาหาร เราก็จะถ่ายโมเลกุลเหล่านี้ลงไป
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
ตอนนี้คุณได้กลิ่นมือของคุณไหม?
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
กลิ่นของฉัน... ค่อนข้างสะอาด และฉันก็สัมผัสได้ถึงกลิ่นทับทิม ซึ่ง
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
จริงๆ แล้วน่าจะมาจากสบู่ล้างมือของฉันด้วย
07:02
Mmm.
99
422060
840
อืม
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
ตอนนี้ปฏิสัมพันธ์เล็กๆ น้อยๆ ระหว่างมือและอาหารส่งผลต่อ
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
กลิ่นและรสชาติของอาหาร
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
เช่น นวดแป้งเมื่อคุณทำขนมปัง
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
ขณะที่คุณนวดแป้งด้วยมือ ความอบอุ่นและ
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
น้ำมันธรรมชาติจากผิวจะอบอวลไปด้วยกลิ่นหอมอันเป็นเอกลักษณ์ของบ้าน ชวนให้นึกถึง
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
มื้ออาหารปรุงเองที่บ้าน
07:31
But guess what?
106
451580
790
แต่เดาอะไรล่ะ?
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
การกินด้วยมือไม่ใช่แค่อาหารตะวันตก ฉันมั่นใจว่า
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
คุณทุกคนคงทราบดี
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
เป็นปรากฏการณ์ระดับโลกที่ได้รับการยกย่องและยกย่องในหลายวัฒนธรรม
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
ตัวอย่างเช่น ในอินเดีย ไม่เพียงแต่เกี่ยวกับความสะดวกสบายเท่านั้น แต่ยังเป็น
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
ประเพณีทางวัฒนธรรมที่หยั่งรากลึกในประวัติศาสตร์อีกด้วย
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
ทาลีอินเดียเป็นอาหารที่มีรสชาติและเนื้อสัมผัสที่หลากหลาย ให้คุณ
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
ลองรับประทานด้วยมือของคุณ
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
การกัดแต่ละครั้งเปรียบเสมือนการสำรวจรสชาติและประเพณีที่เชื่อมโยงคุณเข้ากับ
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
มรดกทางอาหารอันยาวนานที่สืบทอดกันมาหลายศตวรรษ
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
เป็นการเฉลิมฉลองวัฒนธรรม เอกลักษณ์ และประเพณีที่
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
หล่อหลอมอนุทวีป
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
และอย่าลืมแอฟริกาและเอเชียด้วย
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
ภูมิภาคเหล่านี้มีความเคารพอย่างลึกซึ้งต่อการกินด้วยมือ
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
ในเอธิโอเปีย พวกเขาใช้อินเจรา ซึ่งเป็นขนมปังแผ่นรสเปรี้ยวที่ฟูเพื่อตัก
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
สตูว์และสลัด ทำให้เกิดประสบการณ์การรับประทานอาหารที่สัมผัสได้และเป็นชุมชน
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
ในทำนองเดียวกัน ในประเทศต่างๆ ในเอเชีย ตั้งแต่ประเทศไทยไปจนถึงอินโดนีเซีย การรับประทานอาหาร
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
ด้วยมือถือเป็นบรรทัดฐานของอาหารบางประเภท
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
มันส่งเสริมความรู้สึกของการอยู่ร่วมกันและแบ่งปันความเพลิดเพลิน เตือนเรา
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
ว่าอาหารไม่ได้เป็นเพียงการบำรุงเลี้ยงเท่านั้น
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
เป็นหน้าต่างสู่จิตวิญญาณของวัฒนธรรม
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
การรับประทานอาหารด้วยมือยังเป็นการหลุดพ้นจากแบบแผนอีกด้วย
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
ในโลกตะวันตก แนวคิดเรื่องการกินด้วยมือมีความก้าวหน้าไปมาก
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
บันทึกทางประวัติศาสตร์แสดงให้เห็นว่าการใช้ส้อมครั้งหนึ่งเคยเป็นสิ่งแปลกใหม่ในยุโรป
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
มารยาทบนโต๊ะอาหารถูกบังคับใช้อย่างเคร่งครัดเพื่อแยกแยะชนชั้นทางสังคม
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
แต่เมื่อเวลาผ่านไป กฎเหล่านี้ก็ผ่อนคลายลง และอาหารบางอย่าง เช่น
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
พิซซ่า ก็ค่อยๆ เป็นที่ยอมรับให้เรารับประทานด้วยมือของเรา
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
มันสะท้อนให้เห็นว่านิสัยและมุมมองในการทำอาหารของเราได้พัฒนาไปอย่างไร โชคดีมากที่ปลดปล่อย
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
เราจากพิธีการและยกระดับประสบการณ์การรับประทานอาหารของเรา
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
ฉันแค่สงสัยว่าจะต้องใช้เวลานานเท่าใดในการเลียฝาหม้อ
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
โยเกิร์ตหรือเลียจานเพื่อให้เป็นที่ยอมรับในวงกว้างมากขึ้น
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
หวังว่าในเร็วๆ นี้ จะได้ไม่ต้องซ่อนตัวอย่างน่าละอายในขณะที่เลียเปลือกตาให้สะอาด
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
มีใครทำแบบนั้นบ้างไหม หรือเป็นแค่ฉันเท่านั้น
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
บางทีฉันควรจะเก็บเรื่องนั้นไว้กับตัวเอง
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
การกินด้วยมือถือเป็นการเฉลิมฉลองความเป็นปัจเจกบุคคล
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
มันท้าทายบรรทัดฐานทางสังคมและยกย่องความชอบส่วนตัวของคุณ
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
เป็นข้อความที่บ่งบอกว่าความสัมพันธ์ของคุณกับอาหารเป็นเรื่องส่วนตัวอย่างลึกซึ้ง
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
ไม่ได้ถูกกำหนดโดยแบบแผน
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
เป็นการคืนสู่ความถูกต้อง โดยปฏิเสธขอบเขตเทียมที่มี
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
ถูกกำหนดโดยประสบการณ์การทำอาหาร
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
การรับประทานอาหารด้วยมือเป็นการเชิญชวนให้คุณสำรวจความปรารถนาในการทำอาหารที่แท้จริงของคุณ
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
และเพลิดเพลินกับความสุขทางประสาทสัมผัสที่เกิดจากการเป็นตัวของตัวเอง
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
มันทำให้ฉันคิดถึงลูกๆ ของฉัน ตอนที่พวกเขาหย่านม ตอนที่พวกเขา
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
อายุระหว่างหกเดือนถึงหนึ่งปี และฉันจะวาง
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
อาหารของพวกเขาไว้ข้างหน้าพวกเขาเสมอด้วยส้อมหรือช้อน แต่ลองเดาดูสิ?
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
นั่นก็จะถูกโยนออกไปทันที
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
และพวกเขาจะเอามือเข้าไปบีบมันด้วยนิ้ว
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
และถูให้ทั่วใบหน้า
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
คุณรู้ไหมว่าพวกเขาสนุกกับประสบการณ์อาหารทั้งหมดจริงๆ
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
ไม่ใช่แค่ "เอาเข้าปากแล้วชิม" เท่านั้น
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
มันคือ 'สัมผัสมัน ทดสอบมัน ถูมันบนใบหน้า ติดมันบน
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
ผมของคุณ โยนมันไปที่ผนัง'
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
และเราต้องกลับไปสู่จุดนั้น ไม่ใช่ไปสู่ขั้นตอนที่วุ่นวายขนาดนั้น ฉันไม่คิดว่าจะ
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
ทนได้ แต่เราต้องกลับมาเชื่อมต่อกับอาหารของเราอย่างแน่นอน
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
มีเวทย์มนตร์ในการติดต่อ
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
อาหารจะมีรสชาติดีขึ้นเมื่อคุณบริโภคด้วยมือ
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
และฉันรู้ว่ามันฟังดูลึกลับ แต่มีรากฐานมาจากวิทยาศาสตร์อย่างมั่นคง
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
ความรู้สึกสัมผัสของการโต้ตอบกับอาหารก่อนที่จะสัมผัสต่อมรับรสของคุณ
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
ทำให้เกิดความรู้สึกคาดหวังที่ชัดเจน
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
ลองนึกภาพการปอกมะม่วงสุกด้วยมือของคุณ
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
เมื่อคุณใช้นิ้วลูบไล้ผิวที่เรียบเนียนและมีกลิ่นหอม คุณจะสัมผัสได้ถึง
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
ความแน่นและความสุกงอมของผลไม้
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
ความคาดหมายก่อตัวขึ้นทุกครั้งที่สัมผัส และไปสิ้นสุดที่คำคำแรกอันชุ่มฉ่ำ
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
เป็นการเดินทางทางประสาทสัมผัสที่เริ่มต้นด้วยการสัมผัสและจบลงด้วย
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
การระเบิดของรสชาติในปากของคุณ
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
พูดเรื่องนี้แล้วน้ำลายสอจริงๆ
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
บัดนี้ นอกเหนือจากความสุขทางประสาทสัมผัสแล้ว การรับประทานอาหารด้วยมือยัง
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
ช่วยส่งเสริมความสัมพันธ์ระหว่างจิตใจและร่างกายที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
มือของคุณกลายเป็นส่วนเสริมของความคิดและความปรารถนาของคุณ ทำให้
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
คุณมีส่วนร่วมกับอาหารในลักษณะที่ใกล้ชิดและตั้งใจ
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
การฉีกเป็นขนมปังอบสดใหม่ สัมผัสได้ถึงเปลือกที่กรอบอยู่ใต้
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
นิ้วของคุณ และการได้ลิ้มรสความอบอุ่นของเนื้อในที่นุ่มนวลเป็นประสบการณ์
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
ที่อยู่เหนือความธรรมดา
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
เป็นการทำสมาธิแบบสัมผัส ซึ่งเป็นช่วงเวลาแห่งการเจริญสติที่คุณพร้อมทำ
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
หน้าที่หล่อเลี้ยงตัวเอง
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
อย่างเต็มที่ คุณไม่รู้หรอก แต่ขนมปัง ขนมปังอบใหม่ๆ กลิ่น ความรู้สึก
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
ของขนมปังอุ่นๆ เนยที่ละลายเป็นขนมปังอุ่นๆ
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
โอ้ มันดีที่สุดแล้ว
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
ฉันหิวมากตอนนี้!
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
โอเค นอกเหนือจากทั้งหมดนี้ เราต้องไม่มองข้าม
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
ด้านการปฏิบัติของการรับประทานอาหารด้วยมือของคุณ
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
มือของคุณเป็นเครื่องมืออเนกประสงค์ที่สื่อสารอย่างเงียบๆ กับอาหารของคุณ
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
ฉันเกลียดการทำงานแบบสวมถุงมือ
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
ฉันทำความสะอาดไม่ได้ ฉันทำอาหารไม่ได้ ฉันทำอะไรไม่ได้เลยโดยที่สวมถุงมือ
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
ฉันต้องรู้สึก ฉันต้องเชื่อมต่อ
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
มือของคุณช่วยคุณประเมินเนื้อสัมผัสและตัดสินใจ
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
เลือกอย่างมีข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังจะบริโภค
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
เมื่อคุณใช้มือสำรวจเนื้อสัมผัสของอาหาร คุณจะมีส่วนร่วมใน
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
การเดินทางผ่านประสาทสัมผัสที่เพิ่มความตระหนักรู้เกี่ยวกับประสบการณ์การทำอาหาร
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
โดยสามารถปรับให้เข้ากับสภาพแวดล้อมในการรับประทานอาหารต่างๆ เช่น
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
ตลาดเอเชียที่คึกคักซึ่งมีแผงขายอาหารข้างทางเสิร์ฟอาหารอร่อยๆ
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
เหมาะสำหรับการรับประทานอาหารระหว่างเดินทาง
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
และเชฟผู้มากทักษะมักจะใช้มือของพวกเขาในการจัด
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
ส่วนผสมที่ละเอียดอ่อนอย่างพิถีพิถัน ทำให้เกิดองค์ประกอบภาพที่สวยงามตระการตาซึ่งไม่เพียง
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
แต่ดึงดูดใจ เพดานปากเท่านั้น แต่ยังรวมถึงดวงตาด้วย
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
ทีนี้ หากคุณเช่นฉัน มีอาการเมาค้างเกี่ยวกับการที่มือเลอะเทอะ บางทีเรา
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
ทุกคนควรจะพยายามยอมรับความแปลกใหม่ของการรับประทานอาหารด้วยมือของเรา
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
มันส่งเสริมการสำรวจและก้าวออกจากเขตความสะดวกสบายของเรา
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
มันเตือนเราว่าอาหารคือการผจญภัย เป็นการเดินทางของการค้นพบ ที่ซึ่งเรามีส่วนร่วม
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
กับประสาทสัมผัสทั้งหมดของเรา โดยปราศจากภาระจากแนวคิดอุปาทานเรื่องความเหมาะสม
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
และเมื่อพูดถึงขอบเขตการทำอาหาร อาหารฟิวชั่นจะได้รับประโยชน์อย่างมากจาก
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
การฝึกรับประทานอาหารด้วยมือ
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
ในปัจจุบัน การผสมผสานองค์ประกอบจากประเพณีที่แตกต่างกันสามารถนำไปสู่
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
ผลลัพธ์ที่อร่อยอย่างน่าอัศจรรย์
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
อาหารเช่น ซูชิเบอร์ริโต และทาโก้อินเดียที่ได้รับแรงบันดาลใจจากเม็กซิกัน
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
พวกเขาเปิดรับความลื่นไหลของนวัตกรรมด้านอาหาร ในขณะเดียวกันก็ส่งเสริมให้
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
นักชิมสัมผัสความสุขในการรับประทานอาหารด้วยมือของพวกเขาเอง
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
โอ้ฉันต้องไปกินแล้ว
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
สรุปแล้วกูจะวิ่งเข้าครัวแล้ว!
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
โดยสรุป การรับประทานอาหารด้วยมือไม่ใช่การปฏิบัติแบบดึกดำบรรพ์หรือไร้อารยธรรม
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
เป็นการเฉลิมฉลองมนุษยชาติของเรา การแสดงความเคารพต่อ
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
มรดกทางวัฒนธรรมอันหลากหลายของเรา และข้อพิสูจน์ถึงความสมบูรณ์ทางประสาทสัมผัสของโลกแห่งการทำอาหาร
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
ดังนั้นครั้งต่อไปที่คุณซื้อเบอร์เกอร์หรือแซนด์วิช ใช้เวลาสักครู่เพื่อ
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
ลิ้มรสเนื้อสัมผัสและรสชาติที่หลากหลายอย่างแท้จริงด้วยปลายนิ้วของคุณ
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
สัมผัสได้ถึงความเพลิดเพลินทางประสาทสัมผัส
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
เฉลิมฉลองความเชื่อมโยงระหว่างการสัมผัสและรสชาติ และเพลิดเพลินกับอิสระ
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
ในการหลุดพ้นจากธรรมเนียมเดิมๆ
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
ถือเป็นความสุขเล็กๆ น้อยๆ แต่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ ซึ่งช่วยเพิ่มความสมบูรณ์
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
ของมื้ออาหารได้อย่างแท้จริง และเป็นข้อพิสูจน์ถึงพลังอันยั่งยืนจากมือของเราใน
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
โลกแห่งการสำรวจการทำอาหาร
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
ขณะที่เราพัฒนาแนวทางปฏิบัติด้านการทำอาหารอย่างต่อเนื่อง เราควรคำนึง
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
ถึงความสุขที่เรียบง่ายและความเชื่อมโยงอันลึกซึ้งที่พบในศิลปะ
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
การกินด้วยมือของเรา ซึ่งเป็นประเพณีเหนือกาลเวลาที่เฉลิมฉลองความเป็นมนุษย์ของเรา
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
และหล่อเลี้ยงทั้งร่างกายและจิตวิญญาณ
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
เป็นการเตือนใจว่าในการแสวงหานวัตกรรมด้านการทำอาหาร หากคุณค่อนข้างมี
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
นวัตกรรมในครัว เราไม่ควรละสายตาจากประเพณี
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
ที่หล่อหลอมความสัมพันธ์ของเรากับอาหาร และยังคงพัฒนาชีวิตของเราต่อไป
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
ทั้งในรูปแบบที่เป็นประโยชน์และลึกซึ้ง
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
ถ้าอย่างนั้น คุณจะกินอะไรเป็นมื้อต่อไป?
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
เป็นเรื่องดีที่ได้แบ่งปันความคิดเหล่านี้กับคุณ
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
ไว้คราวหน้าจะดูแลและลาเป็นอย่างดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7