Native English Conversation with Captions & Explanation
81,951 views ・ 2024-01-21
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Hello, Anna here from
englishlikenative.co.uk.
0
10
4990
こんにちは、englishlikenative.co.uk のアンナです。
00:05
I've got a fantastic listening
exercise for you today.
1
5090
3799
今日は素晴らしいリスニングの練習を用意しました。
00:08
You're about to hear a very
natural, unplanned, unscripted,
2
8920
4290
これからあなたは 、英語を母国語とする 2 人の会話による
00:13
unedited conversation between
two native English speakers.
3
13330
4689
、計画も台本も編集もされていない、非常に自然な会話を聞くことになります
00:18
After you hear the conversation, I
will go back and deep dive into some
4
18100
4925
。会話を聞いた後、 出てきた語彙の
00:23
of the vocabulary that came up so
that you can expand your vocabulary as
5
23025
5780
いくつかを戻って深く掘り下げて 、語彙を増やし
00:28
well as improve your listening skills.
6
28805
2079
、リスニング スキルを向上させることができます。
00:30
So, without further ado, let's go.
7
30895
3640
それでは、さっそく行きましょう。
00:36
I broke a bone.
8
36445
1090
骨を折ってしまいました。
00:37
Mm-hmm.
9
37794
860
うーん、うーん。
00:39
In fact, I've broken lots of
bones, but do you remember?
10
39184
3275
実際、私はたくさんの骨を折ったのですが、覚えていますか?
00:42
This is a test now, because I've
told you about this before, but
11
42459
3380
これはテストです。以前にも話しましたが、
00:45
do you remember my biggest break?
12
45849
3491
私の最大の休憩を覚えていますか?
00:49
I do.
13
49550
510
私はします。
00:50
I think I could pass the test.
14
50060
1190
私は試験に合格できると思います。
00:51
I believe you had a, uh,
spiral fracture of your femur.
15
51650
6570
大腿骨の螺旋骨折を負ったと思います。
00:58
Wow!
16
58559
890
おお!
00:59
Okay.
17
59790
289
わかった。
01:01
I'm surprised because normally you
don't listen to anything I tell you.
18
61210
3840
普段は私の言うことを全く聞かないので驚きました。
01:05
Um, but yeah, well done.
19
65160
1149
うーん、でも、うん、よくやった。
01:06
I spiral fractured my femur.
20
66309
1930
大腿骨を螺旋骨折してしまいました。
01:08
Do you remember which leg it was?
21
68239
1370
どの足だったか覚えていますか?
01:09
No.
22
69839
170
いいえ、
01:10
It was my left leg.
23
70755
720
左足でした。
01:11
And I could've gone
50/50 on that couldn't I?
24
71475
1406
そして、私はそれを五分五分で進めることもできたんじゃないでしょうか?
01:12
Yeah, you could have just tried.
25
72881
1184
そうだ、試してみてもよかったかもしれない。
01:14
Went with an outright failure from
26
74105
1660
完全な失敗に終わりました。
01:16
You just gave up.
27
76715
780
あなたはただ諦めました。
01:17
Yeah, so I was, I must have
been like 10 or 11 years old.
28
77865
4380
そう、私もそうだった、10歳か11歳くらいだったと思う。
01:22
I was still at primary school, so
hadn't moved on to high school.
29
82245
3750
私はまだ小学生だったので、高校には進学していませんでした。
01:26
I was giving someone a piggyback in
the playground, and I was the horse and
30
86644
4426
遊び場で誰かをおんぶしていたら、私が馬になって
01:31
I said, "How fast do you want to go?"
31
91070
2000
「どのくらいの速度で行きたいの?」と言いました。
01:33
And she said "As fast as you can go!"
32
93490
2240
そして彼女は「できるだけ早く行きなさい!」と言いました。
01:35
So, I was like NEIGH and it was...
33
95740
4030
それで、私はNEIGHのようでした、そしてそれは...
01:40
I think it was autumn
because we had like muddy...
34
100030
2070
秋だったと思います、私たちは泥だらけだったので...
01:42
do you remember like, like playgrounds
they'd always have these like
35
102820
3450
覚えていますか、遊び場のように、彼らは いつも基礎を作っていなかったかも知れない陥没部分
01:46
sunken bits where maybe they hadn't
done the foundations properly.
36
106280
3139
のようなものを持っていました きちんと。
01:49
Right, yeah.
37
109430
650
そうです、そうです。
01:50
Like sunken concrete.
38
110190
1110
沈んだコンクリートのような。
01:51
Poor workmanship.
39
111400
570
01:51
And so, yeah, and then they'd always
get full of mud and then when it rained
40
111970
3110
出来が悪い。
それで、そう、いつも泥だらけになって、雨が降ると
01:55
they'd just like be little muddy puddles
and then this muddy puddle was full of
41
115090
4869
小さな泥の水たまりみたいになって、その泥の水たまりには
01:59
leaves, but it started to dry slightly.
42
119959
2590
落ち葉がいっぱいだったのですが、少し乾き始めたんです。
02:02
So, I'm running around as fast as I can
with this big girl on my back and...
43
122600
4079
それで、私はこの大きな女の子を背中に乗せて全速力で走り回っていました、そして...
02:07
and my foot caught some leaves and I
slipped and went like into full scissor
44
127160
6310
そして私の足がいくつかの葉っぱを捕まえたので、私は滑って完全なハサミで
02:13
splits 'kapow' and because of the weight
of this girl on my back I was quite
45
133495
4540
「カポー」のように分割されました、そしてこの女の子の重さのせいで仰向けの私はかなり
02:18
flexible, but she kind of made me go
straight down all the way full splits.
46
138035
5349
柔軟でしたが、彼女は私を完全に真っすぐに真っ直ぐに下ろすような感じでした。
02:23
Oh, really?
47
143475
570
まあ、本当に?
02:24
Could you do full splits at that point?
48
144655
1689
その時点で完全な分割を行うことはできますか?
02:27
Because that's a lot.
49
147445
770
それはたくさんあるからです。
02:28
Yeah..
50
148225
470
そう、
02:29
For somebody that can't normally do it.
51
149045
1779
普段はできない人にとっては。
02:30
So, I could if I was warmed up but...
52
150825
2319
なので、ウォームアップしていればできるのですが…
02:33
and at a push.
53
153145
1270
しかも勢いで。
02:34
Completely at a push.
54
154805
1020
完全に追い込み状態。
02:35
But that was too much of a push.
55
155845
1210
しかし、それはあまりにも強引でした。
02:37
It was too quick with weight.
56
157055
2110
体重の関係で速すぎた。
02:39
And so, yeah, I got this really complex
fracture all the way down my femur.
57
159425
3989
それで、そうです、私は大腿骨の下まで本当に複雑な骨折を負いました。
02:43
I remember going down
and then I blacked out.
58
163965
2209
落ち込んで気を失ったのを覚えています。
02:46
And then I remember coming to and
everyone stood around me and I
59
166950
3770
そして、気がつくと、みんなが私の周りに立っていて、
02:50
pulled my leg in front of me and
tried to get up and then my leg felt
60
170730
3700
私は足を前に引っ張って立ち上がろうとしたのですが、そのとき私の足が
02:54
like it was just full of concrete.
61
174530
2179
コンクリートでいっぱいになったように感じました。
02:56
It was like a dead weight just hanging
off my body and the teacher was completely
62
176719
4830
私の体に死んだ重りがぶら下がっているような感じで、先生はまったく
03:01
unsympathetic and just came up and was
like, "Oh, stop being a hypochondriac."
63
181549
4160
同情的でなく、ただやって来て、「ああ、心気症になるのはやめてください」という感じでした。
03:05
Pull yourself together.
64
185719
791
気をしっかり。
03:06
Pull yourself together.
65
186609
871
気をしっかり。
03:07
She dragged me up off the floor
and I tried to put weight on it
66
187510
2789
彼女は私を床から引きずり上げ、私はその上に体重をかけようとしましたが
03:10
and again, it felt like a dead
weight and I just collapsed.
67
190299
2461
、またもや重みのように感じられ、そのまま倒れてしまいました。
03:13
And I started crying and whinging
and just saying, "Please just
68
193505
4090
そして、私は泣き始め、泣き言を言い、「お願いだから
03:17
leave me here just leave me".
69
197704
2160
ここに置いておいてください、ただ私を置いてください」とだけ言いました。
03:19
I was being very melodramatic.
70
199934
2020
私はとてもメロドラマ的でした。
03:22
I'll wait till home
time and it was raining.
71
202424
2231
帰宅時間まで待ちますが、雨が降っていました。
03:24
It's just like don't be so
ridiculous You've got to come in.
72
204665
2309
そんなばかばかしいことを言わないでください、あなたは入ってこなければならないのです。
03:26
It's raining.
73
206975
530
雨が降っています。
03:27
And so my friend left me the
other teacher went to get another
74
207934
3130
それで友達が私を置いて去って、他の先生が別の
03:31
teacher and they had my arms over
their shoulders and dragged me in.
75
211075
4740
先生を呼びに行って、私の肩に腕を回して引きずり込んだのです。
03:36
Doing wonders for your injury.
76
216575
1210
あなたの怪我には驚くべき効果があったのです。
03:37
It could have made it much like
it could have splintered the bone.
77
217865
2729
骨が砕けそうなほどだったかもしれない。
03:40
So, we were very lucky.
78
220595
1180
ですから、私たちはとても幸運でした。
03:42
Yeah, that was quite a significant
break and saw me in traction
79
222105
3280
そうですね、それはかなり有意義な休暇でした、そして私は
03:45
in the hospital for months.
80
225665
1490
何ヶ月も病院で 苦しみました 。
03:47
What does that mean?
81
227205
530
それはどういう意味ですか?
03:48
In traction is when you're, uh, you
know when you've got like, the leg
82
228085
4099
トラクションとは、脚を包み込ん
03:52
wrapped up and then it's, it's held up.
83
232184
2441
で保持している状態のことです。
03:54
It's like suspended.
84
234625
1150
停滞しているようなものです。
03:55
Like, like those cartoons where
people get run over by trucks.
85
235865
2590
人がトラックに轢かれる漫画みたいに。
03:58
Yeah, and they're just there
in the beds like, like puppets.
86
238810
3190
ああ、彼らはまるで操り人形のようにベッドの上にいるだけだ。
04:02
Neck brace.
87
242000
460
04:02
Yeah, absolutely.
88
242660
980
ネックブレース。
ええ、絶対に。
04:03
So, I was stuck in bed and I couldn't
roll over because my leg was in traction.
89
243660
3880
それで、私はベッドに動けなくなり、足が引っ張られて寝返りを打つことができませんでした。
04:08
Um, I got really bad bed sores.
90
248030
2670
ああ、ひどい褥瘡ができてしまった。
04:10
Oh, it was really uncomfortable.
91
250810
1420
ああ、本当に不快でした。
04:12
How old were you?
92
252250
640
あなたは何歳でしたか?
04:13
Like 11 years old.
93
253079
1100
11歳みたいな。
04:14
God.
94
254190
280
04:14
I was going insane.
95
254579
1510
神。
私は気が狂いそうでした。
04:16
Yeah, yeah.
96
256129
830
04:16
But then when I got into
a wheelchair — amazing.
97
256960
2925
ええ、ええ。
ところが、車椅子に乗ったときは、驚くべきことだった。
04:19
And on crutches, I was like
Speedy Gonzales on them.
98
259885
2680
そして松葉杖をついた私は、まるでスピーディ・ゴンザレスのようでした。
04:24
You couldn't stop me.
99
264335
969
あなたは私を止めることができませんでした。
04:25
So, it, it really stands out as
one of my most significant, um,
100
265325
5029
それで、それは、私の最も重大な、あの、
04:31
my most significant accidents.
101
271224
1660
最も重大な事故の 1 つとして本当に際立っています。
04:32
I may have had many.
102
272884
1160
たくさんあったかもしれない。
04:34
I broke my toe while I
was with you, didn't I?
103
274205
1956
あなたと一緒にいるときに足の指を骨折したんですよね?
04:36
Yeah, that was weird.
104
276161
1144
ええ、それは奇妙でした。
04:38
We had two small children at the time.
105
278254
1755
当時私たちには小さな子供が二人いました。
04:40
We had nappy bin bags.
106
280009
1566
うちはおむつ用ゴミ箱がありました。
04:42
And you put the nappies in this
bin and just keep on stuffing them
107
282044
3320
そして、このゴミ箱におむつを入れて、
04:45
in until it's completely full.
108
285364
1341
完全にいっぱいになるまで詰め続けます。
04:47
And then you tie it off, and you
pull it out, and it's big, like
109
287075
3445
そして、それを結び、引っ張り出すと、それは大きくなり、
04:50
a big snake of pooey nappies.
110
290520
1869
プーイのおむつから出た大きなヘビのようになりました。
04:52
Yeah, yuck!
111
292389
430
うん、うん!
04:53
And, um, and so you then said,
"I'll take it downstairs."
112
293179
4625
それで、あなたは「階下に持っていきます」と言いました。
04:57
And I said, I'm sure I probably very
gentlemanly offered you some help.
113
297825
4340
そして私は、おそらくとても紳士的にあなたに助けを提供したと思います、と言いました。
05:02
"No, no, no."
114
302165
560
05:02
and I said, "Well, be careful."
115
302725
840
"ダメダメダメ。"
そして私は「まあ、気をつけてね」と言いました。
05:03
and you're like, "Oh,
I'll trip over this."
116
303565
1480
「ああ、これではつまずいてしまう」と思うでしょう。
05:05
and I'm like, "Well, carry it properly."
117
305075
1620
「じゃあ、ちゃんと運んでね」って。
05:06
and the next thing I
hear dung, dung, dung.
118
306955
2720
そして次に聞こえるのは、ウン、ウン、ウン。
05:10
"Ah, a toe!"
119
310344
491
「あ、足の指だ!」
05:11
Well, I knew instantly because my, when
I fell, my legs went out to the side and
120
311530
7140
そうですね、私が転んだとき、足が横に出て、
05:18
with our little banisters going down.
121
318700
2140
小さな手すりが下がっていたので、すぐにわかりました。
05:20
That's what they're called, isn't it?
122
320950
1000
そう呼ばれていますね。
05:21
The banisters going
down the side, the rail.
123
321950
2249
横に下りる手すり、レール。
05:24
The banister is the bit on the top.
124
324249
1861
手すりは上部にあるビットです。
05:26
It's the, I guess.
125
326299
1540
それは、おそらく。
05:27
The rails.
126
327959
650
レール。
05:28
The rails.
127
328619
531
レール。
05:29
Yeah, probably in the banister.
128
329150
980
そうですね、おそらく手すりの中です。
05:30
The foot closest to the banister
and the rails had caught, like
129
330220
3770
手すりとレールに一番近い足が、
05:34
two or three toes had caught and
obviously I'd kept going, but my toes
130
334000
3929
足の指が 2 本か 3 本引っかかったように引っかかっていました。明らかに私は歩き続けましたが、足の指が
05:37
were caught and I heard the crack.
131
337930
2430
引っかかって、亀裂の音が聞こえました。
05:40
I heard it and I felt it and then when
I looked at my foot as I came to a
132
340780
4140
私はそれを聞いて感じました、そして、停止したときに自分の足を見る
05:44
stop, I looked at it and my toe was just
pointing out at a right angle to my foot.
133
344920
6830
と、つま先が足に対してちょうど直角を向いていました。
05:52
I thought, "Yeah, that's
definitely broken."
134
352279
1560
「ああ、これは間違いなく壊れている」と思いました。
05:53
And it was so painful.
135
353910
1060
そしてそれはとても痛かったです。
05:55
I always think that in those situations
when someone's dislocated something
136
355140
3209
私がいつも思うのは、誰かが何かを脱臼したり
05:58
or broken something to a point where
it's really, um, sitting on the
137
358350
5170
、何かを壊したりして、本当に間違っ
06:03
wrong angle that you would just,
you're in pain anyway, you just
138
363520
3370
た角度で座っていて、とにかく痛いときは、ただ
06:06
grab it and snap it back into place.
139
366890
1770
それを掴んで元の位置に戻すだけだということです。 。
06:09
But I couldn't let anyone
come anywhere near me.
140
369615
2140
しかし、誰も私に近づけることはできませんでした。
06:11
I was like, do not touch it.
141
371755
1250
触らないでくださいって感じでした。
06:13
This is horrendous.
142
373145
820
06:13
Even when I got to the hospital,
I was like, "Don't touch my toe."
143
373965
2690
これはひどいことだ。
病院に着いても「足の指を触らないでください」って感じでした。
06:16
I think you have to do that within
the first like, five seconds.
144
376975
2860
最初の 5 秒以内にそれを行う必要があると思います。
06:19
Before the swelling sets in.
145
379875
1040
腫れが始まる前に。
06:20
But if you, if you cut your hand
and you've got skin hanging off, the
146
380915
4090
しかし、手を切って皮膚が垂れ下がっている場合、
06:25
first thing I do is just tear it off.
147
385005
1480
私が最初にすることはそれを剥がすことです。
06:26
Oh.
148
386534
250
おお。
06:27
Because if you leave it on,
it's, it's like perpetual, longer
149
387024
4176
なぜなら、それを放っておくと、それは永続的で長期的な
06:31
term, just pain and discomfort.
150
391200
2399
、ただの痛みと不快感のようなものだからです。
06:33
It's better to just get it off.
151
393599
1341
さっさと外したほうがいいですよ。
06:35
Right, let's now deep dive
into some of that vocabulary.
152
395000
4729
そうですね、ではその語彙のいくつかを詳しく見てみましょう。
06:39
So, let's go through again and I will
stop when there's something to explain.
153
399780
4620
それでは、もう一度見てみましょう。説明する必要がある場合は停止します。
06:44
Let's go.
154
404510
329
さあ行こう。
06:45
" I broke a bone.
155
405080
1170
「骨折しました。
06:46
Mm-hmm.
156
406450
870
うーん。
06:47
In fact, I've broken lots of bones, but
do you remember, this is a test now,
157
407840
4520
実際、私はたくさんの骨を骨折しましたが、覚えていますか、これは今のテストです。
06:52
because I've told you about this before,
but do you remember my biggest break?
158
412720
5299
これについては前にも話しましたが、私の最大の骨折を覚えていますか?」
06:58
I do.
159
418210
489
06:58
I think I could pass the test.
160
418850
1069
そうです。
テストには合格できると思います。
07:00
I believe you had a, uh,
spiral fracture of your femur?
161
420310
6409
大腿骨の螺旋骨折をしたと思いますか?
07:07
Wow!
162
427215
900
うわー!
07:08
Okay.
163
428445
290
分かった。
07:09
I'm surprised because normally you
don't listen to anything I tell you.
164
429865
3850
普段は私の言うことを何も聞かないので驚いています。
07:13
Um, but yeah, well done.
165
433815
1150
えと、でも、そうですね。 「よくやった。
07:14
I spiral fractured my femur.
166
434965
1930
大腿骨をらせん状に骨折してしまった。
07:16
Do you remember which leg it was?
167
436895
1370
どの足だったか覚えているか?
07:18
No."
168
438504
170
いいえ」
07:19
Fracture.
169
439160
880
骨折。
07:20
I talk about fracturing my femur.
170
440100
2230
大腿骨骨折について話します。
07:22
The femur is the biggest thigh
bone, and I fractured it.
171
442380
4060
大腿骨は太ももの骨の中で一番大きいのですが、骨折してしまいました。
07:26
A fracture is like a crack
through a structure, but the
172
446520
3889
骨折は構造物に亀裂が入るようなものですが、
07:30
structure remains in place.
173
450409
1850
構造物はそのまま残ります。
07:32
So, here we're talking about bones.
174
452330
1980
さて、今回は骨の話です。
07:34
I cracked the bone, but the
bone didn't change shape.
175
454340
3789
骨にヒビを入れましたが、骨の形は変わりませんでした。
07:38
Everything held together.
176
458169
1600
すべてがまとまった。
07:39
Just like if you knock an eggshell,
the eggshell might fracture.
177
459829
3081
卵の殻をぶつけると、卵の殻が割れてしまうのと同じです。
07:42
You might see a crack appear in
the eggshell, but the eggshell
178
462910
3490
卵の殻に亀裂が入っているのが見えるかもしれませんが、卵の殻は
07:46
may still hold together.
179
466480
1730
まだ結合している可能性があります。
07:48
It doesn't necessarily come apart.
180
468270
1750
必ずしもバラバラになるわけではありません。
07:50
They would need a little
more pressure for that.
181
470210
1630
そのためにはもう少しプレッシャーが必要だろう。
07:51
So, I was lucky.
182
471850
840
それで、私は幸運でした。
07:52
I fractured my femur,
but it stayed in place.
183
472729
4211
大腿骨を骨折しましたが、そのまま残りました。
07:57
"It was my last.
184
477300
720
「これが最後だった。
07:58
And I could've gone
50/50 on that couldn't I?
185
478020
1550
それで五分五分で勝てたんじゃない?
07:59
You could have just tried.
186
479570
1020
あなたは試してみることもできたかもしれない。
08:00
But outright failure from
187
480590
1710
でも、
08:03
You just gave up."
188
483309
720
あなたは完全に失敗して、ただ諦めただけだった。」
08:04
Here.
189
484359
460
08:04
Nick said, "I could have
gone 50/50 on that."
190
484839
2561
ここ。
ニックは「それに関しては五分五分で勝てたかもしれない」と語った。
08:07
What he meant was, there was a 50 percent
chance that he would have been right, no
191
487450
5190
彼が言いたかったのは、 左であれ右であれ、彼が何を推測したとしても、
08:12
matter what he had guessed, left or right.
192
492640
3019
彼が正しかった可能性は 50% あるということだった 。
08:15
It was one of them.
193
495890
980
それはそのうちの1つでした。
08:16
So, he was saying, 50/50,
I could have been right.
194
496920
3530
つまり、彼は「五分五分、私は正しかったかもしれない」と言っていたのです。
08:20
So, I should have just tried.
195
500500
1829
だから、試してみるべきだった。
08:22
I should have just guessed left or right.
196
502330
2499
右か左かを推測すればよかった。
08:25
And I might have been correct.
197
505000
1560
そして私は正しかったかもしれない。
08:26
"Yeah, so I was, I must have
been like 10 or 11 years old.
198
506680
4370
「そうですね、私もそうだったんです。10歳か11歳くらいだったと思います。
08:31
I was still at primary school, so
hadn't moved on to high school.
199
511050
3749
私はまだ小学生だったので、高校には進学していませんでした。
08:35
I was giving someone a
piggyback in the playground."
200
515450
2320
校庭でおんぶしてたんです。」
08:37
Piggyback.
201
517840
980
おんぶ。
08:39
A piggyback is the act of having
someone jump up on your back, and they
202
519000
5300
おんぶとは、誰かを背中に乗せて飛び上がらせる行為で、
08:44
normally put their legs around your
waist, and they put their arms around
203
524300
4060
通常は足を腰に回したり、腕を
08:48
your shoulders or around your neck.
204
528360
1850
肩や首に回したりします。
08:50
And you hold them and you walk them.
205
530710
2130
そしてあなたはそれらを抱きかかえて歩きます。
08:52
So that's a piggyback.
206
532880
1220
つまり、便乗です。
08:54
To give someone a piggyback.
207
534110
1870
誰かにおんぶしてあげること。
08:56
And I was the horse and I said,
"How fast do you want to go?"
208
536040
4010
そして私は馬で、「どれくらいの速度で行きたいですか?」と言いました。
09:00
And she said, "As fast as you can go."
209
540490
2219
そして彼女は、「できるだけ早く行ってください」と言いました。
09:02
So, I was like, "Neigh!"
210
542730
2450
それで、「ねえ!」って感じでした。
09:06
And it was...
211
546260
500
そしてそれは...
09:07
I think it was autumn
because we had like muddy...
212
547010
2079
秋だったと思います、私たちは泥だらけだったので...
09:09
do you remember like, like playgrounds
they'd always have these like
213
549809
3446
覚えていますか?遊び場のように、
09:13
sunken bits where maybe they hadn't
done the foundations properly.
214
553265
3130
基礎が適切に行われていなかったかもしれない陥没部分のようなものが常にあったのを覚えていますか。
09:16
Right, yeah.
215
556405
690
そうです、そうです。
09:17
Like sunken concrete.
216
557175
1120
沈んだコンクリートのような。
09:18
Poor workmanship.
217
558385
570
09:18
And so, yeah, and then they'd
always get full of mud and then
218
558955
2629
出来が悪い。
それで、そう、それでいつも泥だらけになって、雨が
09:21
when it rained they'd just like be
little muddy puddles and then..."
219
561585
3110
降ると小さな泥の水たまりみたいになって、そして...」
09:25
Here Nick said poor workmanship.
220
565025
1820
ここでニックは
09:28
Poor workmanship is something
that's being crafted in a bad way.
221
568415
5630
出来が悪いと 言っています。 だから
09:34
So, if I haven't done a good job at
making whatever it is I'm making, then
222
574075
5429
、もし私が作っているものをうまく作らなかったら、
09:39
you can say, "That's poor workmanship.
223
579504
2311
「それは出来が悪い。
09:41
That shows poor workmanship."
224
581834
2001
「それは仕上がりの悪さを示しています。」
09:43
Like if I'm plastering a wall and then
painting it and I don't allow the plaster
225
583884
5461
壁に漆喰を塗ってからペンキを塗るのと同じように、ペンキを塗る前に漆喰を適切に乾かさないと
09:49
to dry properly before throwing the
paint on it, it's going to look bad.
226
589395
4270
、見た目が悪くなってしまいます。
09:53
It's not going to be a good job.
227
593695
1420
良い仕事にはなりません。そして
09:55
And you say, "Hmm, the paint's
a bit shoddy, the plaster all
228
595115
3125
あなたはこう言います、「うーん、ペンキはちょっと粗末だし、漆喰も
09:58
looks a little bit rushed.
229
598240
1760
少し急ぎ足に見えるね。
10:00
That's poor workmanship."
230
600070
1370
それは出来が悪いです。」
10:01
So, when time and effort have not
been put into creating something,
231
601740
4130
つまり、何かを作るのに時間と労力を費やさなければ、
10:05
that results in poor workmanship.
232
605900
2399
出来が悪いという結果になります。
10:08
"This muddy puddle was full of leaves,
but it started to dry slightly.
233
608519
4350
「この泥だらけの水たまりは落ち葉でいっぱいでしたが、少し乾き始めました。
10:12
So, I'm running around as fast as I can
with this big girl on my back and...
234
612870
4170
それで、私はこの大きな女の子を背中に乗せて全速力で走り回っていました...
10:17
and my foot caught some leaves
and I slipped and went like into
235
617530
5030
そして私の足がいくつかの葉っぱを引っかけて、滑って
10:22
full scissor splits 'kapow'."
236
622560
3115
完全なハサミ割り『カパウ』
10:25
Scissor splits.
237
625865
1300
のようになりました 。
10:27
Now the splits is when you
separate your legs out and
238
627235
3060
」開脚とは、両脚を離して
10:30
they go in opposite directions.
239
630295
1990
反対方向に進むことです。
10:32
Like flat against the floor, your
legs go fully flat against the
240
632335
3890
床に対して平らにするのと同じように、脚を床に対して
10:36
floor in opposite directions.
241
636225
1880
反対方向に完全に平らにします。
10:38
There are two types of
splits that you can do.
242
638124
2990
行うことができる開脚には 2 種類あります。
10:41
Scissor splits is where one leg goes
forwards and one leg goes backwards,
243
641265
4855
シザースプリットは、片方の脚が進むところです。ハサミの
10:46
just like a pair of scissors.
244
646130
1470
ように、前方に片足を後ろに動かします。
10:47
But the other splits
are called box splits.
245
647650
2830
しかし、残りの分割はボックス分割と呼ばれます。
10:50
That's where your legs
both go out to the sides.
246
650480
2940
ここで両足が横に出ます。
10:53
So, one out on the left,
one out on the right.
247
653500
2199
つまり、1 つは左に、もう 1 つは右に出すのです。
10:56
I did the scissor splits.
248
656099
1601
私はそうしました。
10:58
"And because of the weight of
this girl on my back, I was quite
249
658050
2299
「そして、この女の子の体重が私の背中にあったので、私はかなり 柔軟でしたが、彼女 は
11:00
flexible, but she kind of made
me go straight down all the way."
250
660350
4475
私を最後までまっすぐにさせたような感じでした。」
11:04
To be flexible.
251
664895
2250
柔軟であるということは、
11:07
To be flexible just means
that you can bend very well.
252
667155
4460
単に非常に曲げることができるということを意味しますしたがって
11:11
So, if you can stand up straight with
your knees locked and bend down to touch
253
671684
5210
、膝を固定してまっすぐに立ち、
11:16
the floor with the palms of your hands,
then you are probably quite flexible.
254
676894
4601
手のひらで床に触れるまでかがむことができる場合は、おそらくかなり柔軟であると考えられます。
11:21
"...full splits.
255
681655
730
「...フルスプリット。
11:22
Oh really?
256
682465
580
ああ、本当ですか
11:23
Could you do full splits at that point?
257
683650
2740
?その時点でフルスプリットをしてもらえますか?
11:26
Because that's a lot.
258
686390
820
それはたくさんあるからです。
11:27
Yeah..
259
687240
450
11:27
For somebody that can't normally do it.
260
687990
996
そうですね。
通常はできない人にとって。
11:28
So, I could if I was warmed up."
261
688986
2434
だから、ウォームアップしていればできました。」
11:31
I mentioned being warmed up.
262
691680
2930
ウォームアップしていると言いました。
11:34
We warm up before working
out or before performing.
263
694780
4460
私たちはワークアウトの前やパフォーマンスの前にウォームアップします。
11:39
So, we will often warm up our
voice or warm up our bodies.
264
699280
3299
そのため、声を温めたり、体を温めたりすることがよくあります。
11:42
It's just the act of doing
some movement to get the blood
265
702619
3341
それは、血流を良くし
11:45
flowing and to get everything
ready to perform or to work out.
266
705960
6144
、あらゆるパフォーマンスやワークアウトの準備を整えるために、何らかの 動きをするという行為にすぎません 。
11:52
"But an at a push, completely at a
push, but that was too much of a push.
267
712585
4280
「しかし、プッシュの段階で、完全にプッシュの段階でしたが、それはあまりにもプッシュしすぎました。
11:56
It was too quick."
268
716865
980
速すぎました。」
11:57
Here I said at a push.
269
717895
2810
ここで私は強引に言いました。
12:00
This is a phrase that means
if I really have to or at the
270
720765
6159
これは、本当にそうしなければならない場合、または自分の能力の極限の場合を意味するフレーズです
12:06
very extremes of my ability.
271
726924
2340
。
12:09
So, I can lift 50 pounds at a push.
272
729324
6011
つまり、一度に50ポンドを持ち上げることができます。
12:15
If you really pushed me to my
limits, if I really was trying very,
273
735570
4190
もしあなたが本当に私を限界まで追い込んだなら、私が本当に一生懸命努力したなら
12:19
very hard, I could lift 52 pounds.
274
739760
3700
、私は52ポンドを持ち上げることができます。
12:23
So, I might be able to go that extra
little bit further if I have to,
275
743510
4620
ですから、必要に応じて、 あるいは強く勧められたり、
12:28
or if I'm being strongly encouraged
to, or I'm really trying to motivate
276
748229
5450
自分の限界を超えようと自分を 奮い立たせようとしている
12:33
myself to go beyond my own limits.
277
753679
3070
のであれば、もう少し前進できるかもしれません
12:37
"With weight, and so yeah, I
got this really complex fracture
278
757439
3721
。 「体重のせいで、そうそう、
12:41
all the way down my femur.
279
761180
1110
大腿骨の下の方まで本当に複雑な骨折をしてしまいました。
12:43
I remember going down
and then I blacked out."
280
763125
2240
落ち込んで気を失ったのを覚えています。」
12:45
Here I use the phrasal verb black out.
281
765555
2770
ここでは句動詞 black out を使用します。
12:48
I said I blacked out.
282
768445
1420
私は失神したと言いました。
12:49
So, if you black out it means that
you faint or become unconscious.
283
769875
4360
つまり、ブラックアウトするということは、失神または意識不明になることを意味します。
12:54
Now this is not the
same as going to sleep.
284
774274
2090
さて、これは寝ることと同じではありません。
12:56
Although if you're extremely
tired or maybe you've had a few
285
776394
3270
ただし、極度に疲れていたり、お酒を何杯か飲んだ場合は、
12:59
drinks then you might say, "Oh, I
completely blacked out last night."
286
779664
3641
「ああ、昨日の夜は完全に頭が真っ白になってしまった」と言うかもしれません。
13:03
But it is quite extreme.
287
783355
1330
しかし、それはかなり極端です。
13:04
So, this is usually reserved for when
you have an accident, if you're hit
288
784685
4979
したがって、これは通常、事故に遭った場合、
13:09
in the head or something shocks you so
much that you suddenly fall unconscious.
289
789664
5161
頭を打った場合、または突然意識を失うほどの衝撃を受けた場合に備えて確保されています。
13:14
This is blacking out, to blackout.
290
794905
2479
これはブラックアウトです、ブラックアウトです。
13:18
"And then I remember coming to
and everyone stood around me."
291
798115
2970
「そして気がつくと、みんなが私の周りに立っていたのを覚えています。」
13:21
After that, I said, "When I came to."
292
801365
1990
その後、「気が付いたら」と言いました。
13:23
To come to, in this context,
is when you wake up after
293
803675
5670
この文脈でいう「気づく」とは、
13:30
blacking out or after fainting.
294
810070
2210
意識を失った後、または失神した後に目が覚めたときのことです。
13:32
So, you're unconscious for a little
while and you finally open your
295
812320
2870
それで、あなたはしばらく意識を失い、最終的に
13:35
eyes and you're back in the room.
296
815190
1560
目を開けると部屋に戻ります。
13:36
You have come to.
297
816870
2240
来ましたね。
13:39
"And I pulled my leg in front of me
and tried to get up and then my leg
298
819440
3620
「そして、足を前に引っ張って立ち上がろうとしましたが、足が
13:43
felt like it was just full of concrete.
299
823060
2720
コンクリートでいっぱいになったように感じました。
13:45
It was like a dead weight
just hanging off my body."
300
825789
2760
体から重りがぶら下がっているような感じでした。」
13:48
I describe my leg here as a dead weight.
301
828680
3510
ここでは私の脚を死の重みと表現します。
13:52
When we talk about dead weights,
we just mean a weight or the weight
302
832240
3460
デッドウェイトについて話すとき、私たちは単に重量、または
13:55
of something that is not moving.
303
835720
1920
動いていないものの重量を意味します。
13:57
So, like and inert object, imagine
if you were carrying a huge sack full
304
837640
5689
つまり、不活性物体と同じように、ジャガイモがいっぱい入った巨大な袋を運んでいると想像してみてください
14:03
of potatoes, that's a dead weight.
305
843329
2040
。それは死の重さです。
14:05
It's just a weight that doesn't help
you at all, which is different to
306
845379
3420
同じ体重の子供を抱き上げる
14:08
picking up a child of the same weight.
307
848800
1959
のとは違い、全く役に立たない重さです
14:10
They move and they're more dynamic.
308
850769
2151
。 彼らは動き、よりダイナミックになります。
14:12
And so they're slightly easier to lift
because they kind of help you by gripping
309
852969
4200
そして、彼らは
14:17
on and adjusting their body and being
as light as a feather in their mind.
310
857169
4210
体を掴んで調整し、精神的に羽のように軽いので、持ち上げるのが少し簡単になります。
14:22
But if something is a dead weight,
then it doesn't help you at all.
311
862510
3410
しかし、何かが重荷になっている場合、それはまったく役に立ちません。
14:25
And in this case, my leg was like cut off.
312
865949
3131
そして今回の場合、私の足は切断されたようでした。
14:29
My brain had said, "Don't move this leg."
313
869080
2210
私の脳は「この足を動かさないでください」と言いました。
14:31
So, it's like my brain had stopped
my muscles from responding and
314
871500
4190
つまり、脳が筋肉の反応を停止し、
14:35
my leg was just hanging off my
body and it was really heavy.
315
875690
3810
足が体からぶら下がっているだけで、とても重かったようです。
14:39
So, my leg was a dead weight.
316
879560
1590
つまり、私の足は重荷になっていました。
14:41
"And the teacher was completely
unsympathetic and just came up and was
317
881359
3300
「そして、先生はまったく同情的でなく、ちょうどやって来て
14:44
like, "Oh, stop being a hypochondriac."
318
884659
2471
、『ああ、心気症になるのはやめてください。』と言いました。気を取り直し
14:47
Pull yourself together.
319
887140
740
14:47
Pull yourself together.
320
887930
880
て、
気を取り直して。
14:48
She dragged me up off the floor
and I tried to put weight on it.
321
888840
2780
彼女は私を床から引きずり上げ、私はそれに体重をかけようとしました。
14:51
And again, it felt like a dead
weight and it, I just collapsed."
322
891620
2690
そしてまた繰り返しました 」 死んだ重みのように感じて、そのまま倒れてしまいました。」
14:54
I describe myself here as a hypochondriac.
323
894350
3170
ここで私は自分自身を心気症であると説明します。
14:57
A hypochondriac is somebody who is
extremely worried about their health.
324
897570
5055
心気症とは、自分の健康について極度に心配している人のことです。
15:02
And they're usually the kinds
of people who go, "Oh no, look,
325
902685
4230
そして、彼らはたいていこう言うタイプの人です、「ああ、ほら、
15:07
I've got a cut on my finger.
326
907615
1400
指に切り傷を負ったんだ。
15:09
Do you think I need to see a doctor?
327
909135
1170
医者に診てもらう必要があると思う?
15:10
It might be infected.
328
910305
900
感染症かもしれない。
15:11
I might get septicemia, I might die."
329
911205
2010
敗血症になるかもしれない、もしかしたら」死ぬ。」
15:13
So, a hypochondriac is someone
who is excessively concerned and
330
913635
3720
つまり、心気症とは、
15:17
worried about their own health.
331
917355
1920
自分の健康について過度に心配し、心配している人のことです。
15:19
And Nick goes on to say,
pull yourself together.
332
919365
3000
そしてニックは続けて、「気を引き締めて」と言いました。
15:22
This is a command.
333
922425
2160
これは命令です。
15:24
That you would give someone to say,
stop panicking or stop being emotional.
334
924795
5800
パニックになるのをやめたり、感情的になるのをやめてください、と誰かに言ってもらいたいと思います。
15:30
You need to be calm and you need to
think straight and you need to stop
335
930615
5950
冷静になる必要があり、冷静に考える必要があり、
15:36
reacting in such an emotional way.
336
936575
2129
そのような感情的な反応をやめる必要があります。
15:38
So, if I, um, talking to my friend and
she starts getting really upset and
337
938745
6190
それで、私が友人と話しているときに、彼女が本当に動揺し、
15:44
emotional and behaving in an erratic way.
338
944935
3520
感情的になり、異常な行動をとり始めた場合。
15:48
I might have to say to her,
"Look, pull yourself together.
339
948515
2880
「ほら、気を取り直して。
15:51
It's not that bad.
340
951444
1160
そんなに悪くないよ。
15:52
They don't have tea and coffee.
341
952675
1449
お茶もコーヒーもないんだよ。
15:54
That's okay.
342
954165
950
大丈夫。
15:55
You don't need to get emotional.
343
955135
1379
感情的になる必要はないよ。気
15:56
Pull yourself together."
344
956544
1520
を引き締めて。」と
15:58
It's not the kind of thing that you
should use loosely because it can upset
345
958115
3870
言わなければならないかもしれません。 デリケートな瞬間に人々を
16:01
people if it's a sensitive moment,
if they're genuinely upset about
346
961985
3460
動揺させてしまう可能性があるため、安易に使用すべき言葉ではありません。 もし
16:05
something that deserves to be upset
about telling them to pull themselves
347
965445
3279
彼らが動揺すべきことに本気で動揺している場合に、「気を取り直せ」と言うのは、
16:08
together can seem like you don't care.
348
968725
2400
あなたが気にしていないと思われる可能性があります。 。
16:11
I would only use that if you think
someone is being melodramatic.
349
971195
3640
誰かがメロドラマ的だと思う場合にのみ、私はそれを使います。
16:15
I'll explain that in a minute, or
over the top, not really thinking
350
975040
4170
すぐに説明しますが、彼らはあまり
16:19
logically, they're just letting the
emotions get the better of them.
351
979210
2850
論理的に考えず、ただ感情に任せているだけです。
16:22
"And I started crying and whinging and
just saying, "Please just leave me here.
352
982380
5180
「そして私は泣き始め、泣き叫んで、ただ『ここに置いておいてください』と言いました。
16:27
Just leave me."
353
987610
1119
放っておいてください。」
16:28
I was being very melodramatic."
354
988810
1990
私は非常にメロドラマ的でした。
16:30
Okay, here I say whinging.
355
990910
2220
さて、ここで愚痴を言います。
16:33
And I use the word melodramatic.
356
993815
3190
そして私はメロドラマティックという言葉を使います。
16:37
To whinge is to complain or cry in often
a consistent and annoying, irritating way.
357
997065
9859
愚痴とは、多くの場合一貫して迷惑でイライラする方法で不平を言ったり泣いたりすることです。
16:46
"Oh, oh, mum, I'm hungry.
358
1006995
4110
「ああ、ああ、お母さん、お腹が空いた。
16:51
Mum, mum, my tummy hurts.
359
1011995
1120
お母さん、お母さん、おなかが痛い。
16:53
I'm really hungry.
360
1013115
1241
本当にお腹が空いている。
16:54
I'm really hungry."
361
1014356
1241
本当にお腹が空いている。」
16:55
That's whinging.
362
1015597
827
それは泣き言です。
16:56
Stop whinging.
363
1016425
710
泣き言を言うのはやめてください。
16:57
I was whinging about the fact that
my leg hurt and I didn't want to go
364
1017325
2879
私は足が痛くて家に入りたくないという事実について愚痴っていましたが
17:00
inside, which was you know, valid.
365
1020204
2111
、それは当然のことでした。
17:02
But to be melodramatic is
to be overly dramatic, to be
366
1022785
5120
しかし、メロドラマ的であるということは、過剰にドラマチックになること、つまり、
17:07
over the top in your reaction.
367
1027965
2030
過剰な反応をすることです。
17:09
"Oh, my leg is falling off.
368
1029995
3140
「あ、足が落ちちゃった。
17:13
Leave me here!
369
1033714
1221
ここに置いて!
17:15
Don't touch me!"
370
1035684
1560
触らないで!」
17:17
That's a little bit melodramatic, okay?
371
1037285
2559
それは少しメロドラマ的です、いいですか?
17:19
So, I was being over the top in
my reaction and I was whinging.
372
1039885
4240
それで、私は過剰な反応をして、泣き言を言っていました。
17:24
"Oh wait, it's our home
time and it was raining.
373
1044285
2220
「ああ、待って、今は帰宅時間なのに雨が降っていた。
17:26
She's like, "Don't be so ridiculous.
374
1046515
1600
彼女はこう言った、「そんなにばかばかしいことを言わないでください。
17:28
You've got to come in.
375
1048115
700
17:28
It's raining."
376
1048815
530
「もう来なさい。
雨が降っているから。」
17:29
And so my friend left me.
377
1049775
1379
そう言って友達は私から離れました。
17:31
The teacher went to get another
teacher and they had my arms over
378
1051910
3850
先生は別の先生を呼びに行きましたが、私の
17:35
their shoulders and dragged me in.
379
1055760
1840
肩に腕を抱えて 引きずり込みました
17:38
Doing wonders for your injury.
380
1058409
1201
。あなたの怪我には驚くべき効果がありました。
17:39
It could have made it, like, it
could have splintered the bone.
381
1059700
2740
助かったかもしれません。骨が砕けそうなほどだったので、
17:42
So, we were very lucky."
382
1062440
1189
私たちはとても幸運でした。」
17:43
Here, Nick said that would
do wonders for your leg.
383
1063690
3870
ここでニックは、それがあなたの足に驚くべき効果をもたらすだろうと言いました。
17:47
So, to do wonders for, this is used in
a sarcastic way here, but you can use
384
1067620
6009
ここでは、驚くべきことに、これは皮肉な方法で使用されていますが
17:53
it in a, in a way that's not sarcastic.
385
1073629
1991
、皮肉ではない方法で使用することもできます。
17:55
So, to do wonders for something means that
it almost works miracles on the thing.
386
1075629
5621
つまり、何かのために奇跡を起こすということは、その物に対してほとんど奇跡を起こすことを意味します。
18:01
It does a fantastic job.
387
1081530
1110
素晴らしい仕事をしてくれます。
18:02
So, for example, a good diet and a morning
walk can do wonders for your health, or a
388
1082640
7220
たとえば、適切な食事と朝の散歩は健康に素晴らしい効果をもたらしますし、
18:09
daily walk will do wonders for your mood.
389
1089860
3530
毎日の散歩は気分に素晴らしい効果をもたらします。
18:13
A weekly date night will do
wonders for your relationship.
390
1093490
3370
毎週の夜のデートは、あなたの関係に驚くべき効果をもたらします。
18:17
So, to do wonders for just means
it will be very beneficial.
391
1097055
4870
したがって、奇跡を行うということは、それが非常に有益であることを意味します。
18:21
It will be very good for that thing.
392
1101975
2370
それはそれでとても良いことになるでしょう。
18:24
But we do like a bit of sarcasm here in
the UK, and that's part of our humour.
393
1104375
5220
しかし、ここイギリスではちょっとした皮肉が好きで、それが私たちのユーモアの一部です。
18:29
We like to say things that
just are the complete opposite.
394
1109615
4529
私たちはまったく逆のことを言うのが好きです。
18:34
So, dragging my leg, dragging my
whole body with my with my broken
395
1114155
5300
ですから、らせん骨折をした足を引きずり、骨折した足で体全体を引きずって
18:39
leg, my spiral fracture all the
way into the school up to the head
396
1119455
4360
、学校から本部までずっと歩いてきたのは、
18:43
office was not beneficial for my leg.
397
1123815
4280
私の足にとっては有益ではありませんでした。
18:48
It was the worst thing to do, and
it could have resulted in much
398
1128205
4479
それは最悪の行為であり、さらに深刻
18:53
worse damage and long term issues,
but Nick used it sarcastically.
399
1133180
4910
な損害や長期的な問題を引き起こす可能性がありましたが、ニックはそれを皮肉を込めて使いました。
18:58
He said, "Oh, they dragged you in
with a spiral fracture in your femur.
400
1138100
3750
「ああ、彼らはあなたを大腿骨の螺旋骨折で引きずり込んだのです。
19:01
That would have done
wonders for your leg."
401
1141940
1900
もしそうなら、あなたの足には驚くべき影響を与えていたでしょう。」と
19:03
He was being sarcastic.
402
1143870
1390
彼は言いました。 彼は皮肉を言っていました。
19:05
Ha ha ha ha.
403
1145559
971
ハハハッハッハ。
19:06
"Yeah, that was quite a significant
break and saw me in traction."
404
1146700
3229
「ええ、それは非常に重要な休憩であり、私が牽引しているのがわかりました。」
19:10
Now here I said that
this saw me in traction.
405
1150255
4800
さて、私はここで、これによって私が牽引されていると言いました。
19:15
Now here, obviously, 'saw' is
the past tense of 'see', but here
406
1155155
4600
ここで、明らかに、「見た」は「見る」の過去形ですが、ここでは
19:19
I'm, I'm using it to mean the
result of this was me in traction.
407
1159755
5839
、この結果が私に影響を与えたという意味で使用しています。
19:25
So, I might say, "Committing a crime
saw me in prison for 20 years."
408
1165645
5480
ですから、私は「犯罪を犯したことで、20年間刑務所に入れられた」と言うかもしれません。
19:31
"Taking this course saw me achieve
my goals and getting a job."
409
1171295
5760
「このコースを受講したことで、目標を達成し、就職することができました。」
19:37
Okay, so we can use saw
to mean resulted in.
410
1177235
3750
これはあまり一般的な 用法ではあり
19:41
This isn't a very common usage,
but this was a very off the
411
1181085
4040
ませんが、これは非常に的外れな用法でした。
19:45
cuff, unplanned conversation
and it was used in conversation.
412
1185125
3510
カフ、予定外の会話で会話に使用されました。
19:48
"In the hospital for months.
413
1188805
1319
「何ヶ月も病院にいます。
19:50
What does that mean?
414
1190335
539
それはどういう意味ですか?
19:51
In traction is when you're, uh,
you know when you've got like
415
1191244
2811
牽引力とは、
19:54
the leg wrapped up and then it's,
it's held up, it's like suspended.
416
1194834
4061
足が包まれているような状態で、それから足が支えられ、吊り下げられているような状態のことです
19:58
Like, like those cartoons where
people get run over by trucks."
417
1198995
2599
。人がトラックに轢かれる漫画。」
20:01
Here, Nick used a phrasal verb, run over.
418
1201900
3550
ここでニックは「run over」という句動詞を使いました。
20:05
He said, uh, the characters
who get run over by trucks.
419
1205500
4060
彼は、ああ、トラックに轢かれる登場人物たちだと言いました。
20:09
So, to get run over is to
be hit by a moving vehicle.
420
1209620
5290
つまり、轢かれるということは、走行中の車に轢かれるということです。
20:15
So, it runs you over, or it runs
over you, but we "Say, you have been
421
1215119
4851
つまり、轢かれたり、轢かれたりするのですが、「あなたが轢かれた
20:20
run over, that person was run over."
422
1220020
2680
、あの人が轢かれたと言います」。
20:22
I always say to my children,
"Don't run out into the road,
423
1222830
2089
私はいつも子供たちに「轢かれるかもしれないから道路に飛び出さ
20:24
you might get run over."
424
1224919
1601
ないように」と言っています。
20:26
Be careful, you might get hit by a car.
425
1226649
2230
車に轢かれる可能性があるので注意してください。
20:28
"Yeah, and they're just there
in the beds like, like puppets.
426
1228969
3141
「ああ、そして彼らはまるで操り人形のようにベッドの上にあるだけだ。
20:32
Neck brace.
427
1232110
660
20:32
Yeah, absolutely.
428
1232830
950
首の装具。
ああ、もちろんだ。
20:33
So, I was stuck in bed and I couldn't
roll over because my leg was in traction.
429
1233780
3909
それで、私はベッドに閉じ込められてしまい、足が引っ張られて寝返りを打つことができなかった。
20:38
Um, I got really bad bed sores.
430
1238189
2671
ええと、私は本当に苦しんだ」ひどい褥瘡がありました。
20:40
Oh, it was really uncomfortable.
431
1240969
1420
ああ、とても不快でした。
20:42
How old were you?
432
1242399
641
何歳ですか?
20:43
Like 11 years old.
433
1243240
1080
11 歳くらいでした。
20:44
God.
434
1244460
130
20:44
I was going insane.
435
1244730
1479
神様。
私は気が狂いそうになりました。
20:46
Yeah, yeah.
436
1246289
450
そう、そう。
20:47
But then when I got into
a wheelchair — amazing.
437
1247129
2911
でも、車椅子に乗ったときは、驚くべきものでした。
20:50
And on crutches, I was
like Speedy Gonzales."
438
1250040
2520
そして松葉杖をついて、私はこう思いましたスピーディなゴンザレス。」
20:53
I refer to a character
here, Speedy Gonzales.
439
1253630
3950
ここではスピーディ・ゴンザレスというキャラクターのことを指します。
20:57
Now I'm assuming that everyone knows
who this character is, but you may not.
440
1257600
5109
さて、誰もがこのキャラクターが誰であるかを知っていると仮定しますが、あなたは知らないかもしれません。
21:02
Speedy Gonzales is a cartoon character
from when I was a child, back in
441
1262810
3839
スピーディ ゴンザレスは、私が子供の頃、
21:06
the 80s, who could run really fast.
442
1266649
3480
80 年代 に登場した漫画のキャラクターで
21:10
That's why he was called Speedy Gonzales.
443
1270139
2140
、とても速く走ることができました。
21:12
And so this little mouse is a character
that comes up in regular conversation
444
1272580
5389
それが彼がスピーディ・ゴンザレスと呼ばれた理由です。 この小さなネズミは 、私が速いことについて話しているときに、
21:17
when I'm talking about being fast.
445
1277980
1870
通常の会話で出てくるキャラクターです 。
21:20
I'll say, "Oh, I'm like Speedy
Gonzales running all over the place."
446
1280250
2969
「ああ、私はあちこちを走り回るスピーディ・ゴンザレスのようだ」と私は言います。
21:23
So, to run really, really fast
as a pop culture reference.
447
1283219
4980
つまり、ポップカルチャーの参考として、本当に速く走ることです。
21:29
"You couldn't stop me.
448
1289209
950
「あなたは私を止めることができませんでした。
21:30
So it, it really stands out as
one of my most significant, um..."
449
1290200
5020
つまり、それは私の最も重要なものの 1 つとして本当に際立っています、ええと...」
21:35
I use the phrasal verb here, stands out.
450
1295520
3350
私はここで句動詞「standout」を使用しています。
21:38
If something stands out,
then it's a prominent thing.
451
1298920
4870
何かが際立っている場合、それは目立つものです。
21:43
So, I'm talking about memories and I
say, "This memory stands out in my mind."
452
1303970
5330
それで、私は思い出について話していて、「この思い出は私の心の中で際立っています」と言います。
21:49
So, I'm saying this memory is prominent.
453
1309359
2671
つまり、この記憶は顕著であると言っているのです。
21:52
I remember this particular incident
because it was so monumental.
454
1312060
4690
この事件はとても記念碑的なものだったため、私はよく覚えています。
21:56
It had such an impact on my life.
455
1316800
1700
それは私の人生に大きな影響を与えました。
21:58
It was very painful.
456
1318500
1380
とても痛かったです。
21:59
So, I really remember it.
457
1319949
1431
それで、本当に覚えています。
22:01
This moment stands out for me.
458
1321500
2590
この瞬間が私にとって印象に残っています。
22:04
This was a standout moment.
459
1324149
1531
これは傑出した瞬間でした。
22:06
"My most significant accidents.
460
1326409
1660
「私の最も重大な事故。
22:08
I may have had many.
461
1328069
1101
たくさんあったかもしれない。
22:09
I broke my toe while I
was with you, didn't I?
462
1329380
1880
あなたと一緒にいたときに足の指を骨折したわね?
22:11
Yeah, that was weird.
463
1331260
1220
そうだ、それは奇妙だった。
22:13
We had two small children at the time.
464
1333430
1740
当時私たちには小さな子供が二人いた。
22:15
We had nappy bin bags.
465
1335180
1580
おむつ用のゴミ袋を持っていた。
22:16
And you put the nappies in this bin."
466
1336950
1920
そしてあなたも」おむつはこのゴミ箱に入れてください。」
22:19
Here, this might be a really obvious
one, but because American English
467
1339060
3360
ここで、これは非常に明白なことかもしれませんが、アメリカ英語は
22:22
is quite dominant internationally,
I thought I should point it out.
468
1342420
4659
国際的に非常に支配的であるため、それを指摘する必要があると思いました。
22:27
A nappy in American English is a diaper.
469
1347149
3691
アメリカ英語で「おむつ」は「おむつ」のことです。
22:31
So, this is a nappy.
470
1351270
1240
ということで、これはおむつです。
22:32
We don't use diaper at all.
471
1352715
2110
うちはおむつは全く使いません。
22:35
That's not a word that we use here.
472
1355405
1540
それは私たちがここで使う言葉ではありません。
22:36
We know what it is, but
we don't use it in the UK.
473
1356965
2490
私たちはそれが何であるかを知っていますが、英国ではそれを使用しません。
22:39
"And just keep on stuffing them
in until it's completely full.
474
1359975
2359
「そして、完全にいっぱいになるまで詰め続けてください。
22:42
And then you tie it off, and you
pull it out, and it's big, like
475
1362695
3439
そして、結んで、引き抜くと、それは大きくなって、
22:46
a big snake of pooey nappies.
476
1366134
1870
うんちのおむつを集めた大きな蛇のようです。
22:48
Yeah, yuck!
477
1368004
621
22:48
And, um..."
478
1368865
770
そう、うわー!
そして、ええと...
22:49
Tie off.
479
1369845
1510
」オフ。
22:51
So, to tie off means, obviously,
to tie a knot in something, but
480
1371465
3860
したがって、「タイオフ」とは、明らかに、何かに結び目を作ることを意味しますが、
22:55
specifically to fasten something or
hold something, usually at its end.
481
1375335
4820
具体的には、何かを固定するか、通常は端で何かを保持することを意味します。
23:00
So, we tied off the bin.
482
1380245
2060
そこで、ゴミ箱を縛りました。
23:02
So, this was a long bin full of nappies,
nappies, nappies that we'd stuffed down.
483
1382415
4449
それで、これは私たちが詰め込んだおむつ、おむつ、おむつでいっぱいの長いゴミ箱でした。
23:06
When you fill it up, you get
the end and you tie it off so
484
1386905
3410
詰めたら端が出てきて、
23:10
that each end has a knot in it.
485
1390315
2310
それぞれの端に結び目ができるように結びます。
23:12
And then we put it in the big bin
outside for the bin men to collect.
486
1392675
3530
それから、それをゴミ箱係が集められるように外の大きなゴミ箱に入れました。
23:16
"And so, you then said,
"I'll take it downstairs."
487
1396944
2926
「それで、あなたは『階下に持って行きます』と言いました。
23:19
And I said, I'm sure I probably very
gentlemanly offered you some help."
488
1399920
4410
そして私は、おそらく非常に紳士的にあなたに助けを申し出たのだと思います。」
23:24
Here, Nick, to use the word
gentlemanly, I, in a gentlemanly way,
489
1404370
4290
ここで、ニック、紳士的という言葉を使いますが、私は紳士的に、
23:28
I offered to carry the bag for you.
490
1408700
2490
あなたのためにバッグを運ぶことを申し出ました。
23:31
Now, to do something gentlemanly,
it means you do it in a way that
491
1411400
4169
さて、紳士的に何かをするということは、 紳士的な方法
23:35
is in the manner of a gentleman.
492
1415589
2571
でそれを行うことを意味します 。
23:38
So, you behave like a gentleman
would, which would be to be kind
493
1418230
4180
だから、あなたは紳士のように振る舞う、それは親切であるということです
23:42
and considerate and protective and
helpful, particularly towards women.
494
1422440
5335
特に女性に対しては、思いやりがあり、保護し、助けになります。
23:47
So, he was offering to help me, because
I'm a woman, and he was saying, "I'll do
495
1427805
4110
それで彼は、私が女性だから手伝おうと申し出て、こう言っていました、「
23:51
that horrible job, that slightly risky,
dangerous job, um, carrying that smelly
496
1431915
4740
あのひどい仕事、ちょっと危険で危険な仕事、あの臭い
23:56
bag of nappies down the stairs, because I
can see you might fall and hurt yourself.
497
1436665
4660
おむつの袋を階段で運ぶの、私がやりますよ」あなたが転んで怪我をするかもしれないのはわかります。
24:01
I'll do it for you, darling."
498
1441325
1490
私がやってあげます、ダーリン。」
24:02
Obviously, I declined and broke my toe.
499
1442924
2461
もちろん私は断って足の指を骨折しました。
24:05
""No, no, no."
500
1445544
351
24:05
And I said, "Well, be careful."
501
1445895
860
「「いや、いや、いや。」
それで私は言いました。「まあ、気をつけてください。」
24:06
And you're like, "Oh,
I'll trip over this."
502
1446835
1390
するとあなたは「ああ、これではつまずいてしまうよ。」
24:08
And I'm like, "Well, carry it properly."
503
1448265
1600
そして私は「まあ、きちんと運んでください。」と言いました。 「
24:10
The next thing I hear, dung, dung, dung.
504
1450250
2710
次に聞こえるのは、ズン、ズン、ズン。
24:13
"Ah, a toe!"
505
1453530
510
「ああ、つま先だ!」
24:14
Well, I knew instantly because my, when
I fell, my legs went out to the side and
506
1454720
7130
そうですね、私はすぐに分かりました。なぜなら、転んだときに足が横に出て、
24:21
with our little banisters going down.
507
1461880
2140
小さな手すりが下がったからです。
24:24
That's what they're called, isn't it?
508
1464130
1000
それが彼らの 動きです。 呼ばれていますよね?
24:25
The banisters going
down the side, the rail.
509
1465130
2249
横にある手すり、レールです。
24:27
The banister is the bit on the top.
510
1467440
1860
手すりは上部にあるビットです。
24:29
It's the, I guess...
511
1469470
1550
それは、おそらく...
24:31
The rails.
512
1471140
650
24:31
The rails, yeah, probably in the banister.
513
1471800
1520
レールです。
レールは、ええ、おそらく手すりの中にあります
24:33
The foot closest to the banister and the
rails had caught, like two or three toes
514
1473400
4710
。手すりに最も近い足で、足の指が2本か3本引っかかったようにレールが
24:38
had caught And obviously I kept going
but my toes were caught and I heard the
515
1478120
4710
引っかかりました そして明らかに私は進み続けましたが、つま先が引っかかりました、そして亀裂が聞こえました、私
24:42
crack, I heard it and I felt it and then
when I looked at my foot as I came to a
516
1482840
5260
はそれを聞いて、私はそれを感じました、そして私は自分の足を見たとき、立ち止まって見てみる
24:48
stop, I looked at it and my toe was just
pointing out at a right angle to my foot."
517
1488100
6840
と、つま先がちょうど足に対して直角を向いていました。」
24:55
All right, here I mentioned
the word right angle.
518
1495080
2850
さて、ここで直角という言葉について触れました。
24:57
If something is at a right
angle, then it's at 90 degrees.
519
1497930
3200
何かが直角であれば、それは90度です。
25:01
That's a right angle.
520
1501149
1241
それは直角です。
25:02
So, my toe was sticking out at 90
degrees from where it should have been.
521
1502500
4250
つまり、私のつま先は本来あるべきところから90度突き出ていました。
25:06
It was at a right angle.
522
1506850
1240
直角でした。
25:08
"I was like, "Yeah,
that's definitely broken."
523
1508610
1540
「私は『ああ、これは間違いなく壊れた』と思った。
25:10
And it was so painful.
524
1510239
1050
そして、それはとても痛かった。
25:11
I always think that in those situations
when someone's dislocated something
525
1511459
3210
誰かが何かを脱臼し
25:14
or broken something to a point where
it's really, um, sitting on the
526
1514669
5181
たり、本当に間違った角度に座っているほど何かを壊したりした とき
25:19
wrong angle, that you would just,
you're in pain anyway, you just
527
1519850
3365
、私はいつも思う。 「とにかく痛いのよ。ただ
25:23
grab it and snap it back into place.
528
1523215
1700
それをつかんで、元の位置に戻すだけです。
25:25
But I couldn't let anyone
come anywhere near me.
529
1525935
2140
でも、誰も私に近づけるわけにはいきませんでした。
25:28
I was like, do not touch it.
530
1528075
1260
触らないでください、って感じでした。
25:29
This is horrendous.
531
1529485
810
これはひどいことです。私が痛みを
25:30
Even when I got to the hospital,
I was like, "Don't touch my toe."
532
1530295
2690
感じたときでさえ 、 病院に行ったとき、私はこう言いました。「つま先を触らないでください。
25:33
I think you have to do that within
the first like, five seconds.
533
1533295
2860
最初の 5 秒以内に触らないといけないと思います。
25:36
Before the swelling sets in.
534
1536205
1180
腫れが始まる前に。
25:37
But if you..."
535
1537385
430
でも、もしあなたが…」
25:38
Here, I use the phrasal verb, set in.
536
1538004
2540
ここでは、句動詞、set in。
25:40
So, when something sets in, it begins.
537
1540695
2760
つまり、何かが始まると、それが始まります。
25:43
And we usually use this.
538
1543475
1310
そして私たちは通常これを使います。
25:45
Um, when, when talking about
health, so talking about swelling or
539
1545035
5160
ええと、健康について話すとき、腫れや
25:50
disease or a substance might set in.
540
1550235
4250
病気、または物質について話すと、腐敗が始まるかもしれません。
25:54
Rot in your house, if you have
a leak, then damp might set
541
1554564
5190
雨漏りがある場合、家の中に腐敗が 発生する可能性があります 。湿気が発生したり、乾燥した腐敗が発生したりする可能性があります。
25:59
in or dry rot might set in.
542
1559754
2271
つまり、それは何かが発生したときです。
26:02
So, it's when something's begins
and starts to spread when you have
543
1562065
4020
怪我 をしたときに始まり、広がり始めます
26:06
an injury, it will slowly start to
spread until it really balloons up.
544
1566085
4410
が、実際に大きくなるまでゆっくりと広がり始めます。
26:10
Everything will become inflamed
as those processes begin.
545
1570524
3861
これらのプロセスが始まると、あらゆるものが炎症を起こします。
26:14
So, the swelling sets in.
546
1574415
1909
「手を 切っ
26:16
"If you cut your hand and you've
got skin hanging off, the first
547
1576514
3401
て、皮膚が垂れ下がっている場合、
26:19
thing I do is just tear it off.
548
1579915
1239
私が最初にやることは、それを剥がすことです。
26:21
Oh.
549
1581195
240
26:21
Because if you leave it on, it's,
it's like, perpetual, longer
550
1581674
4181
ああ、
それを放っておくと、それはまるで、永遠に、より長く続くからです」
26:25
term, just pain and discomfort.
551
1585855
2400
用語的には、痛みと不快感だけです。
26:28
It's better to just get it off."
552
1588255
1380
それを取り除いたほうが良いです。」
26:29
Well, I hope you enjoyed that.
553
1589655
1700
まあ、楽しんでいただければ幸いです。
26:31
If you did find any value in this lesson
today, then please give this video a
554
1591405
5720
今日のこのレッスンに価値があると感じた場合は、このビデオに「いいね!」を押して
26:37
like, be sure to subscribe, and why not
leave me a comment to tell me which word
555
1597125
4579
、必ずチャンネル登録してください。そして、どの単語
26:41
or phrase you found most interesting.
556
1601704
2550
やフレーズが最も興味深かったかをコメントで教えてください。
26:44
Until next time, take very
good care, and goodbye.
557
1604694
3840
次回まで、十分に気をつけて、さようなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。