Native English Conversation with Captions & Explanation

44,863 views ・ 2024-01-21

English Like A Native


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Hello, Anna here from englishlikenative.co.uk.
0
10
4990
नमस्ते, अन्ना यहाँ englishlikenative.co.uk से।
00:05
I've got a fantastic listening exercise for you today.
1
5090
3799
आज मैं आपके लिए सुनने का एक शानदार अभ्यास लेकर आया हूँ।
00:08
You're about to hear a very natural, unplanned, unscripted,
2
8920
4290
आप दो देशी अंग्रेजी बोलने वालों के बीच
00:13
unedited conversation between two native English speakers.
3
13330
4689
एक बहुत ही स्वाभाविक, अनियोजित, अस्क्रिप्टेड, असंपादित बातचीत सुनने वाले हैं
00:18
After you hear the conversation, I will go back and deep dive into some
4
18100
4925
। आपकी बातचीत सुनने के बाद, मैं वापस जाऊंगा और
00:23
of the vocabulary that came up so that you can expand your vocabulary as
5
23025
5780
सामने आई कुछ शब्दावली पर गहराई से विचार करूंगा ताकि आप अपनी शब्दावली का विस्तार कर सकें और साथ
00:28
well as improve your listening skills.
6
28805
2079
ही अपने सुनने के कौशल में सुधार कर सकें।
00:30
So, without further ado, let's go.
7
30895
3640
तो, बिना किसी देरी के, चलिए चलते हैं।
00:36
I broke a bone.
8
36445
1090
मेरी एक हड्डी टूट गयी.
00:37
Mm-hmm.
9
37794
860
मम-हम्म.
00:39
In fact, I've broken lots of bones, but do you remember?
10
39184
3275
दरअसल, मैंने बहुत सारी हड्डियाँ तोड़ी हैं, लेकिन क्या आपको याद है?
00:42
This is a test now, because I've told you about this before, but
11
42459
3380
यह अभी एक परीक्षा है, क्योंकि मैंने आपको इसके बारे में पहले भी बताया है, लेकिन
00:45
do you remember my biggest break?
12
45849
3491
क्या आपको मेरा सबसे बड़ा ब्रेक याद है?
00:49
I do.
13
49550
510
मैं करता हूं।
00:50
I think I could pass the test.
14
50060
1190
मुझे लगता है कि मैं परीक्षा पास कर सकता हूं.
00:51
I believe you had a, uh, spiral fracture of your femur.
15
51650
6570
मेरा मानना ​​है कि आपकी जांघ की हड्डी में स्पाइरल फ्रैक्चर हुआ है।
00:58
Wow!
16
58559
890
बहुत खूब!
00:59
Okay.
17
59790
289
ठीक है।
01:01
I'm surprised because normally you don't listen to anything I tell you.
18
61210
3840
मैं आश्चर्यचकित हूं क्योंकि आम तौर पर मैं जो भी कहता हूं आप उसे नहीं सुनते।
01:05
Um, but yeah, well done.
19
65160
1149
उम्म, लेकिन हाँ, अच्छा किया।
01:06
I spiral fractured my femur.
20
66309
1930
मेरी जांघ की हड्डी में स्पाइरल फ्रैक्चर हो गया।
01:08
Do you remember which leg it was?
21
68239
1370
क्या तुम्हें याद है वह कौन सा पैर था?
01:09
No.
22
69839
170
नहीं,
01:10
It was my left leg.
23
70755
720
यह मेरा बायाँ पैर था।
01:11
And I could've gone 50/50 on that couldn't I?
24
71475
1406
और मैं उस पर 50/50 जा सकता था, है ना?
01:12
Yeah, you could have just tried.
25
72881
1184
हाँ, आप बस कोशिश कर सकते थे।
01:14
Went with an outright failure from
26
74105
1660
पूरी तरह से असफलता के साथ गए,
01:16
You just gave up.
27
76715
780
आपने बस हार मान ली।
01:17
Yeah, so I was, I must have been like 10 or 11 years old.
28
77865
4380
हाँ, मैं ऐसा ही था, मैं 10 या 11 साल का रहा होऊंगा।
01:22
I was still at primary school, so hadn't moved on to high school.
29
82245
3750
मैं अभी भी प्राइमरी स्कूल में था, इसलिए हाई स्कूल में नहीं गया था।
01:26
I was giving someone a piggyback in the playground, and I was the horse and
30
86644
4426
मैं खेल के मैदान में किसी को गुल्लक दे रहा था, और मैं घोड़ा था और
01:31
I said, "How fast do you want to go?"
31
91070
2000
मैंने कहा, "तुम कितनी तेजी से जाना चाहते हो?"
01:33
And she said "As fast as you can go!"
32
93490
2240
और उसने कहा, "जितनी तेजी से तुम जा सकते हो!"
01:35
So, I was like NEIGH and it was...
33
95740
4030
तो, मैं NEIGH की तरह था और यह था...
01:40
I think it was autumn because we had like muddy...
34
100030
2070
मुझे लगता है कि यह शरद ऋतु थी क्योंकि हमारे पास कीचड़ जैसा माहौल था...
01:42
do you remember like, like playgrounds they'd always have these like
35
102820
3450
क्या आपको याद है, खेल के मैदानों की तरह वे हमेशा
01:46
sunken bits where maybe they hadn't done the foundations properly.
36
106280
3139
धँसे हुए टुकड़ों की तरह होते थे जहाँ शायद उन्होंने नींव नहीं बनाई थी ठीक से।
01:49
Right, yeah.
37
109430
650
ठीक है, हाँ.
01:50
Like sunken concrete.
38
110190
1110
धंसे हुए कंक्रीट की तरह.
01:51
Poor workmanship.
39
111400
570
01:51
And so, yeah, and then they'd always get full of mud and then when it rained
40
111970
3110
खराब कारीगरी।
और इसलिए, हाँ, और फिर वे हमेशा कीचड़ से भरे रहते थे और फिर जब बारिश होती थी तो
01:55
they'd just like be little muddy puddles and then this muddy puddle was full of
41
115090
4869
वे छोटे-छोटे कीचड़ वाले पोखर बन जाते थे और फिर यह कीचड़युक्त पोखर
01:59
leaves, but it started to dry slightly.
42
119959
2590
पत्तियों से भर जाता था, लेकिन यह थोड़ा सूखने लगता था।
02:02
So, I'm running around as fast as I can with this big girl on my back and...
43
122600
4079
इसलिए, मैं इस बड़ी लड़की को अपनी पीठ पर बिठाकर जितनी तेजी से दौड़ सकता हूं, दौड़ रहा हूं और...
02:07
and my foot caught some leaves and I slipped and went like into full scissor
44
127160
6310
और मेरे पैर में कुछ पत्तियां फंस गईं और मैं फिसल गया
02:13
splits 'kapow' and because of the weight of this girl on my back I was quite
45
133495
4540
और इस लड़की के वजन के कारण पूरी कैंची से 'कापो' में बंट गया। मेरी पीठ पर मैं काफी
02:18
flexible, but she kind of made me go straight down all the way full splits.
46
138035
5349
लचीला था, लेकिन उसने मुझे पूरी तरह से पूरी तरह से सीधे नीचे जाने के लिए मजबूर कर दिया।
02:23
Oh, really?
47
143475
570
सच में?
02:24
Could you do full splits at that point?
48
144655
1689
क्या आप उस समय पूर्ण विभाजन कर सकते हैं?
02:27
Because that's a lot.
49
147445
770
क्योंकि वह बहुत है.
02:28
Yeah..
50
148225
470
हाँ..
02:29
For somebody that can't normally do it.
51
149045
1779
किसी ऐसे व्यक्ति के लिए जो सामान्यतः ऐसा नहीं कर सकता।
02:30
So, I could if I was warmed up but...
52
150825
2319
तो, अगर मैं गर्म हो जाता तो मैं ऐसा कर सकता था लेकिन...
02:33
and at a push.
53
153145
1270
और एक धक्का पर।
02:34
Completely at a push.
54
154805
1020
एकदम एक धक्का पर.
02:35
But that was too much of a push.
55
155845
1210
लेकिन वह बहुत ज्यादा धक्का था.
02:37
It was too quick with weight.
56
157055
2110
यह वज़न के साथ बहुत तेज़ था।
02:39
And so, yeah, I got this really complex fracture all the way down my femur.
57
159425
3989
और इसलिए, हाँ, मेरी जांघ के निचले हिस्से में यह सचमुच जटिल फ्रैक्चर हो गया है।
02:43
I remember going down and then I blacked out.
58
163965
2209
मुझे याद है कि मैं नीचे जा रहा था और फिर मैं बेहोश हो गया।
02:46
And then I remember coming to and everyone stood around me and I
59
166950
3770
और फिर मुझे याद है कि मैं आ रहा था और हर कोई मेरे चारों ओर खड़ा था और मैंने
02:50
pulled my leg in front of me and tried to get up and then my leg felt
60
170730
3700
अपना पैर अपने सामने खींच लिया और उठने की कोशिश की और फिर मेरे पैर को ऐसा लगा
02:54
like it was just full of concrete.
61
174530
2179
जैसे यह कंक्रीट से भरा हुआ था।
02:56
It was like a dead weight just hanging off my body and the teacher was completely
62
176719
4830
यह मेरे शरीर पर एक मृत बोझ की तरह लटका हुआ था और शिक्षक पूरी तरह से
03:01
unsympathetic and just came up and was like, "Oh, stop being a hypochondriac."
63
181549
4160
सहानुभूतिहीन था और बस आया और ऐसा कहा, "ओह, हाइपोकॉन्ड्रिअक बनना बंद करो।"
03:05
Pull yourself together.
64
185719
791
स्वंय को साथ में खींचना।
03:06
Pull yourself together.
65
186609
871
स्वंय को साथ में खींचना।
03:07
She dragged me up off the floor and I tried to put weight on it
66
187510
2789
उसने मुझे फर्श से ऊपर खींच लिया और मैंने उस पर वजन डालने की कोशिश की
03:10
and again, it felt like a dead weight and I just collapsed.
67
190299
2461
और फिर से, यह एक मृत वजन की तरह महसूस हुआ और मैं गिर गया।
03:13
And I started crying and whinging and just saying, "Please just
68
193505
4090
और मैं रोने और बिलखने लगी और बस यही कहने लगी, "कृपया
03:17
leave me here just leave me".
69
197704
2160
मुझे यहीं छोड़ दो, बस मुझे छोड़ दो"।
03:19
I was being very melodramatic.
70
199934
2020
मैं बहुत नाटकीय हो रहा था।
03:22
I'll wait till home time and it was raining.
71
202424
2231
मैं घर जाने के समय तक इंतजार करूंगा और बारिश हो रही थी।
03:24
It's just like don't be so ridiculous You've got to come in.
72
204665
2309
यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे इतना हास्यास्पद मत बनो तुम्हें अंदर आना होगा।
03:26
It's raining.
73
206975
530
बारिश हो रही है।
03:27
And so my friend left me the other teacher went to get another
74
207934
3130
और इसलिए मेरे दोस्त ने मुझे छोड़ दिया, दूसरा शिक्षक दूसरे
03:31
teacher and they had my arms over their shoulders and dragged me in.
75
211075
4740
शिक्षक को बुलाने गया और उन्होंने मेरी बाहें अपने कंधों पर रख लीं और मुझे अंदर खींच लिया।
03:36
Doing wonders for your injury.
76
216575
1210
आपकी चोट के लिए चमत्कार किया।
03:37
It could have made it much like it could have splintered the bone.
77
217865
2729
यह इसे बहुत कुछ वैसा बना सकता था जैसे कि यह हड्डी को टुकड़े-टुकड़े कर सकता था।
03:40
So, we were very lucky.
78
220595
1180
तो, हम बहुत भाग्यशाली थे।
03:42
Yeah, that was quite a significant break and saw me in traction
79
222105
3280
हाँ, वह काफी महत्वपूर्ण ब्रेक था और मुझे
03:45
in the hospital for months.
80
225665
1490
कई महीनों तक अस्पताल में परेशानी में रहना पड़ा।
03:47
What does that mean?
81
227205
530
इसका क्या मतलब है?
03:48
In traction is when you're, uh, you know when you've got like, the leg
82
228085
4099
कर्षण में यह तब होता है जब आप होते हैं, उह, आप जानते हैं कि जब आप ऐसा करते हैं, तो पैर
03:52
wrapped up and then it's, it's held up.
83
232184
2441
लपेटा जाता है और फिर यह होता है, इसे ऊपर रखा जाता है।
03:54
It's like suspended.
84
234625
1150
यह निलंबित जैसा है.
03:55
Like, like those cartoons where people get run over by trucks.
85
235865
2590
जैसे, उन कार्टूनों की तरह जिनमें लोग ट्रकों से कुचले जाते हैं।
03:58
Yeah, and they're just there in the beds like, like puppets.
86
238810
3190
हाँ, और वे कठपुतलियों की तरह बिस्तरों में ही हैं।
04:02
Neck brace.
87
242000
460
04:02
Yeah, absolutely.
88
242660
980
गले की पट्टी।
हाँ बिल्कुल.
04:03
So, I was stuck in bed and I couldn't roll over because my leg was in traction.
89
243660
3880
इसलिए, मैं बिस्तर में फंस गया था और मैं पलट नहीं सकता था क्योंकि मेरा पैर पकड़ में था।
04:08
Um, I got really bad bed sores.
90
248030
2670
उम्म, मेरे बिस्तर पर बहुत बुरे घाव हो गए हैं।
04:10
Oh, it was really uncomfortable.
91
250810
1420
ओह, यह सचमुच असुविधाजनक था।
04:12
How old were you?
92
252250
640
आप कितने साल के थे?
04:13
Like 11 years old.
93
253079
1100
जैसे 11 साल का.
04:14
God.
94
254190
280
04:14
I was going insane.
95
254579
1510
ईश्वर।
मैं पागल हो रहा था.
04:16
Yeah, yeah.
96
256129
830
04:16
But then when I got into a wheelchair — amazing.
97
256960
2925
हां, हां।
लेकिन फिर जब मैं व्हीलचेयर पर बैठा - अद्भुत।
04:19
And on crutches, I was like Speedy Gonzales on them.
98
259885
2680
और बैसाखियों पर, मैं स्पीडी गोंजालेज की तरह था।
04:24
You couldn't stop me.
99
264335
969
तुम मुझे रोक नहीं सके.
04:25
So, it, it really stands out as one of my most significant, um,
100
265325
5029
तो, यह वास्तव में मेरी सबसे महत्वपूर्ण, उम्म,
04:31
my most significant accidents.
101
271224
1660
मेरी सबसे महत्वपूर्ण दुर्घटनाओं में से एक है।
04:32
I may have had many.
102
272884
1160
हो सकता है मेरे पास बहुत सारे हों.
04:34
I broke my toe while I was with you, didn't I?
103
274205
1956
जब मैं तुम्हारे साथ था तो मेरे पैर का अंगूठा टूट गया था, है ना?
04:36
Yeah, that was weird.
104
276161
1144
हाँ, वह अजीब था।
04:38
We had two small children at the time.
105
278254
1755
उस समय हमारे दो छोटे बच्चे थे।
04:40
We had nappy bin bags.
106
280009
1566
हमारे पास नैपी बिन बैग थे।
04:42
And you put the nappies in this bin and just keep on stuffing them
107
282044
3320
और आप लंगोट को इस डिब्बे में डाल दें और इसे तब तक भरते रहें
04:45
in until it's completely full.
108
285364
1341
जब तक कि यह पूरी तरह से भर न जाए।
04:47
And then you tie it off, and you pull it out, and it's big, like
109
287075
3445
और फिर आप इसे बांधते हैं, और आप इसे बाहर खींचते हैं, और यह बड़ा हो जाता है,
04:50
a big snake of pooey nappies.
110
290520
1869
पूय लंगोट के एक बड़े सांप की तरह।
04:52
Yeah, yuck!
111
292389
430
हाँ, हाँ!
04:53
And, um, and so you then said, "I'll take it downstairs."
112
293179
4625
और, उम्म, और इसलिए आपने फिर कहा, "मैं इसे नीचे ले जाऊंगा।"
04:57
And I said, I'm sure I probably very gentlemanly offered you some help.
113
297825
4340
और मैंने कहा, मुझे यकीन है कि मैंने शायद बहुत ही सज्जनतापूर्वक आपको कुछ मदद की पेशकश की है।
05:02
"No, no, no."
114
302165
560
05:02
and I said, "Well, be careful."
115
302725
840
"नहीं, नहीं, नहीं।"
और मैंने कहा, "ठीक है, सावधान रहो।"
05:03
and you're like, "Oh, I'll trip over this."
116
303565
1480
और आप कहते हैं, "ओह, मैं इस पर ठोकर खाऊंगा।"
05:05
and I'm like, "Well, carry it properly."
117
305075
1620
और मैंने कहा, "ठीक है, इसे ठीक से ले जाओ।"
05:06
and the next thing I hear dung, dung, dung.
118
306955
2720
और अगली बात मुझे गोबर, गोबर, गोबर सुनाई देती है।
05:10
"Ah, a toe!"
119
310344
491
"आह, एक पैर की अंगुली!"
05:11
Well, I knew instantly because my, when I fell, my legs went out to the side and
120
311530
7140
खैर, मुझे तुरंत पता चल गया क्योंकि, जब मैं गिरता था, तो मेरे पैर बगल में चले जाते थे और
05:18
with our little banisters going down.
121
318700
2140
हमारे छोटे-छोटे बैनिस्टर नीचे की ओर चले जाते थे।
05:20
That's what they're called, isn't it?
122
320950
1000
उन्हें यही कहा जाता है, है ना?
05:21
The banisters going down the side, the rail.
123
321950
2249
बैनिस्टर नीचे की ओर जा रहे हैं, रेल।
05:24
The banister is the bit on the top.
124
324249
1861
बैनिस्टर शीर्ष पर थोड़ा सा है।
05:26
It's the, I guess.
125
326299
1540
मुझे लगता है, यह है।
05:27
The rails.
126
327959
650
पटरियाँ.
05:28
The rails.
127
328619
531
पटरियाँ.
05:29
Yeah, probably in the banister.
128
329150
980
हाँ, शायद बैनिस्टर में।
05:30
The foot closest to the banister and the rails had caught, like
129
330220
3770
बैनिस्टर और रेलिंग के सबसे करीब वाला पैर फंस गया था, जैसे
05:34
two or three toes had caught and obviously I'd kept going, but my toes
130
334000
3929
दो या तीन पैर की उंगलियां फंस गई थीं और जाहिर तौर पर मैं चलता रहा, लेकिन मेरे पैर की उंगलियां
05:37
were caught and I heard the crack.
131
337930
2430
फंस गईं और मुझे दरार की आवाज सुनाई दी।
05:40
I heard it and I felt it and then when I looked at my foot as I came to a
132
340780
4140
मैंने इसे सुना और मैंने इसे महसूस किया और फिर जब मैं रुकी तो मैंने अपने पैर की ओर देखा
05:44
stop, I looked at it and my toe was just pointing out at a right angle to my foot.
133
344920
6830
, मैंने उसे देखा और मेरे पैर का अंगूठा मेरे पैर के समकोण की ओर इशारा कर रहा था।
05:52
I thought, "Yeah, that's definitely broken."
134
352279
1560
मैंने सोचा, "हाँ, वह निश्चित रूप से टूट गया है।"
05:53
And it was so painful.
135
353910
1060
और यह बहुत दर्दनाक था.
05:55
I always think that in those situations when someone's dislocated something
136
355140
3209
मैं हमेशा सोचता हूं कि उन स्थितियों में जब किसी ने कुछ उखाड़ दिया हो
05:58
or broken something to a point where it's really, um, sitting on the
137
358350
5170
या कुछ तोड़ दिया हो, जहां वह वास्तव में
06:03
wrong angle that you would just, you're in pain anyway, you just
138
363520
3370
गलत कोण पर बैठा हो, आप वैसे भी दर्द में हैं, आप बस
06:06
grab it and snap it back into place.
139
366890
1770
उसे पकड़ें और उसे वापस जगह पर रख दें .
06:09
But I couldn't let anyone come anywhere near me.
140
369615
2140
लेकिन मैं किसी को भी अपने करीब नहीं आने दे सकता था.
06:11
I was like, do not touch it.
141
371755
1250
मैं ऐसा कह रहा था, इसे मत छुओ।
06:13
This is horrendous.
142
373145
820
06:13
Even when I got to the hospital, I was like, "Don't touch my toe."
143
373965
2690
यह भयानक है.
यहां तक ​​कि जब मैं अस्पताल पहुंचा, तो मैंने कहा, "मेरे पैर के अंगूठे को मत छुओ।"
06:16
I think you have to do that within the first like, five seconds.
144
376975
2860
मुझे लगता है कि आपको यह काम पहले पांच सेकंड के अंदर ही करना होगा।
06:19
Before the swelling sets in.
145
379875
1040
सूजन आने से पहले।
06:20
But if you, if you cut your hand and you've got skin hanging off, the
146
380915
4090
लेकिन अगर आपका हाथ कट जाता है और आपकी त्वचा लटक जाती है, तो सबसे
06:25
first thing I do is just tear it off.
147
385005
1480
पहला काम जो मैं करता हूं वह है कि उसे फाड़ दें।
06:26
Oh.
148
386534
250
ओह।
06:27
Because if you leave it on, it's, it's like perpetual, longer
149
387024
4176
क्योंकि यदि आप इसे छोड़ देते हैं, तो यह शाश्वत, दीर्घकालिक
06:31
term, just pain and discomfort.
150
391200
2399
, केवल दर्द और परेशानी जैसा है।
06:33
It's better to just get it off.
151
393599
1341
इसे उतार देना ही बेहतर है।
06:35
Right, let's now deep dive into some of that vocabulary.
152
395000
4729
ठीक है, आइए अब उस शब्दावली में गहराई से उतरें।
06:39
So, let's go through again and I will stop when there's something to explain.
153
399780
4620
तो, चलिए फिर से आगे बढ़ते हैं और जब समझाने के लिए कुछ होगा तो मैं रुक जाऊंगा।
06:44
Let's go.
154
404510
329
चल दर।
06:45
" I broke a bone.
155
405080
1170
"मैंने एक हड्डी तोड़ दी।
06:46
Mm-hmm.
156
406450
870
मम्म-हम्म।
06:47
In fact, I've broken lots of bones, but do you remember, this is a test now,
157
407840
4520
वास्तव में, मैंने बहुत सारी हड्डियाँ तोड़ दी हैं, लेकिन क्या आपको याद है, यह अभी एक परीक्षा है,
06:52
because I've told you about this before, but do you remember my biggest break?
158
412720
5299
क्योंकि मैंने आपको इसके बारे में पहले भी बताया है, लेकिन क्या आपको मेरा सबसे बड़ा टूटना याद है?
06:58
I do.
159
418210
489
06:58
I think I could pass the test.
160
418850
1069
मैं करता हूं।
मुझे लगता है कि मैं परीक्षा पास कर सकता हूं।
07:00
I believe you had a, uh, spiral fracture of your femur?
161
420310
6409
मेरा मानना ​​है कि आपकी जांघ की हड्डी में सर्पिल फ्रैक्चर हुआ है?
07:07
Wow!
162
427215
900
वाह!
07:08
Okay.
163
428445
290
ठीक है।
07:09
I'm surprised because normally you don't listen to anything I tell you.
164
429865
3850
मुझे आश्चर्य है क्योंकि आम तौर पर आप जो कुछ भी मैं आपको बताता हूं उसे नहीं सुनते हैं।
07:13
Um, but yeah, well done.
165
433815
1150
उम, लेकिन हाँ , शाबाश।
07:14
I spiral fractured my femur.
166
434965
1930
मेरी जांघ की हड्डी में स्पाइरल फ्रैक्चर हो गया।
07:16
Do you remember which leg it was?
167
436895
1370
क्या आपको याद है कि यह कौन सा पैर था?
07:18
No."
168
438504
170
नहीं।"
07:19
Fracture.
169
439160
880
भंग।
07:20
I talk about fracturing my femur.
170
440100
2230
मैं अपनी जांघ की हड्डी के फ्रैक्चर के बारे में बात करता हूं।
07:22
The femur is the biggest thigh bone, and I fractured it.
171
442380
4060
फीमर जांघ की सबसे बड़ी हड्डी है, और मैंने इसे तोड़ दिया।
07:26
A fracture is like a crack through a structure, but the
172
446520
3889
फ्रैक्चर एक संरचना में दरार की तरह है, लेकिन
07:30
structure remains in place.
173
450409
1850
संरचना अपनी जगह पर बनी रहती है।
07:32
So, here we're talking about bones.
174
452330
1980
तो, यहां हम हड्डियों के बारे में बात कर रहे हैं।
07:34
I cracked the bone, but the bone didn't change shape.
175
454340
3789
मैंने हड्डी तोड़ी, लेकिन हड्डी का आकार नहीं बदला।
07:38
Everything held together.
176
458169
1600
सब कुछ एक साथ रखा गया.
07:39
Just like if you knock an eggshell, the eggshell might fracture.
177
459829
3081
ठीक वैसे ही जैसे यदि आप अंडे के छिलके को पटकते हैं, तो अंडे का छिलका टूट सकता है।
07:42
You might see a crack appear in the eggshell, but the eggshell
178
462910
3490
आपको अंडे के छिलके में दरार दिखाई दे सकती है, लेकिन अंडे का छिलका
07:46
may still hold together.
179
466480
1730
अभी भी जुड़ा रह सकता है।
07:48
It doesn't necessarily come apart.
180
468270
1750
यह जरूरी नहीं कि अलग हो जाए।
07:50
They would need a little more pressure for that.
181
470210
1630
इसके लिए उन्हें थोड़ा और दबाव की जरूरत होगी.
07:51
So, I was lucky.
182
471850
840
तो, मैं भाग्यशाली था.
07:52
I fractured my femur, but it stayed in place.
183
472729
4211
मेरी जांघ की हड्डी टूट गई, लेकिन वह अपनी जगह पर ही रही।
07:57
"It was my last.
184
477300
720
"यह मेरा आखिरी था।
07:58
And I could've gone 50/50 on that couldn't I?
185
478020
1550
और मैं उस पर 50/50 जा सकता था, है ना?
07:59
You could have just tried.
186
479570
1020
आप बस कोशिश कर सकते थे।
08:00
But outright failure from
187
480590
1710
लेकिन पूरी तरह से विफलता से
08:03
You just gave up."
188
483309
720
आपने हार मान ली।"
08:04
Here.
189
484359
460
08:04
Nick said, "I could have gone 50/50 on that."
190
484839
2561
यहाँ।
निक ने कहा, "मैं उस पर 50/50 जा सकता था।"
08:07
What he meant was, there was a 50 percent chance that he would have been right, no
191
487450
5190
उसका मतलब यह था कि 50 प्रतिशत संभावना थी कि वह सही होता, चाहे
08:12
matter what he had guessed, left or right.
192
492640
3019
उसने जो भी अनुमान लगाया हो, बाएँ या दाएँ।
08:15
It was one of them.
193
495890
980
यह उनमें से एक था.
08:16
So, he was saying, 50/50, I could have been right.
194
496920
3530
तो, वह कह रहा था, 50/50, मैं सही हो सकता था।
08:20
So, I should have just tried.
195
500500
1829
तो, मुझे अभी प्रयास करना चाहिए था।
08:22
I should have just guessed left or right.
196
502330
2499
मुझे बस बाएँ या दाएँ का अनुमान लगाना चाहिए था।
08:25
And I might have been correct.
197
505000
1560
और मैं शायद सही था.
08:26
"Yeah, so I was, I must have been like 10 or 11 years old.
198
506680
4370
"हाँ, मैं ऐसा ही था, मैं लगभग 10 या 11 साल का रहा होगा।
08:31
I was still at primary school, so hadn't moved on to high school.
199
511050
3749
मैं अभी भी प्राथमिक विद्यालय में था, इसलिए हाई स्कूल में नहीं गया था।
08:35
I was giving someone a piggyback in the playground."
200
515450
2320
मैं खेल के मैदान में किसी को गुल्लक दे रहा था।"
08:37
Piggyback.
201
517840
980
गुल्लक।
08:39
A piggyback is the act of having someone jump up on your back, and they
202
519000
5300
पिग्गीबैक एक ऐसी क्रिया है जिसमें कोई आपकी पीठ पर कूदता है, और वे
08:44
normally put their legs around your waist, and they put their arms around
203
524300
4060
आम तौर पर अपने पैरों को आपकी कमर के चारों ओर रखते हैं, और वे अपनी बाहों को
08:48
your shoulders or around your neck.
204
528360
1850
आपके कंधों के चारों ओर या आपकी गर्दन के चारों ओर रखते हैं।
08:50
And you hold them and you walk them.
205
530710
2130
और तुम उन्हें पकड़ते हो और तुम उन्हें चलाते हो।
08:52
So that's a piggyback.
206
532880
1220
तो यह एक गुल्लक है।
08:54
To give someone a piggyback.
207
534110
1870
किसी को गुल्लक देना।
08:56
And I was the horse and I said, "How fast do you want to go?"
208
536040
4010
और मैं घोड़ा था और मैंने कहा, "आप कितनी तेजी से जाना चाहते हैं?"
09:00
And she said, "As fast as you can go."
209
540490
2219
और उसने कहा, "जितनी तेजी से तुम जा सकते हो।"
09:02
So, I was like, "Neigh!"
210
542730
2450
तो, मैं ऐसा था, "पड़ोसी!"
09:06
And it was...
211
546260
500
और यह था...
09:07
I think it was autumn because we had like muddy...
212
547010
2079
मुझे लगता है कि यह शरद ऋतु थी क्योंकि हमारे यहां कीचड़ जैसा माहौल था...
09:09
do you remember like, like playgrounds they'd always have these like
213
549809
3446
क्या आपको याद है, खेल के मैदानों की तरह वे हमेशा
09:13
sunken bits where maybe they hadn't done the foundations properly.
214
553265
3130
धंसे हुए टुकड़ों की तरह होते थे, जहां शायद उन्होंने नींव ठीक से नहीं बनाई थी।
09:16
Right, yeah.
215
556405
690
ठीक है, हाँ.
09:17
Like sunken concrete.
216
557175
1120
धंसे हुए कंक्रीट की तरह.
09:18
Poor workmanship.
217
558385
570
09:18
And so, yeah, and then they'd always get full of mud and then
218
558955
2629
खराब कारीगरी।
और इसलिए, हाँ, और फिर वे हमेशा कीचड़ से भरे रहते थे और फिर
09:21
when it rained they'd just like be little muddy puddles and then..."
219
561585
3110
जब बारिश होती थी तो वे बस छोटे-छोटे कीचड़ भरे पोखर बन जाते थे और फिर..."
09:25
Here Nick said poor workmanship.
220
565025
1820
यहां निक ने कहा कि खराब कारीगरी।
09:28
Poor workmanship is something that's being crafted in a bad way.
221
568415
5630
खराब कारीगरी एक ऐसी चीज है जिसे तैयार किया जा रहा है ख़राब तरीका।
09:34
So, if I haven't done a good job at making whatever it is I'm making, then
222
574075
5429
इसलिए, अगर मैं जो भी बना रहा हूँ उसे बनाने में मैंने अच्छा काम नहीं किया है, तो
09:39
you can say, "That's poor workmanship.
223
579504
2311
आप कह सकते हैं, "यह ख़राब कारीगरी है।
09:41
That shows poor workmanship."
224
581834
2001
यह खराब कारीगरी को दर्शाता है।"
09:43
Like if I'm plastering a wall and then painting it and I don't allow the plaster
225
583884
5461
जैसे कि अगर मैं एक दीवार पर प्लास्टर कर रहा हूं और फिर उसे पेंट कर रहा हूं और
09:49
to dry properly before throwing the paint on it, it's going to look bad.
226
589395
4270
उस पर पेंट फेंकने से पहले मैं प्लास्टर को ठीक से सूखने नहीं देता, तो यह खराब दिखेगा।
09:53
It's not going to be a good job.
227
593695
1420
यह अच्छा काम नहीं होगा .
09:55
And you say, "Hmm, the paint's a bit shoddy, the plaster all
228
595115
3125
और आप कहते हैं, "हम्म, पेंट थोड़ा घटिया है, प्लास्टर
09:58
looks a little bit rushed.
229
598240
1760
थोड़ा उखड़ा हुआ दिखता है।
10:00
That's poor workmanship."
230
600070
1370
यह ख़राब कारीगरी है।"
10:01
So, when time and effort have not been put into creating something,
231
601740
4130
इसलिए, जब किसी चीज़ को बनाने में समय और प्रयास नहीं लगाया जाता है, तो
10:05
that results in poor workmanship.
232
605900
2399
इसका परिणाम ख़राब कारीगरी होता है।
10:08
"This muddy puddle was full of leaves, but it started to dry slightly.
233
608519
4350
"यह कीचड़दार पोखर पत्तियों से भरा हुआ था, लेकिन यह थोड़ा सूखने लगा।
10:12
So, I'm running around as fast as I can with this big girl on my back and...
234
612870
4170
तो, मैं अपनी पीठ पर इस बड़ी लड़की के साथ जितनी तेजी से दौड़ सकता हूं, दौड़ रहा हूं और...
10:17
and my foot caught some leaves and I slipped and went like into
235
617530
5030
और मेरे पैर ने कुछ पत्तियों को पकड़ लिया और मैं फिसल गया और
10:22
full scissor splits 'kapow'."
236
622560
3115
पूरी कैंची की तरह 'कपो' में चला गया।"
10:25
Scissor splits.
237
625865
1300
कैंची विभाजित।
10:27
Now the splits is when you separate your legs out and
238
627235
3060
अब विभाजन यह तब होता है जब आप अपने पैरों को अलग करते हैं और
10:30
they go in opposite directions.
239
630295
1990
वे विपरीत दिशाओं में जाते हैं।
10:32
Like flat against the floor, your legs go fully flat against the
240
632335
3890
जैसे कि फर्श के खिलाफ सपाट, आपके पैर
10:36
floor in opposite directions.
241
636225
1880
विपरीत दिशाओं में फर्श के
10:38
There are two types of splits that you can do.
242
638124
2990
खिलाफ पूरी तरह से सपाट हो जाते हैं । आप दो प्रकार के विभाजन कर सकते हैं।
10:41
Scissor splits is where one leg goes forwards and one leg goes backwards,
243
641265
4855
कैंची विभाजन वह है जहां एक पैर जाता है आगे की ओर और एक पैर पीछे की ओर जाता है,
10:46
just like a pair of scissors.
244
646130
1470
बिल्कुल कैंची की तरह।
10:47
But the other splits are called box splits.
245
647650
2830
लेकिन अन्य विभाजन को बॉक्स स्प्लिट कहा जाता है।
10:50
That's where your legs both go out to the sides.
246
650480
2940
यहीं पर आपके दोनों पैर बाहर की ओर जाते हैं।
10:53
So, one out on the left, one out on the right.
247
653500
2199
तो, एक बाईं ओर बाहर, एक दाईं ओर बाहर।
10:56
I did the scissor splits.
248
656099
1601
मैंने किया कैंची फट जाती है।
10:58
"And because of the weight of this girl on my back, I was quite
249
658050
2299
"और मेरी पीठ पर इस लड़की के वजन के कारण, मैं काफी
11:00
flexible, but she kind of made me go straight down all the way."
250
660350
4475
लचीला था, लेकिन उसने मुझे पूरी तरह से सीधे नीचे जाने के लिए मजबूर कर दिया।"
11:04
To be flexible.
251
664895
2250
लचीला होना।
11:07
To be flexible just means that you can bend very well.
252
667155
4460
लचीला होने का मतलब सिर्फ इतना है कि आप बहुत झुक सकते हैं ठीक है।
11:11
So, if you can stand up straight with your knees locked and bend down to touch
253
671684
5210
इसलिए, यदि आप अपने घुटनों को लॉक करके सीधे खड़े हो सकते हैं और
11:16
the floor with the palms of your hands, then you are probably quite flexible.
254
676894
4601
अपने हाथों की हथेलियों से फर्श को छूने के लिए नीचे झुक सकते हैं, तो आप संभवतः काफी लचीले हैं।
11:21
"...full splits.
255
681655
730
"...पूर्ण विभाजन।
11:22
Oh really?
256
682465
580
ओह वास्तव में?
11:23
Could you do full splits at that point?
257
683650
2740
क्या आप उस बिंदु पर पूर्ण विभाजन कर सकते हैं?
11:26
Because that's a lot.
258
686390
820
क्योंकि यह बहुत है। हाँ
11:27
Yeah..
259
687240
450
11:27
For somebody that can't normally do it.
260
687990
996
..
किसी ऐसे व्यक्ति के लिए जो सामान्य रूप से ऐसा नहीं कर सकता।
11:28
So, I could if I was warmed up."
261
688986
2434
इसलिए, अगर मैं गर्म होता तो मैं ऐसा कर सकता था।"
11:31
I mentioned being warmed up.
262
691680
2930
मैंने गर्म होने का उल्लेख किया।
11:34
We warm up before working out or before performing.
263
694780
4460
हम वर्कआउट करने से पहले या प्रदर्शन करने से पहले वार्मअप करते हैं।
11:39
So, we will often warm up our voice or warm up our bodies.
264
699280
3299
इसलिए, हम अक्सर अपनी आवाज़ को गर्म करेंगे या अपने शरीर को गर्म करेंगे।
11:42
It's just the act of doing some movement to get the blood
265
702619
3341
यह केवल रक्त
11:45
flowing and to get everything ready to perform or to work out.
266
705960
6144
प्रवाहित करने और हर चीज को निष्पादित करने या काम करने के लिए तैयार करने के लिए कुछ गतिविधि करने का कार्य है।
11:52
"But an at a push, completely at a push, but that was too much of a push.
267
712585
4280
"लेकिन एक धक्का, पूरी तरह से एक धक्का, लेकिन वह बहुत ज्यादा धक्का था।
11:56
It was too quick."
268
716865
980
यह बहुत तेज था।"
11:57
Here I said at a push.
269
717895
2810
यहां मैंने एक धक्के में कहा.
12:00
This is a phrase that means if I really have to or at the
270
720765
6159
यह एक मुहावरा है जिसका मतलब है कि अगर मुझे वास्तव में ऐसा करना है या
12:06
very extremes of my ability.
271
726924
2340
अपनी क्षमता के चरम पर है।
12:09
So, I can lift 50 pounds at a push.
272
729324
6011
इसलिए, मैं एक बार में 50 पाउंड वजन उठा सकता हूं।
12:15
If you really pushed me to my limits, if I really was trying very,
273
735570
4190
यदि आपने वास्तव में मुझे मेरी सीमा तक धकेल दिया, यदि मैं वास्तव में बहुत,
12:19
very hard, I could lift 52 pounds.
274
739760
3700
बहुत कठिन प्रयास कर रहा होता, तो मैं 52 पाउंड वजन उठा सकता था।
12:23
So, I might be able to go that extra little bit further if I have to,
275
743510
4620
इसलिए, अगर मुझे ऐसा करना पड़े,
12:28
or if I'm being strongly encouraged to, or I'm really trying to motivate
276
748229
5450
या अगर मुझे इसके लिए दृढ़ता से प्रोत्साहित किया जा रहा है, या मैं वास्तव में
12:33
myself to go beyond my own limits.
277
753679
3070
अपनी सीमाओं से परे जाने के लिए खुद को प्रेरित करने की कोशिश कर रहा हूं, तो मैं थोड़ा और आगे जाने में सक्षम हो सकता हूं।
12:37
"With weight, and so yeah, I got this really complex fracture
278
757439
3721
"वजन के कारण, और हां,
12:41
all the way down my femur.
279
761180
1110
मेरी जांघ के निचले हिस्से में यह वास्तव में जटिल फ्रैक्चर हो गया है।
12:43
I remember going down and then I blacked out."
280
763125
2240
मुझे याद है कि मैं नीचे जा रहा था और फिर मैं बेहोश हो गया था।"
12:45
Here I use the phrasal verb black out.
281
765555
2770
यहां मैं वाक्यांश क्रिया ब्लैक आउट का उपयोग करता हूं।
12:48
I said I blacked out.
282
768445
1420
मैंने कहा कि मैं ब्लैक आउट हो गया हूं।
12:49
So, if you black out it means that you faint or become unconscious.
283
769875
4360
इसलिए, यदि आप बेहोश हो जाते हैं तो इसका मतलब है कि आप बेहोश हो गए हैं या बेहोश हो गए हैं।
12:54
Now this is not the same as going to sleep.
284
774274
2090
अब यह सोने जाने जैसा नहीं है।
12:56
Although if you're extremely tired or maybe you've had a few
285
776394
3270
हालाँकि यदि आप अत्यधिक थके हुए हैं या शायद आपने कुछ
12:59
drinks then you might say, "Oh, I completely blacked out last night."
286
779664
3641
पेय पी लिया है तो आप कह सकते हैं, "ओह, मैं कल रात पूरी तरह से बेहोश हो गया।"
13:03
But it is quite extreme.
287
783355
1330
लेकिन यह काफी चरम है.
13:04
So, this is usually reserved for when you have an accident, if you're hit
288
784685
4979
इसलिए, यह आमतौर पर तब के लिए आरक्षित होता है जब आपके साथ कोई दुर्घटना होती है, यदि आपके
13:09
in the head or something shocks you so much that you suddenly fall unconscious.
289
789664
5161
सिर में चोट लगती है या कोई चीज आपको इतना झटका देती है कि आप अचानक बेहोश हो जाते हैं।
13:14
This is blacking out, to blackout.
290
794905
2479
यह ब्लैकआउट करना, ब्लैकआउट करना है।
13:18
"And then I remember coming to and everyone stood around me."
291
798115
2970
"और फिर मुझे याद है कि मैं आया था और हर कोई मेरे चारों ओर खड़ा था।"
13:21
After that, I said, "When I came to."
292
801365
1990
उसके बाद मैंने कहा, "जब मैं आया।"
13:23
To come to, in this context, is when you wake up after
293
803675
5670
इस सन्दर्भ में, यह तब आता है जब आप
13:30
blacking out or after fainting.
294
810070
2210
अँधेरे के बाद या बेहोशी के बाद जागते हैं।
13:32
So, you're unconscious for a little while and you finally open your
295
812320
2870
तो, आप थोड़ी देर के लिए बेहोश हो जाते हैं और अंततः आप अपनी
13:35
eyes and you're back in the room.
296
815190
1560
आँखें खोलते हैं और आप कमरे में वापस आ जाते हैं।
13:36
You have come to.
297
816870
2240
आप आये हैं.
13:39
"And I pulled my leg in front of me and tried to get up and then my leg
298
819440
3620
"और मैंने अपना पैर अपने सामने खींच लिया और उठने की कोशिश की और फिर मेरे पैर को
13:43
felt like it was just full of concrete.
299
823060
2720
ऐसा महसूस हुआ जैसे यह कंक्रीट से भरा हुआ था।
13:45
It was like a dead weight just hanging off my body."
300
825789
2760
यह मेरे शरीर से लटका हुआ एक मृत वजन जैसा था।"
13:48
I describe my leg here as a dead weight.
301
828680
3510
मैं यहां अपने पैर को एक मृत वजन के रूप में वर्णित करता हूं।
13:52
When we talk about dead weights, we just mean a weight or the weight
302
832240
3460
जब हम मृत वजन के बारे में बात करते हैं, तो हमारा मतलब सिर्फ एक वजन या किसी चीज का वजन होता है
13:55
of something that is not moving.
303
835720
1920
जो हिल नहीं रहा है।
13:57
So, like and inert object, imagine if you were carrying a huge sack full
304
837640
5689
तो, निष्क्रिय वस्तु की तरह, कल्पना करें कि यदि आप
14:03
of potatoes, that's a dead weight.
305
843329
2040
आलू से भरी एक बड़ी बोरी ले जा रहे हैं, तो यह एक बेकार वजन है।
14:05
It's just a weight that doesn't help you at all, which is different to
306
845379
3420
यह सिर्फ एक वजन है जो आपकी बिल्कुल भी मदद नहीं करता है, जो
14:08
picking up a child of the same weight.
307
848800
1959
एक ही वजन के बच्चे को उठाने से अलग है।
14:10
They move and they're more dynamic.
308
850769
2151
वे चलते हैं और वे अधिक गतिशील हैं।
14:12
And so they're slightly easier to lift because they kind of help you by gripping
309
852969
4200
और इसलिए उन्हें उठाना थोड़ा आसान होता है क्योंकि वे
14:17
on and adjusting their body and being as light as a feather in their mind.
310
857169
4210
अपने शरीर को पकड़कर और समायोजित करके और अपने दिमाग में एक पंख की तरह हल्के होकर आपकी मदद करते हैं।
14:22
But if something is a dead weight, then it doesn't help you at all.
311
862510
3410
लेकिन अगर कोई चीज़ बेकार है, तो यह आपकी बिल्कुल भी मदद नहीं करती है।
14:25
And in this case, my leg was like cut off.
312
865949
3131
और ऐसे में मेरा पैर तो जैसे कट ही गया.
14:29
My brain had said, "Don't move this leg."
313
869080
2210
मेरे दिमाग ने कहा था, "यह पैर मत हिलाओ।"
14:31
So, it's like my brain had stopped my muscles from responding and
314
871500
4190
तो, यह ऐसा है जैसे मेरे मस्तिष्क ने मेरी मांसपेशियों को प्रतिक्रिया देना बंद कर दिया था और
14:35
my leg was just hanging off my body and it was really heavy.
315
875690
3810
मेरा पैर मेरे शरीर से लटक रहा था और यह वास्तव में भारी था।
14:39
So, my leg was a dead weight.
316
879560
1590
तो, मेरा पैर एक मृत वजन था।
14:41
"And the teacher was completely unsympathetic and just came up and was
317
881359
3300
"और शिक्षक पूरी तरह से सहानुभूतिहीन था और बस आया और कहा
14:44
like, "Oh, stop being a hypochondriac."
318
884659
2471
, "ओह, हाइपोकॉन्ड्रिअक होना बंद करो।"
14:47
Pull yourself together.
319
887140
740
14:47
Pull yourself together.
320
887930
880
अपने आप को एक साथ खींचो। अपने आप को
एक साथ खींचो।
14:48
She dragged me up off the floor and I tried to put weight on it.
321
888840
2780
उसने मुझे फर्श से ऊपर खींच लिया और मैंने उस पर वजन डालने की कोशिश की।
14:51
And again, it felt like a dead weight and it, I just collapsed."
322
891620
2690
और फिर से , यह एक मृत वजन की तरह महसूस हुआ और मैं बस ढह गया।"
14:54
I describe myself here as a hypochondriac.
323
894350
3170
मैं यहां अपने आप को एक हाइपोकॉन्ड्रिअक के रूप में वर्णित करता हूं।
14:57
A hypochondriac is somebody who is extremely worried about their health.
324
897570
5055
हाइपोकॉन्ड्रिआक वह व्यक्ति होता है जो अपने स्वास्थ्य को लेकर बेहद चिंतित रहता है।
15:02
And they're usually the kinds of people who go, "Oh no, look,
325
902685
4230
और वे आम तौर पर ऐसे लोग होते हैं जो कहते हैं, "अरे नहीं, देखो,
15:07
I've got a cut on my finger.
326
907615
1400
मेरी उंगली पर कट लग गया है।
15:09
Do you think I need to see a doctor?
327
909135
1170
क्या आपको लगता है कि मुझे डॉक्टर को देखने की ज़रूरत है?
15:10
It might be infected.
328
910305
900
यह संक्रमित हो सकता है।
15:11
I might get septicemia, I might die."
329
911205
2010
मुझे सेप्टीसीमिया हो सकता है, मुझे हो सकता है मरना।"
15:13
So, a hypochondriac is someone who is excessively concerned and
330
913635
3720
तो, हाइपोकॉन्ड्रिआक वह व्यक्ति है जो
15:17
worried about their own health.
331
917355
1920
अपने स्वास्थ्य के बारे में अत्यधिक चिंतित और चिंतित रहता है।
15:19
And Nick goes on to say, pull yourself together.
332
919365
3000
और निक आगे कहते हैं, अपने आप को एक साथ खींचो।
15:22
This is a command.
333
922425
2160
यह एक आदेश है.
15:24
That you would give someone to say, stop panicking or stop being emotional.
334
924795
5800
कि आप किसी को कहें कि घबराना बंद करो या भावुक होना बंद करो।
15:30
You need to be calm and you need to think straight and you need to stop
335
930615
5950
आपको शांत रहने की जरूरत है और आपको सीधे सोचने की जरूरत है और आपको
15:36
reacting in such an emotional way.
336
936575
2129
इस तरह के भावनात्मक तरीके से प्रतिक्रिया करने से रोकने की जरूरत है।
15:38
So, if I, um, talking to my friend and she starts getting really upset and
337
938745
6190
तो, अगर मैं, उम्म, अपने दोस्त से बात कर रहा हूं और वह वास्तव में परेशान और
15:44
emotional and behaving in an erratic way.
338
944935
3520
भावुक होने लगती है और अनियमित तरीके से व्यवहार करने लगती है।
15:48
I might have to say to her, "Look, pull yourself together.
339
948515
2880
मुझे शायद उससे कहना होगा, "देखो, अपने आप को एक साथ खींचो।
15:51
It's not that bad.
340
951444
1160
यह उतना बुरा नहीं है।
15:52
They don't have tea and coffee.
341
952675
1449
उनके पास चाय और कॉफ़ी नहीं है।
15:54
That's okay.
342
954165
950
यह ठीक है।
15:55
You don't need to get emotional.
343
955135
1379
तुम्हें भावुक होने की ज़रूरत नहीं है।
15:56
Pull yourself together."
344
956544
1520
अपने आप को एक साथ खींचो।"
15:58
It's not the kind of thing that you should use loosely because it can upset
345
958115
3870
यह उस तरह की चीज़ नहीं है जिसका आपको लापरवाही से उपयोग करना चाहिए क्योंकि
16:01
people if it's a sensitive moment, if they're genuinely upset about
346
961985
3460
यदि यह एक संवेदनशील क्षण है तो यह लोगों को परेशान कर सकता है, यदि वे वास्तव में
16:05
something that deserves to be upset about telling them to pull themselves
347
965445
3279
किसी ऐसी चीज़ के बारे में परेशान हैं जो परेशान होने लायक है, तो उन्हें खुद को एक साथ खींचने के लिए कहने से
16:08
together can seem like you don't care.
348
968725
2400
ऐसा लग सकता है कि आपको कोई परवाह नहीं है .
16:11
I would only use that if you think someone is being melodramatic.
349
971195
3640
मैं इसका उपयोग केवल तभी करूंगा यदि आपको लगता है कि कोई नाटकीय हो रहा है।
16:15
I'll explain that in a minute, or over the top, not really thinking
350
975040
4170
मैं इसे एक मिनट में समझाऊंगा, या ऊपर से, वास्तव में
16:19
logically, they're just letting the emotions get the better of them.
351
979210
2850
तार्किक रूप से नहीं सोच रहा हूं, वे सिर्फ भावनाओं को अपने ऊपर हावी होने दे रहे हैं।
16:22
"And I started crying and whinging and just saying, "Please just leave me here.
352
982380
5180
"और मैं रोने और बिलखने लगा और बस इतना कहने लगा, "कृपया मुझे यहीं छोड़ दो।
16:27
Just leave me."
353
987610
1119
बस मुझे छोड़ दो।"
16:28
I was being very melodramatic."
354
988810
1990
मैं बहुत नाटकीय हो रहा था।"
16:30
Okay, here I say whinging.
355
990910
2220
ठीक है, यहाँ मैं विलाप करते हुए कहता हूँ।
16:33
And I use the word melodramatic.
356
993815
3190
और मैं मेलोड्रामैटिक शब्द का उपयोग करता हूं।
16:37
To whinge is to complain or cry in often a consistent and annoying, irritating way.
357
997065
9859
शिकायत करना या रोना अक्सर लगातार और कष्टप्रद, परेशान करने वाले तरीके से रोना है।
16:46
"Oh, oh, mum, I'm hungry.
358
1006995
4110
"ओह, ओह, माँ, मुझे भूख लगी है।
16:51
Mum, mum, my tummy hurts.
359
1011995
1120
माँ, माँ, मेरे पेट में दर्द हो रहा है।
16:53
I'm really hungry.
360
1013115
1241
मैं सच में भूखा हूँ।
16:54
I'm really hungry."
361
1014356
1241
मैं सच में भूखा हूँ।"
16:55
That's whinging.
362
1015597
827
वह बिलबिला रहा है.
16:56
Stop whinging.
363
1016425
710
शिकायत करना बंद करो.
16:57
I was whinging about the fact that my leg hurt and I didn't want to go
364
1017325
2879
मैं इस तथ्य के बारे में रो रहा था कि मेरे पैर में चोट लगी है और मैं अंदर नहीं जाना चाहता
17:00
inside, which was you know, valid.
365
1020204
2111
, जो कि आप जानते हैं, वैध है।
17:02
But to be melodramatic is to be overly dramatic, to be
366
1022785
5120
लेकिन नाटकीय होना अत्यधिक नाटकीय होना है,
17:07
over the top in your reaction.
367
1027965
2030
अपनी प्रतिक्रिया में शीर्ष पर होना है।
17:09
"Oh, my leg is falling off.
368
1029995
3140
"ओह, मेरा पैर गिर रहा है।
17:13
Leave me here!
369
1033714
1221
मुझे यहीं छोड़ दो!
17:15
Don't touch me!"
370
1035684
1560
मुझे मत छुओ!"
17:17
That's a little bit melodramatic, okay?
371
1037285
2559
यह थोड़ा नाटकीय है, ठीक है?
17:19
So, I was being over the top in my reaction and I was whinging.
372
1039885
4240
इसलिए, मैं अपनी प्रतिक्रिया में अतिशयोक्तिपूर्ण था और विलाप कर रहा था।
17:24
"Oh wait, it's our home time and it was raining.
373
1044285
2220
"ओह रुको, यह हमारे घर का समय है और बारिश हो रही थी।
17:26
She's like, "Don't be so ridiculous.
374
1046515
1600
उसने कहा, "इतना हास्यास्पद मत बनो।
17:28
You've got to come in.
375
1048115
700
17:28
It's raining."
376
1048815
530
तुम्हें अंदर आना होगा।
बारिश हो रही है।"
17:29
And so my friend left me.
377
1049775
1379
और इसलिए मेरे दोस्त ने मुझे छोड़ दिया।
17:31
The teacher went to get another teacher and they had my arms over
378
1051910
3850
शिक्षक दूसरे शिक्षक को बुलाने गए और उन्होंने मेरी बाहें
17:35
their shoulders and dragged me in.
379
1055760
1840
अपने कंधों पर रख लीं और मुझे अंदर खींच लिया।
17:38
Doing wonders for your injury.
380
1058409
1201
आपकी चोट के लिए चमत्कार किया।
17:39
It could have made it, like, it could have splintered the bone.
381
1059700
2740
इससे यह हो सकता था , जैसे, इससे हड्डी टूट सकती थी।
17:42
So, we were very lucky."
382
1062440
1189
इसलिए, हम बहुत भाग्यशाली थे।"
17:43
Here, Nick said that would do wonders for your leg.
383
1063690
3870
इधर, निक ने कहा कि यह आपके पैर के लिए चमत्कार करेगा।
17:47
So, to do wonders for, this is used in a sarcastic way here, but you can use
384
1067620
6009
तो, चमत्कार करने के लिए, इसका उपयोग यहाँ व्यंग्यात्मक तरीके से किया गया है, लेकिन आप
17:53
it in a, in a way that's not sarcastic.
385
1073629
1991
इसे ऐसे तरीके से उपयोग कर सकते हैं जो व्यंग्यात्मक न हो।
17:55
So, to do wonders for something means that it almost works miracles on the thing.
386
1075629
5621
तो, किसी चीज़ के लिए चमत्कार करने का मतलब है कि यह उस चीज़ पर लगभग चमत्कार करता है।
18:01
It does a fantastic job.
387
1081530
1110
यह शानदार काम करता है.
18:02
So, for example, a good diet and a morning walk can do wonders for your health, or a
388
1082640
7220
इसलिए, उदाहरण के लिए, एक अच्छा आहार और सुबह की सैर आपके स्वास्थ्य के लिए चमत्कार कर सकती है, या
18:09
daily walk will do wonders for your mood.
389
1089860
3530
दैनिक सैर आपके मूड के लिए चमत्कार कर सकती है।
18:13
A weekly date night will do wonders for your relationship.
390
1093490
3370
एक साप्ताहिक डेट की रात आपके रिश्ते के लिए चमत्कार करेगी।
18:17
So, to do wonders for just means it will be very beneficial.
391
1097055
4870
तो सिर्फ मतलब के लिए कमाल करना बहुत फायदेमंद रहेगा।
18:21
It will be very good for that thing.
392
1101975
2370
यह उस चीज़ के लिए बहुत अच्छा होगा.
18:24
But we do like a bit of sarcasm here in the UK, and that's part of our humour.
393
1104375
5220
लेकिन ब्रिटेन में हमें थोड़ा-बहुत व्यंग्य पसंद है और यह हमारे हास्य का हिस्सा है।
18:29
We like to say things that just are the complete opposite.
394
1109615
4529
हम ऐसी बातें कहना पसंद करते हैं जो बिल्कुल विपरीत होती हैं।
18:34
So, dragging my leg, dragging my whole body with my with my broken
395
1114155
5300
इसलिए, मेरे पैर को घसीटना, मेरे टूटे हुए
18:39
leg, my spiral fracture all the way into the school up to the head
396
1119455
4360
पैर के साथ मेरे पूरे शरीर को घसीटना, स्कूल से लेकर हेड
18:43
office was not beneficial for my leg.
397
1123815
4280
ऑफिस तक मेरे स्पाइरल फ्रैक्चर के कारण मेरे पैर के लिए कोई फायदा नहीं था।
18:48
It was the worst thing to do, and it could have resulted in much
398
1128205
4479
यह सबसे बुरा काम था, और इसके परिणामस्वरूप बहुत
18:53
worse damage and long term issues, but Nick used it sarcastically.
399
1133180
4910
अधिक नुकसान हो सकता था और दीर्घकालिक समस्याएं हो सकती थीं, लेकिन निक ने इसे व्यंग्यात्मक रूप से इस्तेमाल किया।
18:58
He said, "Oh, they dragged you in with a spiral fracture in your femur.
400
1138100
3750
उन्होंने कहा, "ओह, वे आपकी जांघ की हड्डी में सर्पिल फ्रैक्चर के साथ आपको घसीट कर ले आए।
19:01
That would have done wonders for your leg."
401
1141940
1900
इससे आपके पैर के लिए चमत्कार हो गया होगा।"
19:03
He was being sarcastic.
402
1143870
1390
वह व्यंग्य कर रहा था.
19:05
Ha ha ha ha.
403
1145559
971
हा हा हा हा।
19:06
"Yeah, that was quite a significant break and saw me in traction."
404
1146700
3229
"हाँ, वह काफी महत्वपूर्ण ब्रेक था और उसने मुझे उत्साह में देखा।"
19:10
Now here I said that this saw me in traction.
405
1150255
4800
अब यहाँ मैंने कहा कि इसने मुझे आकर्षण में डाल दिया।
19:15
Now here, obviously, 'saw' is the past tense of 'see', but here
406
1155155
4600
अब यहाँ, जाहिर है, 'देखा' 'देखना' का भूतकाल है, लेकिन यहाँ
19:19
I'm, I'm using it to mean the result of this was me in traction.
407
1159755
5839
मैं इसका उपयोग यह बताने के लिए कर रहा हूँ कि इसके परिणाम के कारण मैं कर्षण में था।
19:25
So, I might say, "Committing a crime saw me in prison for 20 years."
408
1165645
5480
तो, मैं कह सकता हूँ, "अपराध करने के कारण मुझे 20 वर्षों तक जेल में रहना पड़ा।"
19:31
"Taking this course saw me achieve my goals and getting a job."
409
1171295
5760
"इस कोर्स को करने से मुझे अपने लक्ष्य हासिल करने और नौकरी पाने में मदद मिली।"
19:37
Okay, so we can use saw to mean resulted in.
410
1177235
3750
ठीक है, इसलिए हम आरी का उपयोग परिणाम के रूप में कर सकते हैं।
19:41
This isn't a very common usage, but this was a very off the
411
1181085
4040
यह कोई बहुत सामान्य उपयोग नहीं है, लेकिन यह बहुत ही असामान्य उपयोग था
19:45
cuff, unplanned conversation and it was used in conversation.
412
1185125
3510
कफ, अनियोजित बातचीत और बातचीत में इसका इस्तेमाल किया गया।
19:48
"In the hospital for months.
413
1188805
1319
"महीनों से अस्पताल में।
19:50
What does that mean?
414
1190335
539
इसका क्या मतलब है?
19:51
In traction is when you're, uh, you know when you've got like
415
1191244
2811
कर्षण में वह है जब आप होते हैं, उह, आप जानते हैं कि जब आपका
19:54
the leg wrapped up and then it's, it's held up, it's like suspended.
416
1194834
4061
पैर लपेटा हुआ होता है और फिर यह, इसे पकड़ लिया जाता है, यह निलंबित कर दिया जाता है।
19:58
Like, like those cartoons where people get run over by trucks."
417
1198995
2599
जैसे, उन जैसे ऐसे कार्टून जिनमें लोग ट्रकों से कुचले जाते हैं।"
20:01
Here, Nick used a phrasal verb, run over.
418
1201900
3550
यहाँ, निक ने एक वाक्यांश क्रिया, रन ओवर का प्रयोग किया।
20:05
He said, uh, the characters who get run over by trucks.
419
1205500
4060
उन्होंने कहा, उह, वे पात्र जो ट्रकों से कुचले जाते हैं।
20:09
So, to get run over is to be hit by a moving vehicle.
420
1209620
5290
तो, कुचल जाना किसी चलती गाड़ी से टकरा जाना है।
20:15
So, it runs you over, or it runs over you, but we "Say, you have been
421
1215119
4851
तो, यह आपको कुचल देता है, या यह आपके ऊपर चला जाता है, लेकिन हम कहते हैं, आपको
20:20
run over, that person was run over."
422
1220020
2680
कुचल दिया गया है, वह व्यक्ति कुचल दिया गया है।
20:22
I always say to my children, "Don't run out into the road,
423
1222830
2089
मैं हमेशा अपने बच्चों से कहता हूं, "बाहर सड़क पर मत भागो,
20:24
you might get run over."
424
1224919
1601
तुम कुचले जाओगे।"
20:26
Be careful, you might get hit by a car.
425
1226649
2230
सावधान रहें, आप किसी कार से टकरा सकते हैं।
20:28
"Yeah, and they're just there in the beds like, like puppets.
426
1228969
3141
"हाँ, और वे बिल्कुल कठपुतलियों की तरह बिस्तरों में हैं।
20:32
Neck brace.
427
1232110
660
20:32
Yeah, absolutely.
428
1232830
950
गर्दन पर ब्रेस।
हाँ, बिल्कुल।
20:33
So, I was stuck in bed and I couldn't roll over because my leg was in traction.
429
1233780
3909
तो, मैं बिस्तर में फंस गई थी और मैं करवट नहीं ले सकती थी क्योंकि मेरा पैर पकड़ में था।
20:38
Um, I got really bad bed sores.
430
1238189
2671
उम, मैं सचमुच ठीक हो गई बिस्तर पर बुरे घाव।
20:40
Oh, it was really uncomfortable.
431
1240969
1420
ओह, यह वास्तव में असुविधाजनक था।
20:42
How old were you?
432
1242399
641
आपकी उम्र कितनी थी?
20:43
Like 11 years old.
433
1243240
1080
जैसे कि 11 साल का।
20:44
God.
434
1244460
130
20:44
I was going insane.
435
1244730
1479
भगवान। मैं पागल हो रहा था।
20:46
Yeah, yeah.
436
1246289
450
हाँ, हाँ।
20:47
But then when I got into a wheelchair — amazing.
437
1247129
2911
लेकिन फिर जब मैं व्हीलचेयर पर बैठा - अद्भुत।
20:50
And on crutches, I was like Speedy Gonzales."
438
1250040
2520
और बैसाखी पर, मैं ऐसा था स्पीडी गोंज़ेल्स।"
20:53
I refer to a character here, Speedy Gonzales.
439
1253630
3950
मैं यहां एक चरित्र, स्पीडी गोंजालेज का उल्लेख कर रहा हूं।
20:57
Now I'm assuming that everyone knows who this character is, but you may not.
440
1257600
5109
अब मैं मान रहा हूं कि हर कोई जानता है कि यह पात्र कौन है, लेकिन हो सकता है आप नहीं जानते हों।
21:02
Speedy Gonzales is a cartoon character from when I was a child, back in
441
1262810
3839
स्पीडी गोंजालेज़ एक कार्टून चरित्र है, जब मैं बच्चा था,
21:06
the 80s, who could run really fast.
442
1266649
3480
80 के दशक में, जो वास्तव में तेज़ दौड़ सकता था।
21:10
That's why he was called Speedy Gonzales.
443
1270139
2140
इसीलिए उन्हें स्पीडी गोंजालेज़ कहा जाता था।
21:12
And so this little mouse is a character that comes up in regular conversation
444
1272580
5389
और इसलिए यह छोटा चूहा एक ऐसा चरित्र है जो नियमित बातचीत में तब आता है
21:17
when I'm talking about being fast.
445
1277980
1870
जब मैं तेज़ होने के बारे में बात करता हूँ।
21:20
I'll say, "Oh, I'm like Speedy Gonzales running all over the place."
446
1280250
2969
मैं कहूंगा, "ओह, मैं हर जगह दौड़ने वाले स्पीडी गोंजालेज की तरह हूं।"
21:23
So, to run really, really fast as a pop culture reference.
447
1283219
4980
तो, पॉप संस्कृति संदर्भ के रूप में वास्तव में, वास्तव में तेज़ चलने के लिए।
21:29
"You couldn't stop me.
448
1289209
950
"आप मुझे रोक नहीं सके।
21:30
So it, it really stands out as one of my most significant, um..."
449
1290200
5020
तो यह, यह वास्तव में मेरे सबसे महत्वपूर्ण में से एक के रूप में सामने आता है, उम..."
21:35
I use the phrasal verb here, stands out.
450
1295520
3350
मैं यहां वाक्यांश क्रिया का उपयोग करता हूं, अलग दिखता है।
21:38
If something stands out, then it's a prominent thing.
451
1298920
4870
अगर कोई चीज़ सामने आती है, तो वह एक प्रमुख चीज़ है।
21:43
So, I'm talking about memories and I say, "This memory stands out in my mind."
452
1303970
5330
तो, मैं यादों के बारे में बात कर रहा हूं और मैं कहता हूं, "यह स्मृति मेरे दिमाग में उभरी हुई है।"
21:49
So, I'm saying this memory is prominent.
453
1309359
2671
इसलिए, मैं कह रहा हूं कि यह स्मृति प्रमुख है।
21:52
I remember this particular incident because it was so monumental.
454
1312060
4690
मुझे यह विशेष घटना याद है क्योंकि यह बहुत यादगार थी।
21:56
It had such an impact on my life.
455
1316800
1700
इसका मेरे जीवन पर इतना प्रभाव पड़ा.
21:58
It was very painful.
456
1318500
1380
यह बहुत दर्दनाक था.
21:59
So, I really remember it.
457
1319949
1431
तो, मुझे यह सचमुच याद है।
22:01
This moment stands out for me.
458
1321500
2590
यह पल मेरे लिए खास है।
22:04
This was a standout moment.
459
1324149
1531
यह एक असाधारण क्षण था.
22:06
"My most significant accidents.
460
1326409
1660
"मेरी सबसे महत्वपूर्ण दुर्घटनाएँ।
22:08
I may have had many.
461
1328069
1101
हो सकता है कि मेरे साथ कई दुर्घटनाएँ हुई हों।
22:09
I broke my toe while I was with you, didn't I?
462
1329380
1880
जब मैं आपके साथ था तो मेरे पैर की अंगुली टूट गई थी, है ना?
22:11
Yeah, that was weird.
463
1331260
1220
हाँ, वह अजीब था।
22:13
We had two small children at the time.
464
1333430
1740
उस समय हमारे दो छोटे बच्चे थे।
22:15
We had nappy bin bags.
465
1335180
1580
हमारे पास नैपी बिन बैग थे।
22:16
And you put the nappies in this bin."
466
1336950
1920
और आप लंगोट इस डिब्बे में डाल दो।"
22:19
Here, this might be a really obvious one, but because American English
467
1339060
3360
यहां, यह वास्तव में स्पष्ट हो सकता है, लेकिन क्योंकि अमेरिकी अंग्रेजी
22:22
is quite dominant internationally, I thought I should point it out.
468
1342420
4659
अंतरराष्ट्रीय स्तर पर काफी प्रभावशाली है, मैंने सोचा कि मुझे इसे इंगित करना चाहिए।
22:27
A nappy in American English is a diaper.
469
1347149
3691
अमेरिकी अंग्रेजी में नैपी एक डायपर है।
22:31
So, this is a nappy.
470
1351270
1240
तो, यह एक लंगोट है.
22:32
We don't use diaper at all.
471
1352715
2110
हम डायपर का इस्तेमाल बिल्कुल नहीं करते.
22:35
That's not a word that we use here.
472
1355405
1540
यह वह शब्द नहीं है जिसका उपयोग हम यहां करते हैं।
22:36
We know what it is, but we don't use it in the UK.
473
1356965
2490
हम जानते हैं कि यह क्या है, लेकिन हम यूके में इसका उपयोग नहीं करते हैं।
22:39
"And just keep on stuffing them in until it's completely full.
474
1359975
2359
"और जब तक यह पूरी तरह से भर न जाए तब तक इन्हें भरते रहें।
22:42
And then you tie it off, and you pull it out, and it's big, like
475
1362695
3439
और फिर आप इसे बांधते हैं, और आप इसे बाहर खींचते हैं, और यह
22:46
a big snake of pooey nappies.
476
1366134
1870
पूय लंगोट के एक बड़े सांप की तरह बड़ा हो जाता है।
22:48
Yeah, yuck!
477
1368004
621
22:48
And, um..."
478
1368865
770
हाँ, हाँ!
और, उम..."
22:49
Tie off.
479
1369845
1510
टाई बंद।
22:51
So, to tie off means, obviously, to tie a knot in something, but
480
1371465
3860
तो, बाँधने का मतलब है, जाहिर है, किसी चीज़ में गाँठ बाँधना, लेकिन
22:55
specifically to fasten something or hold something, usually at its end.
481
1375335
4820
विशेष रूप से किसी चीज़ को बांधना या पकड़ना, आमतौर पर उसके अंत में।
23:00
So, we tied off the bin.
482
1380245
2060
तो, हमने कूड़ेदान को बंद कर दिया।
23:02
So, this was a long bin full of nappies, nappies, nappies that we'd stuffed down.
483
1382415
4449
तो, यह लंगोट, लंगोट, लंगोट से भरा एक लंबा डिब्बा था जिसे हमने भर दिया था।
23:06
When you fill it up, you get the end and you tie it off so
484
1386905
3410
जब आप इसे भरते हैं, तो आपको एक सिरा मिलता है और आप इसे बांध देते हैं ताकि
23:10
that each end has a knot in it.
485
1390315
2310
प्रत्येक सिरे पर एक गांठ लग जाए।
23:12
And then we put it in the big bin outside for the bin men to collect.
486
1392675
3530
और फिर हम इसे बाहर बड़े कूड़ेदान में रख देते हैं ताकि कूड़ादान वाले इसे इकट्ठा कर सकें।
23:16
"And so, you then said, "I'll take it downstairs."
487
1396944
2926
"और इसलिए, आपने फिर कहा, "मैं इसे नीचे ले जाऊंगा।"
23:19
And I said, I'm sure I probably very gentlemanly offered you some help."
488
1399920
4410
और मैंने कहा, मुझे यकीन है कि मैंने शायद बहुत ही सज्जनतापूर्वक आपको कुछ मदद की पेशकश की है।"
23:24
Here, Nick, to use the word gentlemanly, I, in a gentlemanly way,
489
1404370
4290
यहां, निक, सज्जनतापूर्ण शब्द का उपयोग करने के लिए, मैंने, सज्जनतापूर्ण तरीके से,
23:28
I offered to carry the bag for you.
490
1408700
2490
आपके लिए बैग ले जाने की पेशकश की।
23:31
Now, to do something gentlemanly, it means you do it in a way that
491
1411400
4169
अब, सज्जनतापूर्वक कुछ करने का मतलब है कि आप उसे
23:35
is in the manner of a gentleman.
492
1415589
2571
सज्जनतापूर्वक करें।
23:38
So, you behave like a gentleman would, which would be to be kind
493
1418230
4180
तो, आप एक सज्जन व्यक्ति की तरह व्यवहार करें, जो दयालु होगा
23:42
and considerate and protective and helpful, particularly towards women.
494
1422440
5335
और विशेष रूप से महिलाओं के प्रति विचारशील, सुरक्षात्मक और मददगार।
23:47
So, he was offering to help me, because I'm a woman, and he was saying, "I'll do
495
1427805
4110
तो, वह मेरी मदद करने की पेशकश कर रहा था, क्योंकि मैं एक महिला हूं, और वह कह रहा था, "मैं
23:51
that horrible job, that slightly risky, dangerous job, um, carrying that smelly
496
1431915
4740
वह भयानक काम करूंगी , वह थोड़ा जोखिम भरा, खतरनाक काम, उम्म,
23:56
bag of nappies down the stairs, because I can see you might fall and hurt yourself.
497
1436665
4660
लंगोट के उस बदबूदार बैग को सीढ़ियों से नीचे ले जाना, क्योंकि मैं देख सकता हूँ कि तुम गिर सकती हो और तुम्हें चोट लग सकती है।
24:01
I'll do it for you, darling."
498
1441325
1490
मैं यह तुम्हारे लिए करूँगा, प्रिये।"
24:02
Obviously, I declined and broke my toe.
499
1442924
2461
जाहिर है, मैंने मना कर दिया और मेरे पैर का अंगूठा टूट गया।
24:05
""No, no, no."
500
1445544
351
24:05
And I said, "Well, be careful."
501
1445895
860
""नहीं, नहीं, नहीं।"
और मैंने कहा, "ठीक है, सावधान रहो।"
24:06
And you're like, "Oh, I'll trip over this."
502
1446835
1390
और आप कहते हैं, "ओह, मैं इस पर फिसल जाऊँगा।"
24:08
And I'm like, "Well, carry it properly."
503
1448265
1600
और मैं कहता हूँ, "ठीक है, इसे ठीक से ले जाओ।
24:10
The next thing I hear, dung, dung, dung.
504
1450250
2710
अगली बात जो मैं सुनता हूं, गोबर, गोबर, गोबर। "आह, एक पैर की अंगुली!"
24:13
"Ah, a toe!"
505
1453530
510
ठीक है, मुझे तुरंत पता चल
24:14
Well, I knew instantly because my, when I fell, my legs went out to the side and
506
1454720
7130
गया क्योंकि जब मैं गिरता था, तो मेरे पैर बगल में चले जाते थे और
24:21
with our little banisters going down.
507
1461880
2140
हमारे छोटे-छोटे पैर नीचे की ओर चले जाते थे।
24:24
That's what they're called, isn't it?
508
1464130
1000
वे यही हैं 'पुनः बुलाया गया है, है ना?
24:25
The banisters going down the side, the rail.
509
1465130
2249
बैनिस्टर नीचे की ओर जा रहे हैं, रेल।
24:27
The banister is the bit on the top.
510
1467440
1860
बैनिस्टर शीर्ष पर थोड़ा सा है।
24:29
It's the, I guess...
511
1469470
1550
यह है, मुझे लगता है...
24:31
The rails.
512
1471140
650
24:31
The rails, yeah, probably in the banister.
513
1471800
1520
रेल।
रेल, हाँ, शायद बैनिस्टर में
24:33
The foot closest to the banister and the rails had caught, like two or three toes
514
1473400
4710
। बैनिस्टर के सबसे करीब का पैर और रेलिंग फंस गई थी, जैसे दो या तीन पैर की उंगलियों ने
24:38
had caught And obviously I kept going but my toes were caught and I heard the
515
1478120
4710
पकड़ लिया था और जाहिर तौर पर मैं चलता रहा लेकिन मेरे पैर की उंगलियां फंस गईं और मैंने
24:42
crack, I heard it and I felt it and then when I looked at my foot as I came to a
516
1482840
5260
दरार सुनी, मैंने इसे सुना और मैंने इसे महसूस किया और फिर जब मैंने अपने पैर की ओर देखा तो जैसे मैं रुक गया
24:48
stop, I looked at it and my toe was just pointing out at a right angle to my foot."
517
1488100
6840
, मैंने इसे देखा और मेरे पैर का अंगूठा मेरे पैर के ठीक कोण पर इशारा कर रहा था।"
24:55
All right, here I mentioned the word right angle.
518
1495080
2850
ठीक है, यहाँ मैंने समकोण शब्द का उल्लेख किया है।
24:57
If something is at a right angle, then it's at 90 degrees.
519
1497930
3200
यदि कोई चीज़ समकोण पर है, तो वह 90 डिग्री पर है।
25:01
That's a right angle.
520
1501149
1241
वह एक समकोण है.
25:02
So, my toe was sticking out at 90 degrees from where it should have been.
521
1502500
4250
तो, मेरे पैर का अंगूठा वहां से 90 डिग्री पर चिपका हुआ था जहां उसे होना चाहिए था।
25:06
It was at a right angle.
522
1506850
1240
यह समकोण पर था.
25:08
"I was like, "Yeah, that's definitely broken."
523
1508610
1540
"मैंने कहा, "हाँ, वह निश्चित रूप से टूट गया है।"
25:10
And it was so painful.
524
1510239
1050
और यह बहुत दर्दनाक था।
25:11
I always think that in those situations when someone's dislocated something
525
1511459
3210
मैं हमेशा सोचता हूँ कि उन स्थितियों में जब किसी ने कुछ उखाड़ दिया हो
25:14
or broken something to a point where it's really, um, sitting on the
526
1514669
5181
या कुछ इस हद तक तोड़ दिया हो कि यह वास्तव में, उम्म, गलत कोण पर बैठा हो
25:19
wrong angle, that you would just, you're in pain anyway, you just
527
1519850
3365
, कि आप बस, आप वैसे भी दर्द में हैं, आप बस
25:23
grab it and snap it back into place.
528
1523215
1700
इसे पकड़ें और इसे वापस अपनी जगह पर रख दें।
25:25
But I couldn't let anyone come anywhere near me.
529
1525935
2140
लेकिन मैं किसी को भी अपने पास नहीं आने दे सकता था। मैंने
25:28
I was like, do not touch it.
530
1528075
1260
सोचा, इसे मत छुओ।
25:29
This is horrendous.
531
1529485
810
यह भयानक है।
25:30
Even when I got to the hospital, I was like, "Don't touch my toe."
532
1530295
2690
यहां तक ​​​​कि जब मुझे मिला अस्पताल में, मैंने कहा, "मेरे पैर के अंगूठे को मत छुओ।"
25:33
I think you have to do that within the first like, five seconds.
533
1533295
2860
मुझे लगता है कि आपको ऐसा पहले पांच सेकंड के भीतर करना होगा।
25:36
Before the swelling sets in.
534
1536205
1180
सूजन शुरू होने से पहले।
25:37
But if you..."
535
1537385
430
लेकिन अगर आप..."
25:38
Here, I use the phrasal verb, set in.
536
1538004
2540
यहां, मैं इसका उपयोग करता हूं वाक्यांश क्रिया, सेट इन।
25:40
So, when something sets in, it begins.
537
1540695
2760
इसलिए, जब कुछ सेट होता है, तो यह शुरू होता है।
25:43
And we usually use this.
538
1543475
1310
और हम आमतौर पर इसका उपयोग करते हैं।
25:45
Um, when, when talking about health, so talking about swelling or
539
1545035
5160
उम्म, जब स्वास्थ्य के बारे में बात करते हैं, तो सूजन या
25:50
disease or a substance might set in.
540
1550235
4250
बीमारी या किसी पदार्थ के बारे में बात करना शुरू हो सकता है।
25:54
Rot in your house, if you have a leak, then damp might set
541
1554564
5190
आपके घर में सड़ांध, यदि आपके पास रिसाव है, तो नमी आ सकती है
25:59
in or dry rot might set in.
542
1559754
2271
या सूखी सड़ांध आ सकती है।
26:02
So, it's when something's begins and starts to spread when you have
543
1562065
4020
तो, यह तब होता है जब कुछ होता है जब आपको चोट लगती है तो यह शुरू होता है और फैलने लगता है
26:06
an injury, it will slowly start to spread until it really balloons up.
544
1566085
4410
, यह धीरे-धीरे तब तक फैलना शुरू हो जाता है जब तक कि यह वास्तव में गुब्बारा न हो जाए।
26:10
Everything will become inflamed as those processes begin.
545
1570524
3861
जैसे ही ये प्रक्रियाएँ शुरू होंगी, हर चीज़ में सूजन आ जाएगी।
26:14
So, the swelling sets in.
546
1574415
1909
तो, सूजन शुरू हो जाती है।
26:16
"If you cut your hand and you've got skin hanging off, the first
547
1576514
3401
"यदि आप अपना हाथ काटते हैं और आपकी त्वचा लटक जाती है, तो सबसे पहले
26:19
thing I do is just tear it off.
548
1579915
1239
मैं जो करता हूं वह बस इसे फाड़ देता है।
26:21
Oh.
549
1581195
240
26:21
Because if you leave it on, it's, it's like, perpetual, longer
550
1581674
4181
ओह।
क्योंकि यदि आप इसे छोड़ देते हैं, तो यह शाश्वत, लंबा हो जाता है
26:25
term, just pain and discomfort.
551
1585855
2400
शब्द, बस दर्द और असुविधा।
26:28
It's better to just get it off."
552
1588255
1380
बेहतर होगा कि इसे उतार ही दिया जाए।"
26:29
Well, I hope you enjoyed that.
553
1589655
1700
खैर, मुझे आशा है कि आपको इसका आनंद आया होगा।
26:31
If you did find any value in this lesson today, then please give this video a
554
1591405
5720
यदि आपको आज इस पाठ में कोई मूल्य मिला, तो कृपया इस वीडियो को लाइक करें
26:37
like, be sure to subscribe, and why not leave me a comment to tell me which word
555
1597125
4579
, सदस्यता लेना सुनिश्चित करें, और मुझे यह बताने के लिए एक टिप्पणी क्यों न छोड़ें कि
26:41
or phrase you found most interesting.
556
1601704
2550
आपको कौन सा शब्द या वाक्यांश सबसे दिलचस्प लगा।
26:44
Until next time, take very good care, and goodbye.
557
1604694
3840
अगली बार तक, बहुत अच्छी तरह से ख्याल रखना, और अलविदा।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7