Native English Conversation with Captions & Explanation

43,795 views ・ 2024-01-21

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello, Anna here from englishlikenative.co.uk.
0
10
4990
Привіт, Анна з englishlikenative.co.uk.
00:05
I've got a fantastic listening exercise for you today.
1
5090
3799
У мене сьогодні є для вас фантастична вправа на слухання.
00:08
You're about to hear a very natural, unplanned, unscripted,
2
8920
4290
Ви збираєтеся почути дуже природну, незаплановану, непрописану,
00:13
unedited conversation between two native English speakers.
3
13330
4689
нередаговану розмову між двома носіями англійської мови.
00:18
After you hear the conversation, I will go back and deep dive into some
4
18100
4925
Після того, як ви почуєте розмову, я повернуся назад і глибоко занурюся в деякий
00:23
of the vocabulary that came up so that you can expand your vocabulary as
5
23025
5780
словниковий запас, який з’явився, щоб ви могли розширити свій словниковий запас, а
00:28
well as improve your listening skills.
6
28805
2079
також покращити свої навички аудіювання.
00:30
So, without further ado, let's go.
7
30895
3640
Отже, без зайвих слів, поїхали.
00:36
I broke a bone.
8
36445
1090
Я зламав кістку.
00:37
Mm-hmm.
9
37794
860
Мм-мм.
00:39
In fact, I've broken lots of bones, but do you remember?
10
39184
3275
Насправді я зламав багато кісток, але ти пам’ятаєш?
00:42
This is a test now, because I've told you about this before, but
11
42459
3380
Зараз це тест, тому що я вже говорив тобі про це, але
00:45
do you remember my biggest break?
12
45849
3491
ти пам’ятаєш мою найбільшу перерву?
00:49
I do.
13
49550
510
Я згоден.
00:50
I think I could pass the test.
14
50060
1190
Думаю, я зможу пройти тест.
00:51
I believe you had a, uh, spiral fracture of your femur.
15
51650
6570
Я вважаю, що у вас був спіральний перелом стегнової кістки.
00:58
Wow!
16
58559
890
Ого!
00:59
Okay.
17
59790
289
Гаразд.
01:01
I'm surprised because normally you don't listen to anything I tell you.
18
61210
3840
Я здивований, тому що зазвичай ви не слухаєте нічого, що я вам кажу.
01:05
Um, but yeah, well done.
19
65160
1149
Гм, але так, молодець.
01:06
I spiral fractured my femur.
20
66309
1930
Я спірально зламав стегнову кістку.
01:08
Do you remember which leg it was?
21
68239
1370
Ви пам'ятаєте, яка це була нога?
01:09
No.
22
69839
170
Ні,
01:10
It was my left leg.
23
70755
720
це була моя ліва нога.
01:11
And I could've gone 50/50 on that couldn't I?
24
71475
1406
І я міг би витратити на це 50/50, чи не так?
01:12
Yeah, you could have just tried.
25
72881
1184
Так, ти міг просто спробувати.
01:14
Went with an outright failure from
26
74105
1660
Пішли з повною невдачею від
01:16
You just gave up.
27
76715
780
Ви просто здалися.
01:17
Yeah, so I was, I must have been like 10 or 11 years old.
28
77865
4380
Так, мені було, мабуть, років 10 чи 11.
01:22
I was still at primary school, so hadn't moved on to high school.
29
82245
3750
Я ще був у початковій школі, тому не перейшов до старшої школи.
01:26
I was giving someone a piggyback in the playground, and I was the horse and
30
86644
4426
Я давав комусь контрейлер на ігровому майданчику, я був конем і
01:31
I said, "How fast do you want to go?"
31
91070
2000
запитав: «Як швидко ти хочеш їхати?»
01:33
And she said "As fast as you can go!"
32
93490
2240
І вона сказала: "Якнайшвидше!"
01:35
So, I was like NEIGH and it was...
33
95740
4030
Отже, я був як СУСІД, і це було...
01:40
I think it was autumn because we had like muddy...
34
100030
2070
Мені здається, це була осінь, тому що у нас було як багнюка...
01:42
do you remember like, like playgrounds they'd always have these like
35
102820
3450
пам'ятаєш, як дитячі майданчики, вони завжди мали ці
01:46
sunken bits where maybe they hadn't done the foundations properly.
36
106280
3139
утоплені частини, де, можливо, вони не зробили фундамент належним чином.
01:49
Right, yeah.
37
109430
650
Правильно, так.
01:50
Like sunken concrete.
38
110190
1110
Як затонулий бетон.
01:51
Poor workmanship.
39
111400
570
01:51
And so, yeah, and then they'd always get full of mud and then when it rained
40
111970
3110
Погана якість виготовлення.
Так, і тоді вони завжди були повні бруду, а потім, коли йшов дощ,
01:55
they'd just like be little muddy puddles and then this muddy puddle was full of
41
115090
4869
вони виглядали як маленькі брудні калюжі, а потім ця брудна калюжа була повна
01:59
leaves, but it started to dry slightly.
42
119959
2590
листя, але воно почало трохи висихати.
02:02
So, I'm running around as fast as I can with this big girl on my back and...
43
122600
4079
Отже, я бігаю так швидко, як тільки можу, з цією великою дівчиною на спині і...
02:07
and my foot caught some leaves and I slipped and went like into full scissor
44
127160
6310
і моя нога зачепилася за листя, я послизнувся і пішов у повний
02:13
splits 'kapow' and because of the weight of this girl on my back I was quite
45
133495
4540
шпагат, і через вагу цієї дівчини на спині я був досить
02:18
flexible, but she kind of made me go straight down all the way full splits.
46
138035
5349
гнучким, але вона ніби змусила мене опуститися прямо вниз до повного шпагату.
02:23
Oh, really?
47
143475
570
О, справді?
02:24
Could you do full splits at that point?
48
144655
1689
Чи могли б ви на цьому етапі зробити повний розкол?
02:27
Because that's a lot.
49
147445
770
Тому що це дуже багато.
02:28
Yeah..
50
148225
470
Так..
02:29
For somebody that can't normally do it.
51
149045
1779
Для тих, хто зазвичай не може цього робити.
02:30
So, I could if I was warmed up but...
52
150825
2319
Отже, я міг би, якби мене розігріли, але...
02:33
and at a push.
53
153145
1270
і в поштовху.
02:34
Completely at a push.
54
154805
1020
Повністю на поштовх.
02:35
But that was too much of a push.
55
155845
1210
Але це був занадто великий поштовх.
02:37
It was too quick with weight.
56
157055
2110
Це було занадто швидко з вагою.
02:39
And so, yeah, I got this really complex fracture all the way down my femur.
57
159425
3989
І так, я отримав цей справді складний перелом по всій стегновій кістці.
02:43
I remember going down and then I blacked out.
58
163965
2209
Я пам’ятаю, як спустився, а потім втратив свідомість.
02:46
And then I remember coming to and everyone stood around me and I
59
166950
3770
А потім я пам’ятаю, як прийшов до тями, і всі стали навколо мене, я
02:50
pulled my leg in front of me and tried to get up and then my leg felt
60
170730
3700
витягнув ногу перед собою і спробував підвестися, а потім моя нога відчула,
02:54
like it was just full of concrete.
61
174530
2179
ніби вона просто залита бетоном.
02:56
It was like a dead weight just hanging off my body and the teacher was completely
62
176719
4830
Це було як мертвий вантаж, який просто висів на моєму тілі, і вчитель був зовсім
03:01
unsympathetic and just came up and was like, "Oh, stop being a hypochondriac."
63
181549
4160
не співчуваючи, просто підійшов і сказав: «О, перестань бути іпохондриком».
03:05
Pull yourself together.
64
185719
791
Взяти себе в руки.
03:06
Pull yourself together.
65
186609
871
Взяти себе в руки.
03:07
She dragged me up off the floor and I tried to put weight on it
66
187510
2789
Вона підняла мене з підлоги, і я спробував навантажити її
03:10
and again, it felt like a dead weight and I just collapsed.
67
190299
2461
, і знову я відчув себе мертвим вантажем, і я просто впав.
03:13
And I started crying and whinging and just saying, "Please just
68
193505
4090
І я почав плакати, скиглити і просто казати: «Будь ласка, просто
03:17
leave me here just leave me".
69
197704
2160
залиш мене тут, просто залиш мене».
03:19
I was being very melodramatic.
70
199934
2020
Я був дуже мелодраматичний.
03:22
I'll wait till home time and it was raining.
71
202424
2231
Я дочекаюся до дощу, а йшов дощ.
03:24
It's just like don't be so ridiculous You've got to come in.
72
204665
2309
Це просто не будь таким смішним. Ти маєш увійти.
03:26
It's raining.
73
206975
530
Іде дощ.
03:27
And so my friend left me the other teacher went to get another
74
207934
3130
І тому мій друг залишив мене, інший учитель пішов за іншим
03:31
teacher and they had my arms over their shoulders and dragged me in.
75
211075
4740
вчителем, і вони взяли мене за плечі й затягли мене.
03:36
Doing wonders for your injury.
76
216575
1210
Творячи чудеса з твоєю травмою.
03:37
It could have made it much like it could have splintered the bone.
77
217865
2729
Це могло зробити так, ніби це могло розколоти кістку.
03:40
So, we were very lucky.
78
220595
1180
Отже, нам дуже пощастило.
03:42
Yeah, that was quite a significant break and saw me in traction
79
222105
3280
Так, це була досить значна перерва, і я провів
03:45
in the hospital for months.
80
225665
1490
у лікарні місяці.
03:47
What does that mean?
81
227205
530
Що це означає?
03:48
In traction is when you're, uh, you know when you've got like, the leg
82
228085
4099
У тязі це коли ти, е-е, знаєш, коли у тебе, наприклад, нога
03:52
wrapped up and then it's, it's held up.
83
232184
2441
загорнута, а потім вона, вона тримається.
03:54
It's like suspended.
84
234625
1150
Це ніби підвішено.
03:55
Like, like those cartoons where people get run over by trucks.
85
235865
2590
Як у тих мультфільмах, де людей збивають вантажівки.
03:58
Yeah, and they're just there in the beds like, like puppets.
86
238810
3190
Так, і вони просто там у ліжках, як маріонетки.
04:02
Neck brace.
87
242000
460
04:02
Yeah, absolutely.
88
242660
980
Шийний бандаж.
Так, точно.
04:03
So, I was stuck in bed and I couldn't roll over because my leg was in traction.
89
243660
3880
Тож я застряг у ліжку й не міг перевернутися, тому що моя нога була в тязі.
04:08
Um, I got really bad bed sores.
90
248030
2670
Гм, у мене дуже сильні пролежні.
04:10
Oh, it was really uncomfortable.
91
250810
1420
О, це було справді незручно.
04:12
How old were you?
92
252250
640
Скільки тобі було років?
04:13
Like 11 years old.
93
253079
1100
Ніби 11 років.
04:14
God.
94
254190
280
04:14
I was going insane.
95
254579
1510
Бог.
Я сходив з розуму.
04:16
Yeah, yeah.
96
256129
830
04:16
But then when I got into a wheelchair — amazing.
97
256960
2925
Так Так.
Але потім, коли я сів у інвалідний візок — неймовірно.
04:19
And on crutches, I was like Speedy Gonzales on them.
98
259885
2680
А на милицях я був як Спіді Гонзалес.
04:24
You couldn't stop me.
99
264335
969
Ти не міг мене зупинити.
04:25
So, it, it really stands out as one of my most significant, um,
100
265325
5029
Отже, це дійсно виділяється як одна з моїх найважливіших, гм,
04:31
my most significant accidents.
101
271224
1660
моїх найважливіших аварій.
04:32
I may have had many.
102
272884
1160
Можливо, у мене було багато.
04:34
I broke my toe while I was with you, didn't I?
103
274205
1956
Я зламав палець на нозі, коли був з тобою, чи не так?
04:36
Yeah, that was weird.
104
276161
1144
Так, це було дивно.
04:38
We had two small children at the time.
105
278254
1755
У нас тоді було двоє маленьких дітей.
04:40
We had nappy bin bags.
106
280009
1566
У нас були мішки для пелюшок.
04:42
And you put the nappies in this bin and just keep on stuffing them
107
282044
3320
І ви кладете підгузки в цей кошик і просто продовжуєте запихати їх,
04:45
in until it's completely full.
108
285364
1341
поки він повністю не заповниться.
04:47
And then you tie it off, and you pull it out, and it's big, like
109
287075
3445
А потім ви зав’язуєте його, витягуєте його, і він великий, як
04:50
a big snake of pooey nappies.
110
290520
1869
велика змія з пухких пелюшок.
04:52
Yeah, yuck!
111
292389
430
Так, фу!
04:53
And, um, and so you then said, "I'll take it downstairs."
112
293179
4625
І, гм, і тоді ви сказали: "Я візьму це вниз".
04:57
And I said, I'm sure I probably very gentlemanly offered you some help.
113
297825
4340
І я сказав, я впевнений, що, мабуть, дуже джентльменсько запропонував вам трохи допомоги.
05:02
"No, no, no."
114
302165
560
05:02
and I said, "Well, be careful."
115
302725
840
"Ні-ні-ні."
і я сказав: "Ну, будь обережний".
05:03
and you're like, "Oh, I'll trip over this."
116
303565
1480
а ти кажеш: "О, я спіткнуся об це".
05:05
and I'm like, "Well, carry it properly."
117
305075
1620
і я кажу: "Ну, несіть це як слід".
05:06
and the next thing I hear dung, dung, dung.
118
306955
2720
і наступне, що я чую гній, гній, гній.
05:10
"Ah, a toe!"
119
310344
491
— Ах, палець на нозі!
05:11
Well, I knew instantly because my, when I fell, my legs went out to the side and
120
311530
7140
Ну, я миттєво зрозумів, тому що мої, коли я впав, мої ноги відійшли вбік, а
05:18
with our little banisters going down.
121
318700
2140
наші маленькі поручні опустилися.
05:20
That's what they're called, isn't it?
122
320950
1000
Так вони називаються, чи не так?
05:21
The banisters going down the side, the rail.
123
321950
2249
Поруччя, що спускаються збоку, поруччя.
05:24
The banister is the bit on the top.
124
324249
1861
Поруччя — це насадка на верхній частині.
05:26
It's the, I guess.
125
326299
1540
Це, я думаю.
05:27
The rails.
126
327959
650
Рейки.
05:28
The rails.
127
328619
531
Рейки.
05:29
Yeah, probably in the banister.
128
329150
980
Так, мабуть, у перилах.
05:30
The foot closest to the banister and the rails had caught, like
129
330220
3770
Стопа, яка була найближча до поруччя та поручнів, зачепилася, наче
05:34
two or three toes had caught and obviously I'd kept going, but my toes
130
334000
3929
зачепило два чи три пальці, і я, очевидно, продовжував іти, але мої пальці
05:37
were caught and I heard the crack.
131
337930
2430
зачепилися, і я почув тріск.
05:40
I heard it and I felt it and then when I looked at my foot as I came to a
132
340780
4140
Я почув це і відчув це, а потім, коли я зупинився
05:44
stop, I looked at it and my toe was just pointing out at a right angle to my foot.
133
344920
6830
, я подивився на свою ногу , я подивився на неї, і мій палець просто вказував під прямим кутом до моєї стопи.
05:52
I thought, "Yeah, that's definitely broken."
134
352279
1560
Я подумав: «Так, він точно зламався».
05:53
And it was so painful.
135
353910
1060
І це було так боляче.
05:55
I always think that in those situations when someone's dislocated something
136
355140
3209
Я завжди думаю, що в тих ситуаціях, коли хтось щось вивихнув
05:58
or broken something to a point where it's really, um, sitting on the
137
358350
5170
або зламав так, що воно справді, хм, сидить не під тим
06:03
wrong angle that you would just, you're in pain anyway, you just
138
363520
3370
кутом, який би ви просто зробили, вам все одно боляче, ви просто
06:06
grab it and snap it back into place.
139
366890
1770
хапаєте це і повертаєте на місце .
06:09
But I couldn't let anyone come anywhere near me.
140
369615
2140
Але я не міг дозволити нікому наблизитися до мене.
06:11
I was like, do not touch it.
141
371755
1250
Я сказав, не чіпай його.
06:13
This is horrendous.
142
373145
820
06:13
Even when I got to the hospital, I was like, "Don't touch my toe."
143
373965
2690
Це жахливо.
Навіть коли я потрапив до лікарні, я сказав: «Не чіпай мого пальця на нозі».
06:16
I think you have to do that within the first like, five seconds.
144
376975
2860
Я думаю, що ви повинні зробити це протягом перших п’яти секунд.
06:19
Before the swelling sets in.
145
379875
1040
Перш ніж з’явиться набряк.
06:20
But if you, if you cut your hand and you've got skin hanging off, the
146
380915
4090
Але якщо ви, якщо ви поріжете руку і у вас звисає шкіра, перше
06:25
first thing I do is just tear it off.
147
385005
1480
, що я роблю, це просто відриваю її.
06:26
Oh.
148
386534
250
ох
06:27
Because if you leave it on, it's, it's like perpetual, longer
149
387024
4176
Тому що якщо ви залишите його ввімкненим, це, це як вічний, більш тривалий
06:31
term, just pain and discomfort.
150
391200
2399
термін, просто біль і дискомфорт.
06:33
It's better to just get it off.
151
393599
1341
Краще просто зняти його.
06:35
Right, let's now deep dive into some of that vocabulary.
152
395000
4729
Так, давайте тепер глибше зануримося в цей словниковий запас.
06:39
So, let's go through again and I will stop when there's something to explain.
153
399780
4620
Отже, давайте перейдемо ще раз, і я зупинюся, коли буде що пояснити.
06:44
Let's go.
154
404510
329
Ходімо.
06:45
" I broke a bone.
155
405080
1170
«Я зламав кістку.
06:46
Mm-hmm.
156
406450
870
Мм-мм.
06:47
In fact, I've broken lots of bones, but do you remember, this is a test now,
157
407840
4520
Насправді я зламав багато кісток, але чи пам’ятаєш ти, зараз це випробування,
06:52
because I've told you about this before, but do you remember my biggest break?
158
412720
5299
тому що я вже говорив тобі про це раніше, але ти пам’ятаєш мій найбільший перелом?
06:58
I do.
159
418210
489
06:58
I think I could pass the test.
160
418850
1069
Я так.
Думаю, я зможу пройти тест.
07:00
I believe you had a, uh, spiral fracture of your femur?
161
420310
6409
Мені здається, у вас був спіральний перелом стегнової кістки?
07:07
Wow!
162
427215
900
Вау!
07:08
Okay.
163
428445
290
Гаразд.
07:09
I'm surprised because normally you don't listen to anything I tell you.
164
429865
3850
Я здивований, тому що зазвичай ви не слухаєте нічого, що я вам кажу.
07:13
Um, but yeah, well done.
165
433815
1150
Гм, але так , молодець.
07:14
I spiral fractured my femur.
166
434965
1930
Я спірально зламав стегнову кістку.
07:16
Do you remember which leg it was?
167
436895
1370
Ви пам'ятаєте, яка це була нога?
07:18
No."
168
438504
170
Ні".
07:19
Fracture.
169
439160
880
Перелом.
07:20
I talk about fracturing my femur.
170
440100
2230
Я кажу про перелом стегнової кістки.
07:22
The femur is the biggest thigh bone, and I fractured it.
171
442380
4060
Стегнова кістка — найбільша стегнова кістка, і я її зламав.
07:26
A fracture is like a crack through a structure, but the
172
446520
3889
Перелом подібний до тріщини в конструкції, але
07:30
structure remains in place.
173
450409
1850
структура залишається на місці.
07:32
So, here we're talking about bones.
174
452330
1980
Отже, ми говоримо про кістки.
07:34
I cracked the bone, but the bone didn't change shape.
175
454340
3789
Я тріснув кістку, але кістка не змінила форми.
07:38
Everything held together.
176
458169
1600
Все трималося разом.
07:39
Just like if you knock an eggshell, the eggshell might fracture.
177
459829
3081
Так само, як якщо ви стукнете по яєчній шкаралупі, яєчна шкаралупа може розколотися.
07:42
You might see a crack appear in the eggshell, but the eggshell
178
462910
3490
Ви можете побачити тріщину в яєчній шкаралупі, але яєчна шкаралупа
07:46
may still hold together.
179
466480
1730
все ще може триматися.
07:48
It doesn't necessarily come apart.
180
468270
1750
Він не обов’язково розпадеться.
07:50
They would need a little more pressure for that.
181
470210
1630
Для цього їм знадобиться трохи більше тиску.
07:51
So, I was lucky.
182
471850
840
Отже, мені пощастило.
07:52
I fractured my femur, but it stayed in place.
183
472729
4211
Я зламав стегнову кістку, але вона залишилася на місці.
07:57
"It was my last.
184
477300
720
«Це був мій останній.
07:58
And I could've gone 50/50 on that couldn't I?
185
478020
1550
І я міг би піти на 50/50, чи не так?
07:59
You could have just tried.
186
479570
1020
Ти міг би просто спробувати.
08:00
But outright failure from
187
480590
1710
Але Твоя повна невдача
08:03
You just gave up."
188
483309
720
просто здалася».
08:04
Here.
189
484359
460
08:04
Nick said, "I could have gone 50/50 on that."
190
484839
2561
тут.
Нік сказав: «Я міг би піти на це 50/50».
08:07
What he meant was, there was a 50 percent chance that he would have been right, no
191
487450
5190
Він мав на увазі, що існувала 50-відсоткова ймовірність того, що він мав би рацію, незалежно від
08:12
matter what he had guessed, left or right.
192
492640
3019
того, що він припускав, ліворуч чи праворуч.
08:15
It was one of them.
193
495890
980
Це був один із них.
08:16
So, he was saying, 50/50, I could have been right.
194
496920
3530
Отже, він казав, 50/50, я міг мати рацію.
08:20
So, I should have just tried.
195
500500
1829
Тож я мав просто спробувати.
08:22
I should have just guessed left or right.
196
502330
2499
Я мав просто здогадатися ліворуч чи праворуч.
08:25
And I might have been correct.
197
505000
1560
І, можливо, я мав рацію.
08:26
"Yeah, so I was, I must have been like 10 or 11 years old.
198
506680
4370
«Так, мені було, мабуть, років 10 чи 11. Я
08:31
I was still at primary school, so hadn't moved on to high school.
199
511050
3749
ще навчався в початковій школі, тому не перейшов до старшої школи.
08:35
I was giving someone a piggyback in the playground."
200
515450
2320
Я давав комусь контрейлер на дитячому майданчику».
08:37
Piggyback.
201
517840
980
Контрейлерні.
08:39
A piggyback is the act of having someone jump up on your back, and they
202
519000
5300
Контрейлерний рух — це дія, коли хтось стрибає вам на спину,
08:44
normally put their legs around your waist, and they put their arms around
203
524300
4060
зазвичай обіймає вас за талію ногами, а руками — за
08:48
your shoulders or around your neck.
204
528360
1850
плечі або за шию.
08:50
And you hold them and you walk them.
205
530710
2130
І ти тримаєш їх і ходиш ними.
08:52
So that's a piggyback.
206
532880
1220
Так це ж контрейлерний.
08:54
To give someone a piggyback.
207
534110
1870
Дати комусь контрейлерний.
08:56
And I was the horse and I said, "How fast do you want to go?"
208
536040
4010
Я був конем і запитав: «Як швидко ти хочеш їхати?»
09:00
And she said, "As fast as you can go."
209
540490
2219
І вона сказала: «Якнайшвидше, як тільки можеш».
09:02
So, I was like, "Neigh!"
210
542730
2450
Тож я сказав: "Сусі!"
09:06
And it was...
211
546260
500
І це було...
09:07
I think it was autumn because we had like muddy...
212
547010
2079
Я думаю, що це була осінь, тому що у нас було як багнюка...
09:09
do you remember like, like playgrounds they'd always have these like
213
549809
3446
ви пам'ятаєте, як дитячі майданчики, вони завжди мали ці
09:13
sunken bits where maybe they hadn't done the foundations properly.
214
553265
3130
утоплені частини, де, можливо, вони не зробили фундамент як слід.
09:16
Right, yeah.
215
556405
690
Правильно, так.
09:17
Like sunken concrete.
216
557175
1120
Як затонулий бетон.
09:18
Poor workmanship.
217
558385
570
09:18
And so, yeah, and then they'd always get full of mud and then
218
558955
2629
Погана якість виготовлення.
І так, так, і тоді вони завжди наповнювалися брудом, а потім,
09:21
when it rained they'd just like be little muddy puddles and then..."
219
561585
3110
коли йшов дощ, вони просто хотіли бути маленькими брудними калюжами, а потім..."
09:25
Here Nick said poor workmanship.
220
565025
1820
Тут Нік сказав, що погана робота.
09:28
Poor workmanship is something that's being crafted in a bad way.
221
568415
5630
Погана робота - це те, що створюється в Отже
09:34
So, if I haven't done a good job at making whatever it is I'm making, then
222
574075
5429
, якщо я погано зробив те, що роблю, тоді
09:39
you can say, "That's poor workmanship.
223
579504
2311
ви можете сказати: «Це погана робота.
09:41
That shows poor workmanship."
224
581834
2001
Це свідчить про погану майстерність".
09:43
Like if I'm plastering a wall and then painting it and I don't allow the plaster
225
583884
5461
Наприклад, якщо я штукатурю стіну, а потім фарбую її, і я не даю штукатурці
09:49
to dry properly before throwing the paint on it, it's going to look bad.
226
589395
4270
добре висохнути перед тим, як кинути на неї фарбу, це виглядатиме погано.
09:53
It's not going to be a good job.
227
593695
1420
Це не буде хорошою роботою ..
09:55
And you say, "Hmm, the paint's a bit shoddy, the plaster all
228
595115
3125
І ви кажете: «Хм, фарба трохи погана, штукатурка
09:58
looks a little bit rushed.
229
598240
1760
виглядає трохи поспішною.
10:00
That's poor workmanship."
230
600070
1370
Це погана якість роботи".
10:01
So, when time and effort have not been put into creating something,
231
601740
4130
Отже, коли на створення чогось не витрачається час і зусилля,
10:05
that results in poor workmanship.
232
605900
2399
це призводить до поганої якості роботи.
10:08
"This muddy puddle was full of leaves, but it started to dry slightly.
233
608519
4350
"Ця каламутна калюжа була повна листя, але вона почала трохи висихати.
10:12
So, I'm running around as fast as I can with this big girl on my back and...
234
612870
4170
Отже, я бігаю так швидко, як тільки можу, з цією великою дівчиною на спині і...
10:17
and my foot caught some leaves and I slipped and went like into
235
617530
5030
і моя нога зачепилася за листя, я послизнувся і пішов, як у
10:22
full scissor splits 'kapow'."
236
622560
3115
повний шпагат "капоу".
10:25
Scissor splits.
237
625865
1300
Шпагат ножицями.
10:27
Now the splits is when you separate your legs out and
238
627235
3060
Тепер шпагат це коли ви розводите ноги, і
10:30
they go in opposite directions.
239
630295
1990
вони рухаються в протилежних напрямках.
10:32
Like flat against the floor, your legs go fully flat against the
240
632335
3890
Як і впритул до підлоги, ваші ноги повністю притискаються до
10:36
floor in opposite directions.
241
636225
1880
підлоги в протилежних напрямках.
10:38
There are two types of splits that you can do.
242
638124
2990
Є два типи шпагатів, які ви можете робити
10:41
Scissor splits is where one leg goes forwards and one leg goes backwards,
243
641265
4855
. вперед, а одна нога йде назад,
10:46
just like a pair of scissors.
244
646130
1470
як ножиці.
10:47
But the other splits are called box splits.
245
647650
2830
Але інші шпагати називаються коробковими шпагатами.
10:50
That's where your legs both go out to the sides.
246
650480
2940
Тут обидві ваші ноги розходяться в сторони.
10:53
So, one out on the left, one out on the right.
247
653500
2199
Отже, одна зліва, одна справа.
10:56
I did the scissor splits.
248
656099
1601
Я зробив ножиці розколюються.
10:58
"And because of the weight of this girl on my back, I was quite
249
658050
2299
«І через вагу цієї дівчини на моїй спині я був досить
11:00
flexible, but she kind of made me go straight down all the way."
250
660350
4475
гнучким, але вона начебто змусила мене йти прямо вниз до кінця».
11:04
To be flexible.
251
664895
2250
Бути гнучким.
11:07
To be flexible just means that you can bend very well.
252
667155
4460
Бути гнучким просто означає, що ви можете дуже сильно нахилятися Отже
11:11
So, if you can stand up straight with your knees locked and bend down to touch
253
671684
5210
, якщо ви можете встати прямо, з’єднавши коліна, і нахилитися, щоб торкнутися
11:16
the floor with the palms of your hands, then you are probably quite flexible.
254
676894
4601
долонями підлоги, то, мабуть, ви досить гнучкі.
11:21
"...full splits.
255
681655
730
"...повні шпагати.
11:22
Oh really?
256
682465
580
О, справді?
11:23
Could you do full splits at that point?
257
683650
2740
Чи могли б ви зробити повні шпагати в цей момент?
11:26
Because that's a lot.
258
686390
820
Тому що це багато.
11:27
Yeah..
259
687240
450
11:27
For somebody that can't normally do it.
260
687990
996
Так..
Для тих, хто зазвичай не може це зробити.
11:28
So, I could if I was warmed up."
261
688986
2434
Отже, я міг би, якби був розігрітий".
11:31
I mentioned being warmed up.
262
691680
2930
Я згадав про розігрів.
11:34
We warm up before working out or before performing.
263
694780
4460
Розминаємося перед тренуванням або перед виступом.
11:39
So, we will often warm up our voice or warm up our bodies.
264
699280
3299
Отже, ми часто будемо розігрівати свій голос або розігрівати наше тіло.
11:42
It's just the act of doing some movement to get the blood
265
702619
3341
Це просто акт виконання певного руху, щоб пришити кров
11:45
flowing and to get everything ready to perform or to work out.
266
705960
6144
і підготувати все до виконання чи тренування.
11:52
"But an at a push, completely at a push, but that was too much of a push.
267
712585
4280
«Але на поштовх, повністю на поштовх, але це був занадто сильний поштовх.
11:56
It was too quick."
268
716865
980
Це було надто швидко».
11:57
Here I said at a push.
269
717895
2810
Тут я сказав на поштовх.
12:00
This is a phrase that means if I really have to or at the
270
720765
6159
Це фраза, яка означає, якщо я дійсно змушений або на
12:06
very extremes of my ability.
271
726924
2340
межі своїх можливостей.
12:09
So, I can lift 50 pounds at a push.
272
729324
6011
Отже, я можу підняти 50 фунтів у поштовху.
12:15
If you really pushed me to my limits, if I really was trying very,
273
735570
4190
Якби ви дійсно довели мене до меж, якби я дійсно дуже,
12:19
very hard, I could lift 52 pounds.
274
739760
3700
дуже старався, я міг би підняти 52 фунти.
12:23
So, I might be able to go that extra little bit further if I have to,
275
743510
4620
Тож, можливо, я зможу піти ще трохи далі, якщо мені доведеться,
12:28
or if I'm being strongly encouraged to, or I'm really trying to motivate
276
748229
5450
або якщо мене сильно заохочують до цього, або я справді намагаюся мотивувати
12:33
myself to go beyond my own limits.
277
753679
3070
себе вийти за межі власних можливостей.
12:37
"With weight, and so yeah, I got this really complex fracture
278
757439
3721
«З вагою, і так, я отримав цей справді складний перелом
12:41
all the way down my femur.
279
761180
1110
по всій стегновій кістці.
12:43
I remember going down and then I blacked out."
280
763125
2240
Я пам’ятаю, як спустився, а потім втратив свідомість».
12:45
Here I use the phrasal verb black out.
281
765555
2770
Тут я використовую фразове дієслово black out.
12:48
I said I blacked out.
282
768445
1420
Я сказав, що втратив свідомість.
12:49
So, if you black out it means that you faint or become unconscious.
283
769875
4360
Отже, якщо ви втратили свідомість, це означає, що ви знепритомніли або втратили свідомість.
12:54
Now this is not the same as going to sleep.
284
774274
2090
Тепер це не те саме, що лягти спати.
12:56
Although if you're extremely tired or maybe you've had a few
285
776394
3270
Хоча якщо ви дуже втомилися або, можливо, випили кілька
12:59
drinks then you might say, "Oh, I completely blacked out last night."
286
779664
3641
напоїв, ви можете сказати: «О, минулої ночі я повністю втратив свідомість».
13:03
But it is quite extreme.
287
783355
1330
Але це досить екстремально.
13:04
So, this is usually reserved for when you have an accident, if you're hit
288
784685
4979
Отже, зазвичай це зарезервовано для випадків, коли ви потрапили в аварію, якщо вас вдарили
13:09
in the head or something shocks you so much that you suddenly fall unconscious.
289
789664
5161
головою або вас щось вразило настільки, що ви раптово втратили свідомість.
13:14
This is blacking out, to blackout.
290
794905
2479
Це затемнення, затемнення.
13:18
"And then I remember coming to and everyone stood around me."
291
798115
2970
«І тоді я пам’ятаю, як прийшов до тями, і всі стали навколо мене».
13:21
After that, I said, "When I came to."
292
801365
1990
Після цього я сказав: «Коли прийшов до тями».
13:23
To come to, in this context, is when you wake up after
293
803675
5670
Прийти до тями, у цьому контексті, означає, коли ви прокидаєтеся після
13:30
blacking out or after fainting.
294
810070
2210
втрати свідомості або після непритомності.
13:32
So, you're unconscious for a little while and you finally open your
295
812320
2870
Отже, ви деякий час непритомнієте, нарешті відкриваєте очі
13:35
eyes and you're back in the room.
296
815190
1560
й повертаєтесь у кімнату.
13:36
You have come to.
297
816870
2240
Ви прийшли до тями.
13:39
"And I pulled my leg in front of me and tried to get up and then my leg
298
819440
3620
«І я витягнув ногу перед собою і спробував підвестися, а потім
13:43
felt like it was just full of concrete.
299
823060
2720
відчув, що моя нога просто заповнена бетоном.
13:45
It was like a dead weight just hanging off my body."
300
825789
2760
Це було як мертвий вантаж, який просто висів на моєму тілі».
13:48
I describe my leg here as a dead weight.
301
828680
3510
Я описую свою ногу тут як мертвий вантаж.
13:52
When we talk about dead weights, we just mean a weight or the weight
302
832240
3460
Коли ми говоримо про мертві вантажі, ми просто маємо на увазі вагу або вагу
13:55
of something that is not moving.
303
835720
1920
чогось, що не рухається.
13:57
So, like and inert object, imagine if you were carrying a huge sack full
304
837640
5689
Отже, як інертний об’єкт, уявіть, що ви несете величезний мішок, наповнений
14:03
of potatoes, that's a dead weight.
305
843329
2040
картоплею, це мертвий вантаж.
14:05
It's just a weight that doesn't help you at all, which is different to
306
845379
3420
Це просто вага, яка вам зовсім не допомагає, що відрізняється від того, щоб
14:08
picking up a child of the same weight.
307
848800
1959
взяти на руки дитину такої ж ваги.
14:10
They move and they're more dynamic.
308
850769
2151
Вони рухаються і більш динамічні.
14:12
And so they're slightly easier to lift because they kind of help you by gripping
309
852969
4200
І тому їх трохи легше піднімати, тому що вони начебто допомагають вам, тримаючи
14:17
on and adjusting their body and being as light as a feather in their mind.
310
857169
4210
та регулюючи їхнє тіло та будучи легкими, як пір’їнка, на їхній розум.
14:22
But if something is a dead weight, then it doesn't help you at all.
311
862510
3410
Але якщо щось лежить мертвим вантажем, то це вам зовсім не допоможе.
14:25
And in this case, my leg was like cut off.
312
865949
3131
А в цьому випадку нога була як відрізана.
14:29
My brain had said, "Don't move this leg."
313
869080
2210
Мій мозок сказав: «Не рухай цією ногою».
14:31
So, it's like my brain had stopped my muscles from responding and
314
871500
4190
Таке враження, що мій мозок перестав реагувати на м’язи, і
14:35
my leg was just hanging off my body and it was really heavy.
315
875690
3810
моя нога просто звисала з мого тіла, і вона була дуже важкою.
14:39
So, my leg was a dead weight.
316
879560
1590
Отже, моя нога лягла мертвим вантажем.
14:41
"And the teacher was completely unsympathetic and just came up and was
317
881359
3300
"А вчителька була зовсім не співчуваючою, просто підійшла і сказала
14:44
like, "Oh, stop being a hypochondriac."
318
884659
2471
: "Ой, перестань бути іпохондриком".
14:47
Pull yourself together.
319
887140
740
14:47
Pull yourself together.
320
887930
880
Зберися.
Зберися.
14:48
She dragged me up off the floor and I tried to put weight on it.
321
888840
2780
Вона підняла мене з підлоги, і я спробував навантажити це.
14:51
And again, it felt like a dead weight and it, I just collapsed."
322
891620
2690
І знову , я відчував себе мертвим вантажем, і я просто впав».
14:54
I describe myself here as a hypochondriac.
323
894350
3170
Я описую себе тут як іпохондрика.
14:57
A hypochondriac is somebody who is extremely worried about their health.
324
897570
5055
Іпохондрик - це людина, яка дуже турбується про своє здоров'я.
15:02
And they're usually the kinds of people who go, "Oh no, look,
325
902685
4230
І зазвичай це ті люди, які кажуть: «О ні, подивіться,
15:07
I've got a cut on my finger.
326
907615
1400
у мене поріз на пальці.
15:09
Do you think I need to see a doctor?
327
909135
1170
Як ви думаєте, мені потрібно звернутися до лікаря?
15:10
It might be infected.
328
910305
900
Він може бути інфекційним.
15:11
I might get septicemia, I might die."
329
911205
2010
Я можу отримати септицемію, я можу померти».
15:13
So, a hypochondriac is someone who is excessively concerned and
330
913635
3720
Отже, іпохондрик - це той, хто надмірно стурбований і
15:17
worried about their own health.
331
917355
1920
переживає за власне здоров'я.
15:19
And Nick goes on to say, pull yourself together.
332
919365
3000
І Нік продовжує: візьми себе в руки.
15:22
This is a command.
333
922425
2160
Це команда.
15:24
That you would give someone to say, stop panicking or stop being emotional.
334
924795
5800
Щоб ви дали комусь сказати: перестань панікувати або перестати бути емоційним.
15:30
You need to be calm and you need to think straight and you need to stop
335
930615
5950
Ви повинні бути спокійними, думати трепетно ​​і припинити
15:36
reacting in such an emotional way.
336
936575
2129
так емоційно реагувати.
15:38
So, if I, um, talking to my friend and she starts getting really upset and
337
938745
6190
Отже, якщо я, гм, розмовляю зі своєю подругою, і вона починає дуже засмучуватися,
15:44
emotional and behaving in an erratic way.
338
944935
3520
емоційно і поводитися непостійно.
15:48
I might have to say to her, "Look, pull yourself together.
339
948515
2880
Можливо, мені доведеться сказати їй: «Слухай, візьми себе в руки.
15:51
It's not that bad.
340
951444
1160
Це не так вже й погано.
15:52
They don't have tea and coffee.
341
952675
1449
У них немає чаю та кави.
15:54
That's okay.
342
954165
950
Це нормально.
15:55
You don't need to get emotional.
343
955135
1379
Тобі не потрібно впадати в емоції.
15:56
Pull yourself together."
344
956544
1520
Візьми себе в руки».
15:58
It's not the kind of thing that you should use loosely because it can upset
345
958115
3870
Це не те, що ви повинні використовувати вільно, тому що це може засмутити
16:01
people if it's a sensitive moment, if they're genuinely upset about
346
961985
3460
людей, якщо це делікатний момент, якщо вони щиро засмучені через
16:05
something that deserves to be upset about telling them to pull themselves
347
965445
3279
щось, що заслуговує на те, щоб засмучуватися, коли ви говорите їм взяти себе
16:08
together can seem like you don't care.
348
968725
2400
в руки, може здатися, що вам байдуже .
16:11
I would only use that if you think someone is being melodramatic.
349
971195
3640
Я б використав це, лише якщо ви думаєте, що хтось є мелодраматичним.
16:15
I'll explain that in a minute, or over the top, not really thinking
350
975040
4170
Я поясню, що за хвилину, або над головою, не думаючи
16:19
logically, they're just letting the emotions get the better of them.
351
979210
2850
логічно, вони просто дозволяють емоціям взяти верх над ними.
16:22
"And I started crying and whinging and just saying, "Please just leave me here.
352
982380
5180
"І я почав плакати, скиглити і просто казав: "Будь ласка, просто залиш мене тут".
16:27
Just leave me."
353
987610
1119
Просто залиш мене."
16:28
I was being very melodramatic."
354
988810
1990
Я був дуже мелодраматичним".
16:30
Okay, here I say whinging.
355
990910
2220
Гаразд, я кажу, скиглити.
16:33
And I use the word melodramatic.
356
993815
3190
І я вживаю слово мелодраматичний.
16:37
To whinge is to complain or cry in often a consistent and annoying, irritating way.
357
997065
9859
Скуголити означає скаржитися або плакати часто послідовним і надокучливим, дратівливим способом.
16:46
"Oh, oh, mum, I'm hungry.
358
1006995
4110
"Ой-ой, мамо, я голодний.
16:51
Mum, mum, my tummy hurts.
359
1011995
1120
Мамо, мамо, у мене животик болить.
16:53
I'm really hungry.
360
1013115
1241
Я дуже голодний.
16:54
I'm really hungry."
361
1014356
1241
Я дуже голодний".
16:55
That's whinging.
362
1015597
827
Це скиглити.
16:56
Stop whinging.
363
1016425
710
Перестань нити.
16:57
I was whinging about the fact that my leg hurt and I didn't want to go
364
1017325
2879
Я скиглив про те, що в мене болить нога і я не хотів заходити
17:00
inside, which was you know, valid.
365
1020204
2111
всередину, що, знаєте, дійсно.
17:02
But to be melodramatic is to be overly dramatic, to be
366
1022785
5120
Але бути мелодраматичним означає бути надмірно драматичним, бути
17:07
over the top in your reaction.
367
1027965
2030
надмірним у своїй реакції.
17:09
"Oh, my leg is falling off.
368
1029995
3140
"Ой, у мене нога відходить.
17:13
Leave me here!
369
1033714
1221
Залиште мене тут!
17:15
Don't touch me!"
370
1035684
1560
Не чіпайте мене!"
17:17
That's a little bit melodramatic, okay?
371
1037285
2559
Це трохи мелодраматично, добре?
17:19
So, I was being over the top in my reaction and I was whinging.
372
1039885
4240
Отже, я переборщував у своїй реакції, і я скиглив.
17:24
"Oh wait, it's our home time and it was raining.
373
1044285
2220
«Ой, зачекайте, зараз ми вдома, і йшов дощ.
17:26
She's like, "Don't be so ridiculous.
374
1046515
1600
Вона каже: «Не будь таким смішним.
17:28
You've got to come in.
375
1048115
700
17:28
It's raining."
376
1048815
530
Ти маєш увійти.
Йде дощ".
17:29
And so my friend left me.
377
1049775
1379
І тому мій друг покинув мене.
17:31
The teacher went to get another teacher and they had my arms over
378
1051910
3850
Учитель пішов за іншим учителем, і вони взяли мене за
17:35
their shoulders and dragged me in.
379
1055760
1840
плечі й затягли мене.
17:38
Doing wonders for your injury.
380
1058409
1201
Роблячи чудеса з твоєю травмою.
17:39
It could have made it, like, it could have splintered the bone.
381
1059700
2740
Це могло б вийти мовляв, це могло розколоти кістку.
17:42
So, we were very lucky."
382
1062440
1189
Отже, нам дуже пощастило».
17:43
Here, Nick said that would do wonders for your leg.
383
1063690
3870
Нік сказав, що це зробить чудеса з твоєю ногою.
17:47
So, to do wonders for, this is used in a sarcastic way here, but you can use
384
1067620
6009
Отже, щоб творити чудеса, це використовується тут у саркастичний спосіб, але ви можете використовувати
17:53
it in a, in a way that's not sarcastic.
385
1073629
1991
це у спосіб, який не є саркастичним.
17:55
So, to do wonders for something means that it almost works miracles on the thing.
386
1075629
5621
Отже, творити з чимось чудеса означає, що воно майже творить чудеса з цим.
18:01
It does a fantastic job.
387
1081530
1110
Це робить фантастичну роботу.
18:02
So, for example, a good diet and a morning walk can do wonders for your health, or a
388
1082640
7220
Так, наприклад, правильне харчування та ранкова прогулянка можуть творити чудеса з вашим здоров’ям, а
18:09
daily walk will do wonders for your mood.
389
1089860
3530
щоденна прогулянка – з вашим настроєм.
18:13
A weekly date night will do wonders for your relationship.
390
1093490
3370
Щотижневе вечірнє побачення зробить чудеса для ваших стосунків.
18:17
So, to do wonders for just means it will be very beneficial.
391
1097055
4870
Отже, творити чудеса просто означає, що це буде дуже корисно.
18:21
It will be very good for that thing.
392
1101975
2370
Це буде дуже добре для цієї речі.
18:24
But we do like a bit of sarcasm here in the UK, and that's part of our humour.
393
1104375
5220
Але ми любимо трохи сарказму тут, у Великобританії, і це частина нашого гумору.
18:29
We like to say things that just are the complete opposite.
394
1109615
4529
Ми любимо говорити речі, які є повною протилежністю.
18:34
So, dragging my leg, dragging my whole body with my with my broken
395
1114155
5300
Отже, тягнучи мою ногу, тягнучи все моє тіло зі зламаною
18:39
leg, my spiral fracture all the way into the school up to the head
396
1119455
4360
ногою, мій спіральний перелом усю дорогу в школу аж до головного
18:43
office was not beneficial for my leg.
397
1123815
4280
офісу не приніс моїй нозі користі.
18:48
It was the worst thing to do, and it could have resulted in much
398
1128205
4479
Це було найгірше, що можна було зробити, і це могло призвести до значно
18:53
worse damage and long term issues, but Nick used it sarcastically.
399
1133180
4910
гіршої шкоди та довгострокових проблем, але Нік використав це з сарказмом.
18:58
He said, "Oh, they dragged you in with a spiral fracture in your femur.
400
1138100
3750
Він сказав: «О, вони затягнули вас із спіральним переломом стегнової кістки.
19:01
That would have done wonders for your leg."
401
1141940
1900
Це зробило б чудеса з вашою ногою».
19:03
He was being sarcastic.
402
1143870
1390
Він був саркастичним.
19:05
Ha ha ha ha.
403
1145559
971
Ха-ха-ха-ха.
19:06
"Yeah, that was quite a significant break and saw me in traction."
404
1146700
3229
"Так, це була досить значна перерва, і я побачив, що я в тязі".
19:10
Now here I said that this saw me in traction.
405
1150255
4800
Тепер тут я сказав, що це побачило мене в тязі.
19:15
Now here, obviously, 'saw' is the past tense of 'see', but here
406
1155155
4600
Тут, очевидно, «бачив» — це минулий час від «бачити», але ось
19:19
I'm, I'm using it to mean the result of this was me in traction.
407
1159755
5839
я, я вживаю це, щоб означати, що результатом цього був я в тязі.
19:25
So, I might say, "Committing a crime saw me in prison for 20 years."
408
1165645
5480
Тож я міг би сказати: «За вчинення злочину я провів у в’язниці 20 років».
19:31
"Taking this course saw me achieve my goals and getting a job."
409
1171295
5760
«Проходячи цей курс, я досягнув своїх цілей і отримав роботу».
19:37
Okay, so we can use saw to mean resulted in.
410
1177235
3750
Гаразд, ми можемо використовувати «пили» для значення «результат».
19:41
This isn't a very common usage, but this was a very off the
411
1181085
4040
Це не дуже поширене використання, але це було дуже не
19:45
cuff, unplanned conversation and it was used in conversation.
412
1185125
3510
манжета, незапланована розмова і її використовували в розмові.
19:48
"In the hospital for months.
413
1188805
1319
«У лікарні місяцями.
19:50
What does that mean?
414
1190335
539
Що це означає?
19:51
In traction is when you're, uh, you know when you've got like
415
1191244
2811
У тязі — це коли ти, е-е, ти знаєш, коли ти ніби
19:54
the leg wrapped up and then it's, it's held up, it's like suspended.
416
1194834
4061
ногу замотуєш, а потім вона тримається, вона ніби підвішена
19:58
Like, like those cartoons where people get run over by trucks."
417
1198995
2599
. мультфільми, де людей збивають вантажівки».
20:01
Here, Nick used a phrasal verb, run over.
418
1201900
3550
Тут Нік використав фразове дієслово, перебігти.
20:05
He said, uh, the characters who get run over by trucks.
419
1205500
4060
Він сказав, що персонажі, яких збивають вантажівки.
20:09
So, to get run over is to be hit by a moving vehicle.
420
1209620
5290
Отже, наїхати — означає бути збитим транспортним засобом, що рухається.
20:15
So, it runs you over, or it runs over you, but we "Say, you have been
421
1215119
4851
Отже, він вас наїде, або він вас наїде, але ми «скажімо, вас наїхали
20:20
run over, that person was run over."
422
1220020
2680
, цю людину наїхали».
20:22
I always say to my children, "Don't run out into the road,
423
1222830
2089
Я завжди кажу своїм дітям: «Не вибігайте на дорогу,
20:24
you might get run over."
424
1224919
1601
вас можуть збити».
20:26
Be careful, you might get hit by a car.
425
1226649
2230
Будьте обережні, вас може збити машина.
20:28
"Yeah, and they're just there in the beds like, like puppets.
426
1228969
3141
"Так, і вони просто там, у ліжках, як маріонетки.
20:32
Neck brace.
427
1232110
660
20:32
Yeah, absolutely.
428
1232830
950
Фіксація для шиї.
Так, абсолютно точно.
20:33
So, I was stuck in bed and I couldn't roll over because my leg was in traction.
429
1233780
3909
Тож я застряг у ліжку й не міг перевернутися, тому що моя нога була в тязі.
20:38
Um, I got really bad bed sores.
430
1238189
2671
Гм, я справді отримав сильні пролежні.
20:40
Oh, it was really uncomfortable.
431
1240969
1420
О, це було справді незручно.
20:42
How old were you?
432
1242399
641
Скільки тобі було років?
20:43
Like 11 years old.
433
1243240
1080
Приблизно 11.
20:44
God.
434
1244460
130
20:44
I was going insane.
435
1244730
1479
Боже. Я сходив з розуму.
20:46
Yeah, yeah.
436
1246289
450
Так, так.
20:47
But then when I got into a wheelchair — amazing.
437
1247129
2911
Але потім, коли я сів у інвалідний візок — неймовірно.
20:50
And on crutches, I was like Speedy Gonzales."
438
1250040
2520
І на милицях, я був такий Спіді Гонзалес».
20:53
I refer to a character here, Speedy Gonzales.
439
1253630
3950
Я маю на увазі персонажа, Спіді Гонсалеса.
20:57
Now I'm assuming that everyone knows who this character is, but you may not.
440
1257600
5109
Тепер я припускаю, що всі знають, хто цей персонаж, але ви можете ні.
21:02
Speedy Gonzales is a cartoon character from when I was a child, back in
441
1262810
3839
Спіді Гонзалес — персонаж мультфільму з мого дитинства, у
21:06
the 80s, who could run really fast.
442
1266649
3480
80-х, який міг дуже швидко бігати.
21:10
That's why he was called Speedy Gonzales.
443
1270139
2140
Тому його називали Спіді Гонзалес.
21:12
And so this little mouse is a character that comes up in regular conversation
444
1272580
5389
І отже, це мишенятко — персонаж, який з’являється в звичайних розмовах
21:17
when I'm talking about being fast.
445
1277980
1870
, коли я говорю про швидкість.
21:20
I'll say, "Oh, I'm like Speedy Gonzales running all over the place."
446
1280250
2969
Я скажу: «О, я схожий на Спіді Гонсалеса, який бігає всюди».
21:23
So, to run really, really fast as a pop culture reference.
447
1283219
4980
Отже, бігати дуже-дуже швидко як довідник поп-культури.
21:29
"You couldn't stop me.
448
1289209
950
«Ти не міг мене зупинити.
21:30
So it, it really stands out as one of my most significant, um..."
449
1290200
5020
Отже, це справді виділяється як одне з моїх найважливіших, гм...»
21:35
I use the phrasal verb here, stands out.
450
1295520
3350
Я використовую тут фразове дієслово, виділяється.
21:38
If something stands out, then it's a prominent thing.
451
1298920
4870
Якщо щось виділяється, то це помітна річ.
21:43
So, I'm talking about memories and I say, "This memory stands out in my mind."
452
1303970
5330
Отже, я говорю про спогади і кажу: «Цей спогад виділяється в моїй пам’яті».
21:49
So, I'm saying this memory is prominent.
453
1309359
2671
Отже, я кажу, що ця пам’ять є видатною.
21:52
I remember this particular incident because it was so monumental.
454
1312060
4690
Я пам’ятаю цей конкретний випадок, тому що він був таким монументальним.
21:56
It had such an impact on my life.
455
1316800
1700
Це так вплинуло на моє життя.
21:58
It was very painful.
456
1318500
1380
Було дуже боляче.
21:59
So, I really remember it.
457
1319949
1431
Отже, я справді це пам’ятаю.
22:01
This moment stands out for me.
458
1321500
2590
Цей момент для мене особливий.
22:04
This was a standout moment.
459
1324149
1531
Це був видатний момент.
22:06
"My most significant accidents.
460
1326409
1660
«Мої найважливіші нещасні випадки.
22:08
I may have had many.
461
1328069
1101
Можливо, у мене було багато.
22:09
I broke my toe while I was with you, didn't I?
462
1329380
1880
Я зламав палець на нозі, коли був з тобою, чи не так?
22:11
Yeah, that was weird.
463
1331260
1220
Так, це було дивно.
22:13
We had two small children at the time.
464
1333430
1740
У нас тоді було двоє маленьких дітей.
22:15
We had nappy bin bags.
465
1335180
1580
У нас були мішки для пелюшок.
22:16
And you put the nappies in this bin."
466
1336950
1920
А ти поклади підгузки в цей відро».
22:19
Here, this might be a really obvious one, but because American English
467
1339060
3360
Тут це може бути дійсно очевидним, але оскільки американська англійська
22:22
is quite dominant internationally, I thought I should point it out.
468
1342420
4659
домінує на міжнародному рівні, я подумав, що повинен це вказати.
22:27
A nappy in American English is a diaper.
469
1347149
3691
Пелюшка в американській англійській мові - це пелюшка.
22:31
So, this is a nappy.
470
1351270
1240
Отже, це підгузник.
22:32
We don't use diaper at all.
471
1352715
2110
Підгузками не користуємося взагалі.
22:35
That's not a word that we use here.
472
1355405
1540
Це не те слово, яке ми тут використовуємо.
22:36
We know what it is, but we don't use it in the UK.
473
1356965
2490
Ми знаємо, що це таке, але не використовуємо це у Великобританії.
22:39
"And just keep on stuffing them in until it's completely full.
474
1359975
2359
«І просто продовжуйте запихати їх, поки він повністю не заповниться.
22:42
And then you tie it off, and you pull it out, and it's big, like
475
1362695
3439
А потім ви зав’язуєте його, витягуєте його, і він великий, як
22:46
a big snake of pooey nappies.
476
1366134
1870
велика змія з пухкими підгузками.
22:48
Yeah, yuck!
477
1368004
621
22:48
And, um..."
478
1368865
770
Так, фу!
І, гм...»
22:49
Tie off.
479
1369845
1510
Зав’яжіть вимкнено.
22:51
So, to tie off means, obviously, to tie a knot in something, but
480
1371465
3860
Отже, зав'язати означає, очевидно, зав'язати щось вузлом, але
22:55
specifically to fasten something or hold something, usually at its end.
481
1375335
4820
конкретно закріпити щось або тримати щось, як правило, на кінці.
23:00
So, we tied off the bin.
482
1380245
2060
Отже, ми зав'язали урну.
23:02
So, this was a long bin full of nappies, nappies, nappies that we'd stuffed down.
483
1382415
4449
Отже, це був довгий бак, наповнений підгузками, підгузками, підгузками, які ми запхали вниз.
23:06
When you fill it up, you get the end and you tie it off so
484
1386905
3410
Коли ви заповнюєте його, ви отримуєте кінець і зав’язуєте його так,
23:10
that each end has a knot in it.
485
1390315
2310
щоб на кожному кінці був вузол.
23:12
And then we put it in the big bin outside for the bin men to collect.
486
1392675
3530
А потім ми кидаємо його у великий кошик на вулиці, щоб люди зі смітника збирали.
23:16
"And so, you then said, "I'll take it downstairs."
487
1396944
2926
«Тоді ви сказали: «Я спущу це вниз».
23:19
And I said, I'm sure I probably very gentlemanly offered you some help."
488
1399920
4410
А я сказав, що, напевно, дуже джентльменськи запропонував вам якусь допомогу».
23:24
Here, Nick, to use the word gentlemanly, I, in a gentlemanly way,
489
1404370
4290
Ось, Ніку, якщо використовувати слово джентльмен, я, по-джентльменськи,
23:28
I offered to carry the bag for you.
490
1408700
2490
запропонував нести тобі сумку.
23:31
Now, to do something gentlemanly, it means you do it in a way that
491
1411400
4169
Тепер, щоб зробити щось по-джентльменськи, це означає, що ви робите це у спосіб, який
23:35
is in the manner of a gentleman.
492
1415589
2571
відповідає джентльмену.
23:38
So, you behave like a gentleman would, which would be to be kind
493
1418230
4180
Отже, ви поводитеся як джентльмен, що означало б бути добрим
23:42
and considerate and protective and helpful, particularly towards women.
494
1422440
5335
і уважний, захисний і корисний, особливо щодо жінок.
23:47
So, he was offering to help me, because I'm a woman, and he was saying, "I'll do
495
1427805
4110
Отже, він запропонував мені допомогти, тому що я жінка, і він сказав: «Я виконаю
23:51
that horrible job, that slightly risky, dangerous job, um, carrying that smelly
496
1431915
4740
ту жахливу роботу, цю трохи ризиковану, небезпечну роботу, хм, нести той смердючий
23:56
bag of nappies down the stairs, because I can see you might fall and hurt yourself.
497
1436665
4660
мішок з підгузками вниз по сходах, тому що Я бачу, що ти можеш впасти і поранитися.
24:01
I'll do it for you, darling."
498
1441325
1490
Я зроблю це за тебе, любий».
24:02
Obviously, I declined and broke my toe.
499
1442924
2461
Очевидно, я відмовився і зламав палець на нозі.
24:05
""No, no, no."
500
1445544
351
24:05
And I said, "Well, be careful."
501
1445895
860
«Ні, ні, ні».
І я сказав: «Ну, будь обережний».
24:06
And you're like, "Oh, I'll trip over this."
502
1446835
1390
А ти сказав: «О, я спіткнуся об це».
24:08
And I'm like, "Well, carry it properly."
503
1448265
1600
А я сказав: «Ну, тримай це як слід». "
24:10
The next thing I hear, dung, dung, dung.
504
1450250
2710
Наступне, що я чую, гній, гній, гній.
24:13
"Ah, a toe!"
505
1453530
510
"Ах, палець на нозі!"
24:14
Well, I knew instantly because my, when I fell, my legs went out to the side and
506
1454720
7130
Ну, я зрозумів миттєво, тому що мої, коли я впав, мої ноги відійшли вбік, і
24:21
with our little banisters going down.
507
1461880
2140
наші маленькі поручні опускалися.
24:24
That's what they're called, isn't it?
508
1464130
1000
Ось що вони Це називається, чи не так?
24:25
The banisters going down the side, the rail.
509
1465130
2249
Поруччя, що йдуть збоку, поруччя.
24:27
The banister is the bit on the top.
510
1467440
1860
Поруччя трохи зверху.
24:29
It's the, I guess...
511
1469470
1550
Це, я думаю,...
24:31
The rails.
512
1471140
650
24:31
The rails, yeah, probably in the banister.
513
1471800
1520
Поруччя.
Поруччя, так, мабуть, у поручні
24:33
The foot closest to the banister and the rails had caught, like two or three toes
514
1473400
4710
. нога, найближча до поруччя, і поручні зачепилися, ніби два чи три пальці
24:38
had caught And obviously I kept going but my toes were caught and I heard the
515
1478120
4710
зачепилися. Очевидно, я продовжував йти, але мої пальці були зачеплені, і я почув тріск
24:42
crack, I heard it and I felt it and then when I looked at my foot as I came to a
516
1482840
5260
, я почув це, я відчув це, а потім, коли я подивився на свою ногу, Я зупинився
24:48
stop, I looked at it and my toe was just pointing out at a right angle to my foot."
517
1488100
6840
, подивився на це, і мій палець просто вказував під прямим кутом до моєї стопи».
24:55
All right, here I mentioned the word right angle.
518
1495080
2850
Гаразд, тут я згадав слово прямий кут.
24:57
If something is at a right angle, then it's at 90 degrees.
519
1497930
3200
Якщо щось знаходиться під прямим кутом, то це під кутом 90 градусів.
25:01
That's a right angle.
520
1501149
1241
Це прямий кут.
25:02
So, my toe was sticking out at 90 degrees from where it should have been.
521
1502500
4250
Таким чином, мій палець на нозі стирчав під кутом 90 градусів від місця, де він мав бути.
25:06
It was at a right angle.
522
1506850
1240
Це було під прямим кутом.
25:08
"I was like, "Yeah, that's definitely broken."
523
1508610
1540
"Я подумав: "Так, це точно зламано".
25:10
And it was so painful.
524
1510239
1050
І це було так боляче.
25:11
I always think that in those situations when someone's dislocated something
525
1511459
3210
Я завжди думаю, що в тих ситуаціях, коли хтось щось вивихнув
25:14
or broken something to a point where it's really, um, sitting on the
526
1514669
5181
або зламав так, що воно справді, гм, стоїть під
25:19
wrong angle, that you would just, you're in pain anyway, you just
527
1519850
3365
неправильним кутом, ти просто, тобі все одно боляче, ти просто
25:23
grab it and snap it back into place.
528
1523215
1700
хапаєш його і повертаєш на місце.
25:25
But I couldn't let anyone come anywhere near me.
529
1525935
2140
Але я не міг дозволити нікому наближатися до мене.
25:28
I was like, do not touch it.
530
1528075
1260
Я казав, не торкайся цього.
25:29
This is horrendous.
531
1529485
810
Це жахливо.
25:30
Even when I got to the hospital, I was like, "Don't touch my toe."
532
1530295
2690
Навіть коли я отримав до лікарні я сказав: «Не торкайся мого пальця на нозі».
25:33
I think you have to do that within the first like, five seconds.
533
1533295
2860
Я думаю, ти маєш зробити це протягом перших, наприклад, п’яти секунд.
25:36
Before the swelling sets in.
534
1536205
1180
Перш ніж з’явиться набряк.
25:37
But if you..."
535
1537385
430
Але якщо ти... «
25:38
Here, I use the phrasal verb, set in.
536
1538004
2540
Тут я використовую фразове дієслово, set in.
25:40
So, when something sets in, it begins.
537
1540695
2760
Отже, коли щось починається, воно починається.
25:43
And we usually use this.
538
1543475
1310
І ми зазвичай використовуємо це.
25:45
Um, when, when talking about health, so talking about swelling or
539
1545035
5160
Гм, коли, коли говорити про здоров’я, тобто говорити про набряк,
25:50
disease or a substance might set in.
540
1550235
4250
хворобу чи речовину, може з’явитися
25:54
Rot in your house, if you have a leak, then damp might set
541
1554564
5190
гниль у вашому домі, якщо у вас витік, може з’явитися вогкість
25:59
in or dry rot might set in.
542
1559754
2271
або суха гниль.
26:02
So, it's when something's begins and starts to spread when you have
543
1562065
4020
Отже, це коли щось починає поширюватися, коли у вас є
26:06
an injury, it will slowly start to spread until it really balloons up.
544
1566085
4410
травма, вона повільно почне поширюватися, доки не збільшиться.
26:10
Everything will become inflamed as those processes begin.
545
1570524
3861
Все розгориться, коли почнуться ці процеси.
26:14
So, the swelling sets in.
546
1574415
1909
Отже, з’являється набряк.
26:16
"If you cut your hand and you've got skin hanging off, the first
547
1576514
3401
«Якщо ти порізав руку, і на тобі звисає шкіра,
26:19
thing I do is just tear it off.
548
1579915
1239
я перше, що роблю, це просто відриваю її.
26:21
Oh.
549
1581195
240
26:21
Because if you leave it on, it's, it's like, perpetual, longer
550
1581674
4181
О.
Тому що, якщо залишити її, це, як, вічно, довше
26:25
term, just pain and discomfort.
551
1585855
2400
термін, просто біль і дискомфорт.
26:28
It's better to just get it off."
552
1588255
1380
Краще просто позбутися».
26:29
Well, I hope you enjoyed that.
553
1589655
1700
Сподіваюся, вам сподобалося.
26:31
If you did find any value in this lesson today, then please give this video a
554
1591405
5720
Якщо ви сьогодні знайшли цінність цього уроку, тоді, будь ласка, поставте лайк цьому відео
26:37
like, be sure to subscribe, and why not leave me a comment to tell me which word
555
1597125
4579
, обов’язково підпишіться, а чому б не залишити мені коментар, щоб сказати мені, яке слово
26:41
or phrase you found most interesting.
556
1601704
2550
чи фраза здалися вам найбільш цікавими.
26:44
Until next time, take very good care, and goodbye.
557
1604694
3840
До наступного разу будьте дуже обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7