English Listening & Reading Practice: British English Podcast - Eating With Your Hands

18,550 views ・ 2023-10-15

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Hello and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
310
3749
Olá e bem-vindo ao podcast English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4500
4800
Este não é um recurso típico de aprendizagem da língua inglesa.
00:09
There are no textbooks here, no grammar rules, just the weird and
2
9729
4231
Não há livros didáticos aqui, nem regras gramaticais, apenas a
00:13
wonderful version of English that you will hear spoken in the UK.
3
13970
4180
versão estranha e maravilhosa do inglês que você ouvirá ser falada no Reino Unido.
00:19
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
4
19169
3761
Então sintonize sua dose diária de conversa em inglês muito comum
00:23
from a very ordinary English girl.
5
23369
1961
de uma garota inglesa muito comum.
00:25
I'm your host Anna and today we are talking about eating with your hands.
6
25880
6750
Sou sua anfitriã Anna e hoje falamos sobre comer com as mãos.
00:33
Do you eat with your hands?
7
33250
1290
Você come com as mãos?
00:34
I bet you do.
8
34940
869
Eu aposto que você faz.
00:36
We all do.
9
36300
740
Todos nós fazemos.
00:37
But before I move any further, we're going to hear lots of very interesting
10
37589
4640
Mas antes de prosseguir, ouviremos muitas
00:42
words and phrases, but the three that I want you to listen out for and to
11
42230
5689
palavras e frases muito interessantes, mas as três que quero que vocês ouçam e levem
00:47
take away with you are yield, yield.
12
47919
4905
consigo são rendimento, rendimento.
00:53
Now this has other quite common meanings but today you'll hear it to
13
53375
4210
Agora, isso tem outros significados bastante comuns, mas hoje você ouvirá que
00:57
mean to bend or break under pressure.
14
57585
4090
significa dobrar ou quebrar sob pressão.
01:02
It yields.
15
62214
1351
Ele rende.
01:04
The next word is relish, relish, to relish something.
16
64694
5200
A próxima palavra é saborear, saborear, saborear algo.
01:10
This means to really like or enjoy something.
17
70125
3690
Isso significa realmente gostar ou desfrutar de algo.
01:13
You relish it.
18
73815
1039
Você gosta disso.
01:16
And then the third word is homage, homage.
19
76024
3581
E então a terceira palavra é homenagem, homenagem.
01:19
This is a noun.
20
79824
1110
Este é um substantivo.
01:21
It is a deep respect or praise that's shown for a person or God.
21
81285
5400
É um profundo respeito ou louvor demonstrado por uma pessoa ou por Deus.
01:27
So there you go, yield relish, homage.
22
87705
3709
Então aí está, rende prazer, homenagem.
01:33
So how do you feel about eating with your hands?
23
93405
3959
Então, como você se sente ao comer com as mãos?
01:38
We all eat with our hands at some point, some of us probably more than others.
24
98965
4330
Todos nós comemos com as mãos em algum momento, alguns de nós provavelmente mais do que outros.
01:43
There are many foods that we just grab at and pop into our mouths.
25
103635
4750
Existem muitos alimentos que simplesmente pegamos e colocamos na boca.
01:48
You know, I'm British, I love to drink tea and I love to dunk a biscuit.
26
108975
4549
Você sabe, sou britânico, adoro tomar chá e adoro molhar um biscoito.
01:53
I can't imagine using cutlery to deal with my biscuit.
27
113955
4640
Não consigo imaginar usar talheres para lidar com meu biscoito.
01:58
I mean, how would that even work?
28
118595
1400
Quero dizer, como isso funcionaria?
02:00
You'd have to, like, pin it between your fork and your spoon.
29
120515
3360
Você teria que prendê-lo entre o garfo e a colher.
02:03
It just wouldn't work, you'd have to use your hands.
30
123875
2420
Simplesmente não funcionaria, você teria que usar as mãos.
02:07
Dunk, dunk, dunk.
31
127915
640
Enterre, enterre, enterre.
02:09
I sound like a mouse.
32
129645
1650
Pareço um rato.
02:11
And then there're lots of foods that just, it would just be so fussy
33
131595
4774
E há muitos alimentos que seriam muito complicados
02:16
if you weren't using your hands.
34
136430
1440
se você não usasse as mãos.
02:17
Can you imagine a sandwich, eating a sandwich with
35
137890
2869
Você consegue imaginar um sanduíche comendo um sanduíche com
02:20
anything other than your hands?
36
140779
1770
outra coisa que não seja as mãos?
02:23
Pizza, I mean sometimes I will use a knife and fork with pizza, often if it's
37
143765
5670
Pizza, quero dizer, às vezes eu uso garfo e faca com pizza, muitas vezes se ela for
02:29
like really thin and sloppy and the, you know, the base isn't very sturdy and so
38
149855
7740
muito fina e desleixada e, você sabe, a base não for muito resistente e então
02:37
you can't really pick up the slice of pizza without it all just sliding off,
39
157595
4819
você não consegue pegar a fatia de pizza sem tudo simplesmente escorregando,
02:42
all the cheese sliding off the pizza.
40
162885
2040
todo o queijo escorregando da pizza.
02:45
So in that case, I would use a knife and fork.
41
165045
2540
Então, nesse caso, eu usaria garfo e faca.
02:48
Really, pizzas are better when you eat them with your hands.
42
168115
4535
Na verdade, as pizzas ficam melhores quando você as come com as mãos.
02:53
And a sandwich, of course, with your hands.
43
173480
2140
E um sanduíche, claro, com as mãos.
02:55
What else?
44
175870
600
O que mais?
02:56
Fruit.
45
176610
680
Fruta.
02:57
I often pop my head into the fridge and, "Ooh, a blueberry."
46
177520
3040
Costumo colocar minha cabeça na geladeira e “Ooh, um mirtilo”.
03:01
Just throw that into my mouth.
47
181200
1580
Apenas jogue isso na minha boca.
03:03
Or crisps, snacks, those kinds of things we always eat with our hands.
48
183900
3940
Ou salgadinhos, salgadinhos, esse tipo de coisa que sempre comemos com as mãos.
03:07
So we all do it.
49
187990
1819
Então todos nós fazemos isso.
03:11
But strangely enough, if you pose that question to me, if you say,
50
191389
4511
Mas, estranhamente, se você me fizer essa pergunta, se disser:
03:15
"Anna, how do you feel about eating with your hands?"
51
195940
2310
"Anna, como você se sente ao comer com as mãos?"
03:19
Strangely enough, despite eating with my hands regularly, and even more so
52
199859
6220
Estranhamente, apesar de comer regularmente com as mãos, e ainda mais
03:26
now that I have young children, when I think about eating with my hands,
53
206109
4351
agora que tenho filhos pequenos, quando penso em comer com as mãos,
03:30
my immediate reaction is disgust, but I don't find eating with my hands
54
210660
9820
minha reação imediata é nojo, mas não acho
03:40
disgusting, but when you pose that question, my immediate thought is, "Ugh!"
55
220480
4150
nojento comer com as mãos, mas quando você faz essa pergunta, meu pensamento imediato é: "Ugh!"
03:45
And that's because my mind jumps to a very specific experience that I
56
225380
4489
E isso porque minha mente salta para uma experiência muito específica da qual
03:49
don't like, which is eating fajitas or burritos or anything that's in a wrap,
57
229880
7079
não gosto, que é comer fajitas ou burritos ou qualquer coisa que esteja embrulhada,
03:58
where the food is held inside a wrap and the food that's inside is juicy.
58
238160
4380
onde a comida fica dentro de uma embalagem e a comida que está dentro é suculenta.
04:02
And so the wrap starts to soften and fall apart, letting those juices slowly
59
242965
5260
E então o embrulho começa a amolecer e a desmoronar, deixando esses sucos
04:08
seep out and cover my fingers, my hands, and my wrists, getting underneath my
60
248235
5160
vazarem lentamente e cobrirem meus dedos, minhas mãos e meus pulsos, ficando sob minhas
04:13
fingernails, and then the wrap starts to break apart, and I have to quickly
61
253395
4440
unhas, e então o embrulho começa a se quebrar, e eu tenho que
04:18
shove food into my mouth in an effort to save it from falling and splatting
62
258195
7310
enfiar comida rapidamente na minha boca em um esforço para evitar que ele caia e respingue
04:25
all the juice all over my outfit.
63
265505
1540
todo o suco na minha roupa.
04:27
It's just so messy.
64
267045
2610
É tão confuso.
04:30
I don't know why it bothers me so much, but it does.
65
270515
2090
Não sei por que isso me incomoda tanto, mas incomoda.
04:32
I think that's the control freak in me.
66
272665
2159
Acho que esse é o maníaco por controle em mim.
04:35
I feel so out of control when I'm in that situation with a fajita
67
275295
4530
Eu me sinto tão fora de controle quando estou naquela situação com uma fajita
04:39
that's just falling apart and there's juice running all down my
68
279825
2739
que está caindo aos pedaços e há suco escorrendo pelos meus
04:42
arms and food falling everywhere.
69
282565
1830
braços e comida caindo por toda parte.
04:46
And you're shoving it in your mouth.
70
286245
1380
E você está enfiando na boca.
04:47
Ah!
71
287905
340
Ah!
04:49
But if I put that aside for a minute, then, eating with
72
289395
5745
Mas se eu deixar isso de lado por um minuto, então comer com
04:55
your hands is perfectly fine.
73
295140
2209
as mãos está perfeitamente bem.
04:57
So tell me, have you ever stopped to think about the simple act
74
297690
3200
Então me conta, você já parou para pensar no simples ato
05:00
of eating with your hands?
75
300890
1310
de comer com as mãos?
05:02
Because it is often seen as a childhood habit or something that's
76
302940
5020
Porque muitas vezes é visto como um hábito de infância ou algo reservado
05:07
reserved for informal settings.
77
307960
2829
para ambientes informais.
05:11
But I'm here to tell you that actually, there's a lot more to it than that.
78
311909
4051
Mas estou aqui para lhe dizer que, na verdade, há muito mais do que isso.
05:17
Eating with our hands is like embarking on a sensory adventure.
79
317230
6880
Comer com as mãos é como embarcar numa aventura sensorial.
05:24
A journey that connects us deeply with the food we enjoy.
80
324920
4200
Uma viagem que nos conecta profundamente com a comida que gostamos.
05:30
It's a practice that goes beyond mere convenience, it's a celebration
81
330069
4181
É uma prática que vai além da mera conveniência, é uma celebração
05:34
of authenticity in a world filled with elaborate dining rituals.
82
334250
5400
da autenticidade num mundo repleto de elaborados rituais gastronómicos.
05:40
So let's dive right into this sensory symphony, shall we?
83
340575
3840
Então, vamos mergulhar direto nessa sinfonia sensorial, certo?
05:45
When you eat with your hands, it's not just about the taste.
84
345505
3280
Quando você come com as mãos, não se trata apenas do sabor.
05:49
It's about engaging all your senses.
85
349245
3490
Trata-se de envolver todos os seus sentidos.
05:52
The touch, the smell, and of course, the taste.
86
352765
4730
O toque, o cheiro e, claro, o sabor.
05:58
Imagine sinking your fingers into a ripe, juicy peach.
87
358385
4440
Imagine afundar os dedos em um pêssego maduro e suculento.
06:03
The soft flesh yields to your touch, releasing a sweet aroma that
88
363125
5590
A polpa macia cede ao seu toque, liberando um aroma doce que
06:08
tantalises your senses before you take the first delectable bite.
89
368955
4530
estimula seus sentidos antes de você dar a primeira mordida deliciosa.
06:14
This tactile exploration begins before the food even reaches your mouth, setting
90
374845
6250
Essa exploração tátil começa antes mesmo de a comida chegar à sua boca, preparando
06:21
the stage for a deeper connection.
91
381105
2090
o terreno para uma conexão mais profunda.
06:24
It's a journey of sensations that cutlery simply can't replicate.
92
384280
7590
É uma viagem de sensações que os talheres simplesmente não conseguem reproduzir.
06:33
Now let's talk about the chemistry of touch.
93
393470
3530
Agora vamos falar sobre a química do toque.
06:37
Did you know that our hands have a unique scent?
94
397630
3060
Você sabia que nossas mãos têm um perfume único?
06:41
And when we handle our food, we transfer these molecules onto it.
95
401120
3820
E quando manuseamos a nossa comida, transferimos estas moléculas para ela.
06:46
Are you smelling your hands now?
96
406909
1320
Você está cheirando suas mãos agora?
06:49
Mine smell..., well, quite clean, and I can detect a hint of pomegranate, which
97
409869
8100
O meu cheiro... bem, bastante limpo, e posso detectar um toque de romã, que
06:57
is probably from my hand soap, actually.
98
417969
3291
provavelmente vem do meu sabonete, na verdade.
07:02
Mmm.
99
422060
840
Hum.
07:03
Now this little interaction between hands and food influences
100
423969
5300
Agora, esta pequena interação entre as mãos e a comida influencia
07:09
the food's aroma and flavour.
101
429369
2060
o aroma e o sabor da comida.
07:12
Take kneading dough when you're making bread, for example.
102
432549
4010
Pegue a massa quando estiver fazendo pão, por exemplo.
07:17
As you work that dough with your hands, the warmth and the natural
103
437640
4620
À medida que você trabalha a massa com as mãos, o calor e os óleos naturais
07:22
oils from your skin infuse it with a distinct homely fragrance, evoking
104
442270
5939
da sua pele conferem-lhe uma fragrância caseira distinta, evocando
07:28
memories of home-cooked meals.
105
448420
2159
memórias de refeições caseiras.
07:31
But guess what?
106
451580
790
Mas adivinhe?
07:33
Eating with your hands is not just a Western thing, I'm sure
107
453190
3520
Comer com as mãos não é apenas uma coisa ocidental, tenho certeza que
07:36
you are all aware of that.
108
456710
1780
todos vocês sabem disso.
07:38
It's a global phenomenon, celebrated and cherished in many cultures.
109
458960
5060
É um fenômeno global, celebrado e apreciado em muitas culturas.
07:45
In India, for example, it's not just about convenience, it's a cultural
110
465220
4540
Na Índia, por exemplo, não se trata apenas de conveniência, trata-se de uma
07:49
tradition deeply rooted in history.
111
469760
2930
tradição cultural profundamente enraizada na história.
07:53
The Indian thali, a meal that showcases an array of flavours and textures, is
112
473379
5230
O thali indiano, uma refeição que apresenta uma variedade de sabores e texturas,
07:58
meant to be savoured with your fingers.
113
478610
2209
deve ser saboreado com os dedos.
08:01
Each bite is like an exploration of taste and tradition, connecting you to a rich
114
481589
6291
Cada mordida é como uma exploração do sabor e da tradição, conectando você a uma rica
08:08
culinary heritage that spans centuries.
115
488020
3410
herança culinária que se estende por séculos.
08:12
It's a celebration of culture, identity, and the customs that
116
492265
3820
É uma celebração da cultura, da identidade e dos costumes que
08:16
have shaped the subcontinent.
117
496085
1870
moldaram o subcontinente.
08:19
And let's not forget Africa and Asia.
118
499315
2920
E não esqueçamos a África e a Ásia.
08:22
These regions also have a deep reverence for eating with hands.
119
502934
4881
Essas regiões também têm uma profunda reverência por comer com as mãos.
08:28
In Ethiopia, they use injera, a spongy sourdough flatbread to scoop up
120
508744
7381
Na Etiópia, eles usam injera, um pão achatado esponjoso de massa fermentada para preparar
08:36
stews and salads, creating a tactile and communal dining experience.
121
516125
5740
ensopados e saladas, criando uma experiência gastronômica tátil e comunitária.
08:42
Similarly, in various Asian countries, from Thailand to Indonesia, eating
122
522724
6670
Da mesma forma, em vários países asiáticos, da Tailândia à Indonésia, comer
08:49
with your hands is considered the norm for certain dishes.
123
529394
3161
com as mãos é considerado a norma para determinados pratos.
08:52
It fosters a sense of togetherness and shared enjoyment, reminding us
124
532954
4801
Promove um sentimento de união e prazer partilhado, lembrando-nos
08:57
that food isn't just nourishment.
125
537755
3100
que a comida não é apenas alimento.
09:02
It's a window into the soul of a culture.
126
542005
2380
É uma janela para a alma de uma cultura.
09:04
Eating with your hands is also about breaking free from convention.
127
544775
4905
Comer com as mãos também é libertar-se das convenções.
09:10
In the Western world, the idea of eating with your hands has come a long way.
128
550910
5610
No mundo ocidental, a ideia de comer com as mãos já percorreu um longo caminho.
09:17
Historical records show that using forks was once a novelty in Europe.
129
557249
6581
Os registos históricos mostram que o uso de garfos já foi uma novidade na Europa.
09:24
The table manners were strictly enforced to distinguish social classes.
130
564470
5230
Os modos à mesa eram rigorosamente aplicados para distinguir as classes sociais.
09:30
But as time passed, these rules relaxed, and certain foods like
131
570405
4280
Mas com o passar do tempo, essas regras foram relaxadas e certos alimentos, como
09:34
pizza gradually became acceptable to be enjoyed with our hands.
132
574685
4250
a pizza, tornaram-se gradualmente aceitáveis ​​para serem saboreados com as mãos.
09:40
It reflects how our culinary habits and perspectives have evolved, liberating
133
580125
5955
Reflete como os nossos hábitos e perspetivas culinárias evoluíram, libertando-
09:46
us, thankfully, from formality and enhancing our dining experiences.
134
586080
6140
nos, felizmente, da formalidade e melhorando as nossas experiências gastronómicas.
09:53
I just wonder how long it's going to take for licking the lid of a
135
593070
4470
Eu só me pergunto quanto tempo vai demorar para lamber a tampa de um
09:57
yoghurt pot or licking your plate to become more widely acceptable.
136
597540
4819
pote de iogurte ou lamber o prato para se tornar mais aceitável.
10:03
Hopefully soon, so I don't have to keep hiding shamefully as I lick my lid clean.
137
603125
4890
Espero que em breve, para que eu não tenha que ficar me escondendo vergonhosamente enquanto lambo minha tampa para limpar.
10:09
Does anyone else do that, or is that just me?
138
609405
1940
Alguém mais faz isso ou sou só eu?
10:12
Maybe I should keep that to myself.
139
612724
1751
Talvez eu devesse guardar isso para mim.
10:15
Now, eating with your hands, it's a celebration of individuality.
140
615335
4420
Agora, comer com as mãos é uma celebração da individualidade.
10:20
It challenges societal norms and celebrates your personal preferences.
141
620035
5300
Desafia as normas sociais e celebra as suas preferências pessoais.
10:25
It's a statement that your connection with food is deeply personal,
142
625885
4530
É uma afirmação de que a sua ligação com a comida é profundamente pessoal,
10:30
not dictated by conventions.
143
630455
2450
não ditada por convenções.
10:33
It's a return to authenticity, rejecting the artificial boundaries that have
144
633524
5490
É um regresso à autenticidade, rejeitando as fronteiras artificiais que
10:39
been imposed upon culinary experiences.
145
639015
3020
impostas às experiências culinárias.
10:43
Eating with your hands invites you to explore your true culinary desires
146
643505
6160
Comer com as mãos convida você a explorar seus verdadeiros desejos culinários
10:49
and relish the sensory pleasure that comes from being yourself.
147
649855
5250
e saborear o prazer sensorial que advém de ser você mesmo.
10:56
It makes me think of my children, when they were weaning, when they
148
656014
4142
Isso me faz pensar nos meus filhos, quando eles estavam desmamando, quando eles
11:00
were, you know, between six months and one year old, and I would put their
149
660156
6000
tinham, sabe, entre seis meses e um ano, e eu colocava a
11:06
food in front of them always with a fork or a spoon, but guess what?
150
666156
4330
comida deles na frente deles sempre com um garfo ou uma colher, mas adivinha?
11:11
That would be thrown straight away.
151
671096
2300
Isso seria jogado imediatamente.
11:13
And they would just get their hands in it and they would squeeze it in their fingers
152
673846
5540
E eles simplesmente colocavam as mãos nele e apertavam-no com os dedos
11:19
and they rub it all over their faces.
153
679386
2240
e esfregavam-no no rosto.
11:22
You know, they really enjoyed the whole experience of food.
154
682496
5930
Você sabe, eles realmente gostaram de toda a experiência alimentar.
11:28
It wasn't just about 'put it in the mouth and taste it'.
155
688526
3520
Não se tratava apenas de ‘colocar na boca e provar’.
11:32
It was 'feel it, test it, rub it on your face, stick it in your
156
692056
5570
Era ‘sinta, teste, passe no rosto, enfie no
11:37
hair, throw it at the wall'.
157
697626
1430
cabelo, jogue na parede’.
11:40
And we have to get back to that, not to that messy stage, I don't think I
158
700476
4470
E temos que voltar a isso, não a essa fase confusa, acho que não conseguiria
11:44
could bear that, but we definitely have to get back to connecting to our food.
159
704946
5970
suportar isso, mas definitivamente temos que voltar a nos conectar com a nossa comida.
11:51
There's a magic in touch.
160
711936
2040
Há uma magia no contato.
11:54
Food tastes better when you consume it with your hands.
161
714286
2820
A comida fica mais saborosa quando consumida com as mãos.
11:57
And I know that sounds mystical, but it is firmly rooted in science.
162
717406
4500
E eu sei que isso parece místico, mas está firmemente enraizado na ciência.
12:02
The tactile sensation of interacting with food before it touches your taste buds,
163
722906
5980
A sensação tátil de interagir com a comida antes que ela toque suas papilas gustativas
12:09
creates a palpable sense of anticipation.
164
729276
3550
cria uma sensação palpável de antecipação.
12:13
Imagine peeling a ripe mango with your hands.
165
733886
3220
Imagine descascar uma manga madura com as mãos.
12:17
As you run your fingers over its smooth, fragrant skin, you can feel
166
737476
4990
Ao passar os dedos pela casca macia e perfumada, você pode sentir
12:22
the fruit's firmness and ripeness.
167
742466
2240
a firmeza e a maturação da fruta.
12:25
The anticipation builds with each touch, culminating in that first juicy bite.
168
745506
6360
A expectativa aumenta a cada toque, culminando naquela primeira mordida suculenta.
12:34
It's a sensory journey that begins with touch and ends with the
169
754336
4540
É uma viagem sensorial que começa com o toque e termina com a
12:38
explosion of flavour in your mouth.
170
758876
2470
explosão de sabor na boca.
12:41
My mouth is actually watering talking about this.
171
761986
2630
Minha boca está realmente salivando ao falar sobre isso.
12:45
Now beyond the immediate sensory pleasure, eating with your hands
172
765256
5530
Agora, além do prazer sensorial imediato, comer com as mãos
12:50
fosters a deeper mind-body connection.
173
770796
4150
promove uma conexão mais profunda entre mente e corpo.
12:55
Your hands become an extension of your thoughts and desires allowing
174
775636
3850
Suas mãos se tornam uma extensão de seus pensamentos e desejos, permitindo que
12:59
you to engage with your food in a way that's both intimate and deliberate.
175
779486
5625
você se envolva com a comida de uma forma íntima e deliberada.
13:05
Tearing into freshly baked bread, feeling the crust yield beneath your
176
785951
6990
Rasgar pão acabado de cozer, sentir a crosta ceder sob os
13:12
fingers, and savouring the warmth of the soft interior is an experience
177
792941
5850
dedos e saborear o calor do interior macio é uma experiência
13:18
that transcends the ordinary.
178
798791
2320
que transcende o comum.
13:22
It's a tactile meditation, a moment of mindfulness where you are fully present
179
802431
7880
É uma meditação tátil, um momento de atenção plena onde você está totalmente presente
13:30
in the act of nourishing yourself.
180
810331
2230
no ato de se alimentar.
13:33
I don't know about you, but bread, freshly baked bread, the smell,
181
813791
4667
Não sei você, mas o pão, o pão fresquinho, o cheiro,
13:39
the feeling of that warm bread, the butter melting into the warm bread.
182
819128
4670
a sensação daquele pão quentinho, a manteiga derretendo no pão quentinho.
13:43
Oh, it's just the best.
183
823818
2200
Ah, é simplesmente o melhor.
13:47
I am so hungry right now!
184
827398
1470
Estou com tanta fome agora!
13:49
Okay, so apart from all this, we mustn't overlook the practical
185
829168
7500
Ok, além de tudo isso, não devemos negligenciar o
13:56
side of eating with your hands.
186
836668
1710
lado prático de comer com as mãos.
13:58
Your hands are very versatile tools that communicate silently with your food.
187
838898
7455
Suas mãos são ferramentas muito versáteis que se comunicam silenciosamente com a comida.
14:06
I hate working with gloves.
188
846933
1590
Eu odeio trabalhar com luvas.
14:09
I can't clean, I can't cook, I can't do anything with gloves on.
189
849003
4970
Não sei limpar, não sei cozinhar, não posso fazer nada com luvas.
14:13
I need to feel, I need to connect.
190
853973
2510
Preciso sentir, preciso me conectar.
14:17
Your hands, they help you to evaluate textures and make informed
191
857933
4390
Suas mãos ajudam você a avaliar texturas e a fazer
14:22
choices about what you're consuming.
192
862363
2300
escolhas informadas sobre o que você está consumindo.
14:25
When you use your hands to explore the textures of a dish, you engage in a
193
865133
4390
Ao usar as mãos para explorar as texturas de um prato, você se envolve em uma
14:30
sensorial journey that heightens your awareness of the culinary experience.
194
870613
4200
viagem sensorial que aumenta a sua consciência da experiência culinária.
14:35
It's adaptive to various eating environments like those bustling
195
875533
4100
É adaptável a vários ambientes alimentares, como os movimentados
14:39
Asian markets where street food vendors serve up delicious dishes,
196
879753
3600
mercados asiáticos, onde vendedores de comida de rua servem pratos deliciosos,
14:43
perfect for eating on the go.
197
883353
2130
perfeitos para comer em qualquer lugar.
14:46
And skilled chefs often employ their hands to meticulously arrange delicate
198
886503
6665
E chefs habilidosos muitas vezes empregam as mãos para organizar meticulosamente
14:53
ingredients, creating visually stunning compositions that engage not
199
893198
5060
ingredientes delicados, criando composições visualmente deslumbrantes que envolvem não
14:58
only the palate, but also the eyes.
200
898298
3870
apenas o paladar, mas também os olhos.
15:03
Now, if you, like me, have some hang-ups about getting messy hands, perhaps we
201
903728
8620
Agora, se você, como eu, tem algum problema em sujar as mãos, talvez
15:12
should all really work on embracing the novelty of eating with our hands.
202
912348
4660
todos nós devêssemos realmente trabalhar para abraçar a novidade de comer com as mãos.
15:18
It encourages exploration, stepping outside of our comfort zones.
203
918378
4810
Incentiva a exploração, saindo de nossas zonas de conforto.
15:24
It reminds us that food is an adventure, a journey of discovery, where we engage
204
924258
6430
Lembra-nos que a comida é uma aventura, uma viagem de descoberta, onde nos envolvemos
15:30
with all our senses, unburdened by preconceived notions of propriety.
205
930708
6330
com todos os nossos sentidos, livres de noções preconcebidas de propriedade.
15:37
And speaking of culinary boundaries, fusion cuisine benefits greatly from
206
937988
4557
E por falar em limites culinários, a cozinha de fusão se beneficia muito da
15:42
the practice of eating with your hands.
207
942545
1920
prática de comer com as mãos.
15:45
Now, combining elements from different traditions can lead to
208
945100
2960
Agora, combinar elementos de diferentes tradições pode levar a
15:48
astonishingly delicious results.
209
948110
2070
resultados surpreendentemente deliciosos.
15:50
Dishes like, sushi burritos and Mexican-inspired Indian tacos.
210
950550
6240
Pratos como burritos de sushi e tacos indianos de inspiração mexicana.
15:57
They embrace the fluidity of culinary innovation while encouraging
211
957210
5199
Eles abraçam a fluidez da inovação culinária, ao mesmo tempo que incentivam
16:02
diners to embrace the tactile joy of eating with their hands.
212
962410
4160
os clientes a abraçar a alegria tátil de comer com as mãos.
16:08
Oh, I must go and eat.
213
968395
2370
Ah, preciso ir comer.
16:11
In conclusion, and then I'm going to run to the kitchen!
214
971665
3300
Concluindo, e depois vou correr para a cozinha!
16:15
In conclusion, eating with your hands isn't a primitive or uncivilised practice.
215
975385
6819
Concluindo, comer com as mãos não é uma prática primitiva ou incivilizada.
16:23
It's a celebration of our humanity, a homage to our diverse cultural
216
983235
7280
É uma celebração da nossa humanidade, uma homenagem à nossa diversificada
16:30
heritage and a testament to the sensory richness of the culinary world.
217
990525
4880
herança cultural e um testemunho da riqueza sensorial do mundo culinário.
16:36
So next time you pick up a burger or a sandwich, take a moment to
218
996235
5525
Então, da próxima vez que você comprar um hambúrguer ou sanduíche, reserve um momento para
16:41
truly savour the diverse textures and flavours with your fingertips.
219
1001760
4780
saborear verdadeiramente as diversas texturas e sabores com a ponta dos dedos.
16:47
Embrace the sensory delight.
220
1007210
2230
Abrace o deleite sensorial.
16:49
Celebrate the connection between touch and taste and relish the freedom
221
1009760
6245
Celebre a conexão entre tato e paladar e saboreie a liberdade
16:56
of breaking free from convention.
222
1016005
2120
de se libertar das convenções.
16:59
It's a small yet transformative pleasure that genuinely enhances the entirety
223
1019335
6420
É um prazer pequeno, mas transformador, que realça genuinamente toda
17:05
of the meal and it's a testament to the enduring power of our hands in
224
1025755
5290
a refeição e é uma prova do poder duradouro das nossas mãos no
17:11
the world of culinary exploration.
225
1031045
2419
mundo da exploração culinária.
17:14
As we continue to evolve in our culinary practices, we ought to keep
226
1034814
4030
À medida que continuamos a evoluir nas nossas práticas culinárias, devemos ter
17:18
in mind the simple joy and profound connection that can be found in the art
227
1038844
4621
em mente a alegria simples e a ligação profunda que pode ser encontrada na arte
17:23
of eating with our hands, a timeless tradition that celebrates our humanity
228
1043755
6190
de comer com as mãos, uma tradição intemporal que celebra a nossa humanidade
17:30
and nourishes both body and soul.
229
1050045
2640
e nutre o corpo e a alma.
17:34
It is a reminder that in our quest for culinary innovation, if you are quite
230
1054215
7089
É um lembrete de que, na nossa busca pela inovação culinária, se formos bastante
17:41
innovative in the kitchen, that we should never lose sight of the traditions
231
1061355
4400
inovadores na cozinha, nunca devemos perder de vista as tradições
17:45
that have shaped our relationship with food and continue to enrich our lives
232
1065795
4865
que moldaram a nossa relação com a comida e que continuam a enriquecer as nossas vidas
17:50
in ways both practical and profound.
233
1070660
4240
de formas práticas e profundas.
17:56
So with that said, what are you going to have as your next meal?
234
1076280
5040
Dito isso, o que você vai comer na próxima refeição?
18:02
It's been lovely sharing these thoughts with you.
235
1082920
2340
Foi adorável compartilhar esses pensamentos com você.
18:05
Until next time, take very good care and goodbye.
236
1085860
5280
Até a próxima, se cuidem muito bem e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7