Native English Conversation: Life in Malta with Leonardo English

8,417 views ・ 2024-03-30

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
4340
สวัสดี ยินดีต้อนรับสู่ The English Like a Native Podcast
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4340
3640
แหล่งข้อมูลการฟังสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษระดับกลางถึงระดับสูง
00:08
My name is Anna and today we have a very special guest.
2
8330
4320
ฉันชื่อแอนนา และวันนี้เรามีแขกรับเชิญที่พิเศษมาก
00:12
You might even recognise his voice.
3
12850
1760
คุณอาจจำเสียงของเขาได้
00:15
His name is Alastair Budge and you might know him from English
4
15105
4230
ชื่อของเขาคือ Alastair Budge และคุณอาจรู้จักเขาจาก English
00:19
Learning for Curious Minds.
5
19335
2190
Learning for Curious Minds
00:21
How are you, Alastair?
6
21645
1330
เป็นยังไงบ้าง อลาสแตร์?
00:23
I am fantastic.
7
23805
1110
ฉันยอดเยี่ยมมาก
00:24
How are you, Anna?
8
24915
610
เป็นยังไงบ้างแอนนา?
00:26
I'm very well, thank you.
9
26085
1580
ฉันสบายดีขอบคุณ.
00:27
It's nice to see your face.
10
27665
1150
ดีใจที่ได้เห็นหน้าคุณ
00:28
It looks like you're in a nice sunny place there.
11
28815
2020
ดูเหมือนว่าคุณอยู่ในสถานที่ที่มีแสงแดดสดใส
00:31
I am, yes.
12
31840
710
ฉันเป็นใช่
00:32
It is about 20° outside and the sun is shining, there is a blue sky, which I
13
32610
6500
อุณหภูมิภายนอกประมาณ 20° และดวงอาทิตย์กำลังส่องแสง มีท้องฟ้าสีฟ้า ซึ่งฉัน
00:39
understand is slightly different to the situation where you are at the moment.
14
39160
4040
เข้าใจว่าแตกต่างเล็กน้อยกับสถานการณ์ที่คุณอยู่ในขณะนี้
00:43
Yes, yes, I am slightly envious, I have to be honest.
15
43440
3320
ใช่ ใช่ ฉันอิจฉานิดหน่อย พูดตามตรง
00:46
We do have blue skies and sunshine, but we also have minus numbers over here in terms
16
46960
5685
เรามีท้องฟ้าสีครามและแสงแดด แต่เราก็ยังมีเลขลบอยู่ตรงนี้ในแง่
00:52
of our temperature, it's -5°, although it may have warmed up slightly, but it
17
52645
4410
ของอุณหภูมิ คือ -5° แม้ว่ามันอาจจะอุ่นขึ้นเล็กน้อย แต่
00:57
was -5° when I went out this morning.
18
57055
2100
ตอนที่ฉันออกไปข้างนอกเมื่อเช้านี้อยู่ที่ -5°
00:59
It's certainly different to your 20°.
19
59525
2240
มันแตกต่างกับ 20° ของคุณอย่างแน่นอน
01:01
I would swap with you happily.
20
61805
1630
ฉันจะแลกกับคุณอย่างมีความสุข
01:04
The last time we worked together was on a very different project.
21
64093
3600
ครั้งสุดท้ายที่เราทำงานร่วมกันอยู่ในโปรเจ็กต์ที่แตกต่างออกไปมาก
01:07
Do you want to talk a little bit about that?
22
67773
1740
คุณอยากจะพูดเกี่ยวกับเรื่องนั้นสักหน่อยไหม?
01:09
That was a story-based podcast called Pioneers of the Continuum,
23
69853
4790
นั่นคือพอดแคสต์ตามเรื่องราวที่เรียกว่า Pioneers of the Continuum
01:15
which came out last year.
24
75063
1610
ซึ่งออกมาเมื่อปีที่แล้ว
01:16
It was a kind of collaboration between lots of amazing English
25
76683
3916
เป็นการทำงานร่วมกันระหว่าง
01:20
language podcasters and people from YouTube, including yourself.
26
80599
3180
พอดแคสต์ภาษาอังกฤษที่น่าทึ่งมากมายกับผู้คนจาก YouTube รวมถึงตัวคุณเองด้วย
01:24
And if people listening to this have not listened to that show then you
27
84524
4295
และหากคนฟังยังไม่ได้ฟังรายการนั้นก็
01:28
can definitely go and check it out.
28
88819
785
สามารถเข้าไปดูได้อย่างแน่นอน
01:29
It's called Pioneers at the Continuum.
29
89604
1460
มันถูกเรียกว่าผู้บุกเบิกที่ความต่อเนื่อง
01:31
There was a group of time-travelling friends and they all go back to a
30
91104
3780
มีกลุ่มเพื่อนเดินทางข้ามเวลาและพวกเขาทั้งหมดย้อนกลับไปใน
01:34
certain time in history, and they experience some fun things; and Anna
31
94884
5565
ช่วงเวลาหนึ่งในประวัติศาสตร์ และพวกเขาก็พบกับเรื่องสนุก ๆ ; และแอนนา
01:40
plays, I've forgotten the name of your character, Anna, but you play...
32
100459
2780
เล่น ฉันลืมชื่อตัวละครของคุณ แอนนา แต่คุณเล่น...
01:43
Ellie.
33
103599
480
เอลลี่
01:44
Ellie.
34
104259
250
01:44
Ellie, that's right!
35
104509
810
เอลลี่. เอลลี่ ถูกต้อง!
01:45
You go back to the time of the suffragettes...
36
105509
3140
คุณย้อนเวลากลับไปในยุคซัฟฟราเจ็ตต์...
01:49
That's right.
37
109069
450
01:49
...and have some fun.
38
109519
1050
ใช่แล้ว
...และขอให้สนุกนะ
01:50
So, if you'd like to hear Anna pretending to be a person in the
39
110999
4397
ดังนั้น หากคุณต้องการได้ยินแอนนาแกล้งทำเป็นบุคคลในช่วง
01:55
time of the suffragettes, then you should definitely go and listen
40
115396
2830
เวลาแห่งการอธิษฐาน คุณควรไปฟัง
01:58
to Pioneers of the Continuum.
41
118226
1100
Pioneers of the Continuum
02:00
Yeah, that was a really good fun project.
42
120101
1950
อย่างแน่นอน ใช่ นั่นเป็นโครงการที่สนุกดีจริงๆ
02:02
It definitely kind of plays into my love of acting and,
43
122061
4580
แน่นอนว่ามันเป็นการแสดงความรักในการแสดงของฉันและ
02:06
you know, embodying characters.
44
126741
1640
รวมเอาตัวละครต่างๆ เข้าด้วยกัน
02:08
So, I had a lot of fun.
45
128391
850
ดังนั้นฉันสนุกมาก
02:09
So, thank you again for including me in that project.
46
129241
3220
ขอขอบคุณอีกครั้งที่รวมฉันไว้ในโครงการนั้น
02:13
So, you are in a place that has beautiful weather.
47
133071
4778
แสดงว่าคุณกำลังอยู่ในสถานที่ที่มีอากาศสวยงาม
02:17
Where exactly are you?
48
137889
1560
คุณอยู่ที่ไหนกันแน่?
02:20
So, I'm in a small country called Malta at the moment.
49
140279
4520
ตอนนี้ฉันอยู่ในประเทศเล็กๆ ชื่อมอลตา
02:25
It is a tiny rock in the middle of the Mediterranean Sea.
50
145229
4080
เป็นหินเล็กๆ กลางทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
02:29
If you imagine where Sicily is, so for people who can't imagine where
51
149959
4210
หากคุณจินตนาการว่าซิซิลีอยู่ที่ไหน ดังนั้นสำหรับคนที่นึกไม่ออกว่า
02:34
Sicily is, it's the, 'the ball', 'the leg' that is Italy is kicking.
52
154169
3950
ซิซิลีอยู่ที่ไหน มันคือ 'ลูกบอล' หรือ 'ขา' ที่เป็นอิตาลีกำลังเตะอยู่
02:38
And if you go almost exactly a hundred kilometres south from there,
53
158819
4300
และถ้าคุณไปทางทิศใต้เกือบร้อยกิโลเมตรจากที่นั่น
02:43
you hit a tiny little rock in the middle of the sea and that is Malta.
54
163119
4510
คุณจะชนก้อนหินเล็กๆ กลางทะเล นั่นคือมอลตา
02:48
Yeah, I have very fond memories of Malta.
55
168519
2470
ใช่ ฉันมีความทรงจำที่ชอบมากเกี่ยวกับมอลตา
02:51
It was one of my first trips abroad that I can remember as a child.
56
171039
6890
นี่เป็นหนึ่งในการเดินทางไปต่างประเทศครั้งแรกของฉันที่ฉันจำได้ตั้งแต่ยังเป็นเด็ก
02:57
So, my mum had told me that we were going to go to Blackpool for Easter.
57
177969
3970
แม่ของฉันบอกฉันว่าเราจะไปแบล็คพูลเพื่ออีสเตอร์
03:02
I was very excited about going to Blackpool.
58
182969
2020
ฉันตื่นเต้นมากที่ได้ไปแบล็คพูล
03:05
And then she kept buying all these clothes for our holiday
59
185269
2420
จากนั้นเธอก็ซื้อเสื้อผ้าเหล่านี้สำหรับวันหยุดของเรา
03:07
that were all very summery.
60
187689
1080
ซึ่งเป็นช่วงฤดูร้อนมาก
03:08
And I was like,
61
188769
340
และฉันก็แบบว่า
03:09
"Mum, it's quite cold at Easter and Blackpool's quite windy
62
189439
3815
"แม่คะ ในช่วงอีสเตอร์อากาศค่อนข้างหนาว และแบล็คพูลก็มีลมแรงมาก
03:13
because it's on the coast.
63
193264
1030
เพราะอยู่ริมชายฝั่ง
03:14
Are you sure we're going to Blackpool?"
64
194684
1550
คุณแน่ใจหรือว่าเราจะไปแบล็คพูล"
03:16
And she said,
65
196234
250
03:16
"Oh, don't you know, Blackpool's always very hot at Easter.
66
196504
3640
และเธอพูดว่า "โอ้ ไม่รู้สิ แบล็คพูลมักจะร้อนมากในช่วงเทศกาลอีสเตอร์
03:20
It's like a phenomenon that just happens."
67
200144
2620
มันเหมือนกับปรากฏการณ์ที่เพิ่งเกิดขึ้น"
03:22
And I'm like,
68
202764
210
03:22
"What?"
69
202974
260
และฉันก็แบบว่า "อะไรนะ"
03:24
I believed her and then we got in the car to go with our cases.
70
204144
3670
ฉันเชื่อเธอ แล้วเราก็ขึ้นรถไปทำคดีของเรา
03:28
And I said,
71
208274
1010
และฉันก็พูดว่า
03:29
"Where are we going?
72
209284
1040
"เราจะไปไหนกัน
03:30
Because we don't seem to be going the route to Blackpool."
73
210619
1950
เพราะดูเหมือนเราจะไม่ได้ไปตามเส้นทางไปแบล็คพูล"
03:32
She's like,
74
212569
60
03:32
"No, we're going to take a bus to Blackpool.
75
212639
1570
เธอแบบว่า "ไม่ เราจะนั่งรถบัสไปแบล็คพูล
03:34
We're going to the station, the bus station."
76
214239
1860
เราจะไปสถานี สถานีขนส่ง"
03:36
Oh right.
77
216449
360
03:36
Okay.
78
216809
420
โอ้ใช่.
ตกลง.
03:37
And then I kept seeing all these like vans and things with
79
217499
2880
จากนั้นฉันก็เห็นสิ่งเหล่านี้เช่นรถตู้และสิ่งต่างๆ ที่มี
03:40
Manchester Airport written on them.
80
220649
1740
สนามบินแมนเชสเตอร์เขียนไว้
03:42
I was like,
81
222409
240
03:42
"Oh, that bus must be going to Manchester Airport.
82
222649
2620
ฉันก็แบบว่า "โอ้ รถบัสคันนั้นต้องไปสนามบินแมนเชสเตอร์
03:45
And that bus is going to Manchester Airport.
83
225609
1890
และรถบัสคันนั้นไปสนามบินแมนเชสเตอร์
03:48
And that one's going to Manchester Airport."
84
228109
1620
และคันนั้นไปสนามบินแมนเชสเตอร์"
03:49
And then she went,
85
229769
700
แล้วเธอก็พูดว่า
03:50
"We're at the airport we're actually flying to Blackpool."
86
230829
2410
"เราอยู่ที่สนามบิน จริงๆ แล้วเรากำลังบินไปแบล็คพูล"
03:53
And I was like,
87
233649
530
และฉันก็แบบว่า
03:54
"What we're gonna fly to Blackpool!
88
234379
1770
"เราจะบินไปแบล็คพูลอะไร
03:56
That's amazing!"
89
236909
990
เนี่ย น่าทึ่งมาก!"
03:58
And then we get in there and obviously she couldn't hide it anymore because
90
238419
3910
จากนั้นเราก็เข้าไปที่นั่น และเห็นได้ชัดว่าเธอซ่อนมันไว้ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว เพราะ
04:02
we were going towards the flight that was being announced for Malta.
91
242329
3090
เรากำลังมุ่งหน้าไปยังเที่ยวบินที่ประกาศไปมอลตา
04:05
So, it's just this endless surprise that my mum kept bringing out.
92
245739
3800
ดังนั้น เป็นเรื่องน่าประหลาดใจไม่รู้จบที่แม่ของฉันเอาแต่หยิบออกมา
04:10
And yeah, it was a fantastic holiday.
93
250219
2050
และใช่ มันเป็นวันหยุดที่วิเศษมาก
04:12
And so, I've got very fond memories of what a beautiful little country with
94
252839
5050
ดังนั้นฉันจึงมีความทรงจำดีๆ มากมายเกี่ยวกับประเทศเล็กๆ ที่สวยงามที่มี
04:17
beautiful blue seas and beaches and you know, it was very nice, very nice.
95
257889
5960
ทะเลสีฟ้าครามและชายหาดที่สวยงาม คุณรู้ไหม มันสวยมาก ดีมาก
04:23
So, why are you in Malta?
96
263859
1780
แล้วทำไมคุณถึงอยู่มอลตาล่ะ?
04:25
You're living there.
97
265639
660
คุณอาศัยอยู่ที่นั่น
04:27
Yes.
98
267489
350
ใช่.
04:28
It's not just a temporary thing.
99
268039
1080
มันไม่ใช่แค่สิ่งชั่วคราว
04:29
I've been living here since the start of 2017.
100
269139
4050
ฉันอาศัยอยู่ที่นี่มาตั้งแต่ต้นปี 2560
04:33
So, yeah, for seven years now.
101
273399
2590
ใช่แล้ว เจ็ดปีแล้ว
04:36
Right.
102
276639
290
04:36
For nearly as long as I've been a YouTuber doing English Like a Native on YouTube.
103
276939
4020
ขวา. เกือบจะตราบเท่าที่ฉันเป็น YouTuber ที่ใช้ภาษาอังกฤษเหมือนเจ้าของภาษาบน YouTube
04:42
I moved here with my then-girlfriend because she was offered a job
104
282029
4670
ฉันย้ายมาที่นี่กับแฟนสาวในตอนนั้นเพราะเธอได้รับการเสนองาน
04:46
here at the university and it was meant to be a one-year thing
105
286739
4820
ในมหาวิทยาลัยและตั้งใจว่าจะใช้เวลาประมาณหนึ่งปี
04:52
to kind of see if we liked it.
106
292104
1680
เพื่อดูว่าเราชอบหรือไม่
04:54
Seven years later, she's now my wife, we've got two little Maltese
107
294364
3630
เจ็ดปีต่อมา ตอนนี้เธอเป็นภรรยาของฉัน เรามี
04:57
babies and it has become a sort of temporary home for us, I guess.
108
297994
4150
ลูกชาวมอลทีสตัวน้อยสองคน และมันก็กลายเป็นบ้านชั่วคราวสำหรับเรา ฉันคิดว่า
05:02
And when you first had that discussion about, oh, I've been
109
302616
4690
และเมื่อคุณได้พูดคุยกันครั้งแรกว่า โอ้ ฉันได้
05:07
offered a job, was there any doubts about whether you would go?
110
307306
4260
รับงาน มีข้อสงสัยไหมว่าคุณจะไปหรือไม่?
05:11
Were you apprehensive?
111
311626
1360
คุณวิตกกังวลไหม?
05:12
Did you have any reservations about moving to a new country?
112
312996
3390
คุณมีข้อจำกัดใดๆ เกี่ยวกับการย้ายไปยังประเทศใหม่หรือไม่?
05:16
Because even for a year, it's quite a big step to take.
113
316406
3260
เพราะแม้จะผ่านไปหนึ่งปี มันก็ถือเป็นก้าวสำคัญที่ต้องดำเนินการ
05:20
There were a few doubts, I guess, at the start.
114
320049
2150
ฉันเดาว่ามีข้อสงสัยเล็กน้อยตั้งแต่เริ่มต้น
05:22
I was in a period of my career where it was possible to work remotely and to have
115
322644
5800
ฉันอยู่ในช่วงอาชีพการงานที่สามารถทำงานจากระยะไกลได้และได้
05:28
a bit of a break from what I was doing.
116
328444
1330
พักจากสิ่งที่ทำอยู่บ้าง
05:30
So, from my perspective, I thought, you know, "Why not?"
117
330324
4460
ดังนั้น จากมุมมองของฉัน ฉันคิดว่า คุณรู้ไหมว่า "ทำไมจะไม่ได้ล่ะ"
05:34
What's the worst that can happen?
118
334904
1140
อะไรเลวร้ายที่สุดที่สามารถเกิดขึ้นได้?
05:36
That you go to somewhere for a year and you don't like it.
119
336434
3080
ที่คุณไปที่ไหนสักแห่งเป็นเวลาหนึ่งปีแล้วคุณไม่ชอบมัน
05:39
And then, you know, it's only a year, things are always reversible.
120
339994
3740
และคุณรู้ไหมว่า มันแค่หนึ่งปีเท่านั้น สิ่งต่างๆ สามารถย้อนกลับได้เสมอ
05:44
And at that point in time, you know, it was just the two of us, we didn't have
121
344379
3000
และ ณ เวลานั้น มีแค่เราสองคน เรามี
05:47
a huge amount of stuff, we didn't own a house, we didn't have much, so it was very
122
347379
5600
ของไม่มาก เราไม่มีบ้าน เราไม่มีมาก จึง
05:52
easy to kind of pack up our life in London and come over here for a little bit.
123
352979
4750
ง่ายมากที่จะ เติมเต็มชีวิตในลอนดอนแล้วมาที่นี่สักหน่อย
05:58
Things are a little bit different now, we've got a bit more stuff, including two
124
358279
4080
ตอนนี้สิ่งต่างๆ แตกต่างออกไปเล็กน้อย เรามีสิ่งต่างๆ เพิ่มอีกเล็กน้อย รวมถึง
06:02
humans, so leaving would be slightly more complicated, but it was a relatively easy
125
362679
5930
มนุษย์สองคนด้วย ดังนั้นการจากไปอาจจะซับซ้อนกว่าเล็กน้อย แต่ก็เป็น
06:08
choice to take at that point in time.
126
368609
2870
ทางเลือกที่ค่อนข้างง่ายที่จะทำ ณ เวลานั้น
06:12
So, you mentioned that you didn't own a house because that would be
127
372129
2740
คุณบอกว่าคุณไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านเพราะนั่นจะเป็น
06:14
the first thing that would come to my mind if I was doing a temporary
128
374869
4750
สิ่งแรกที่ฉันนึกถึงถ้าฉันดูด
06:19
suck it and see kind of move for a short period to see if I liked it.
129
379639
3680
มันชั่วคราวและเห็นการเคลื่อนไหวในช่วงเวลาสั้น ๆ เพื่อดูว่าฉันชอบมันหรือไม่
06:23
If you're selling a house in this country, a lot of people own their house.
130
383639
4160
หากคุณกำลังขายบ้านในประเทศนี้ ผู้คนจำนวนมากเป็นเจ้าของบ้านของตนเอง
06:27
There's a lot of expectation in society that you would at some point
131
387819
4390
มีความคาดหวังมากมายในสังคมว่าเมื่อถึงจุดหนึ่งคุณอาจจะ
06:32
buy your own house, but selling is expensive and you know, a slow process.
132
392399
5980
ซื้อบ้านเป็นของตัวเอง แต่การขายบ้านมีราคาแพงและเป็นกระบวนการที่ช้า
06:38
So, then if you're doing it just to move out to somewhere for a year,
133
398659
3925
ดังนั้น ถ้าจะทำเพียงเพื่อย้ายไปอยู่ที่ไหนสักแห่งสักปี
06:42
then you don't like it, you have to come back and then you have to buy a
134
402894
2680
แล้วไม่ชอบ ก็ต้องกลับมา แล้วต้องซื้อบ้าน
06:45
house again, get back into the housing market, which is very difficult.
135
405574
2980
ใหม่ กลับเข้าสู่ตลาดที่อยู่อาศัย ซึ่ง มันยากมาก.
06:48
In this country we call it getting back onto the ladder.
136
408954
2510
ในประเทศนี้เราเรียกมันว่าการกลับเข้าสู่บันได
06:51
So, you get onto the housing ladder, the property ladder.
137
411614
2770
ดังนั้น คุณจะเข้าสู่บันไดที่อยู่อาศัย บันไดทรัพย์สิน
06:55
And so, you didn't own, but do you own in Malta?
138
415204
3220
แล้วคุณไม่ได้เป็นเจ้าของ แต่คุณเป็นเจ้าของในมอลตาหรือเปล่า?
06:58
Do people in Malta buy their houses?
139
418474
1910
คนในมอลตาซื้อบ้านหรือไม่?
07:01
Yes, people in Malta...
140
421144
1140
ใช่แล้ว คนในมอลตา...
07:02
it's sort of a national sport, buying and selling houses.
141
422504
2670
มันเป็นกีฬาประจำชาติ การซื้อและขายบ้าน
07:05
Right.
142
425934
490
ขวา.
07:06
Yes.
143
426894
380
ใช่.
07:07
But, I'm not partaking in that national sport, no.
144
427414
2625
แต่ฉันไม่ได้เข้าร่วมในกีฬาประจำชาตินั้นไม่ใช่
07:10
Okay.
145
430299
500
07:10
So, it keeps it quite easy for you, footloose and fancy-free.
146
430879
3510
ตกลง.
ดังนั้นจึงทำให้มันค่อนข้างง่ายสำหรับคุณ ไร้กังวล และไร้ความหรูหรา
07:14
You can pick up and go as long as you take your children with you.
147
434679
2980
คุณสามารถรับและไปได้ตราบใดที่คุณพาลูก ๆ ไปด้วย
07:19
Indeed.
148
439089
190
07:19
Yeah.
149
439309
110
07:19
I gotta remember them.
150
439419
720
อย่างแท้จริง. ใช่.
ฉันต้องจำพวกเขาให้ได้
07:20
So what was your experience in terms of language learning?
151
440723
2810
แล้วคุณมีประสบการณ์อะไรในการเรียนภาษาบ้าง?
07:24
Do they speak English in Malta?
152
444013
2230
พวกเขาพูดภาษาอังกฤษในมอลตาหรือไม่?
07:26
When you mentioned your story of your mum kind of suggesting you
153
446327
3870
เมื่อคุณพูดถึงเรื่องราวของคุณเกี่ยวกับแม่ของคุณที่บ่งบอกว่าคุณ
07:30
might be going to Blackpool and actually you arrived in Malta.
154
450197
3050
อาจจะไปแบล็คพูล และจริงๆ แล้วคุณมาถึงมอลตาแล้ว
07:33
If you first got off the plane and you thought you'd actually landed in
155
453462
3290
หากคุณลงจากเครื่องบินครั้งแรกและคิดว่าจะลงจอดที่
07:36
Blackpool, it wouldn't be so far wrong.
156
456752
3700
แบล็คพูลจริงๆ ก็คงไม่ผิดไปไกลขนาดนี้
07:41
Malta obviously looks very different to Blackpool, but there are a lot
157
461272
3320
มอลตาดูแตกต่างจากแบล็คพูลอย่างเห็นได้ชัด แต่ก็มีหลายสิ่งหลาย
07:44
of things that are very similar between the UK and Malta for
158
464592
4350
อย่างที่คล้ายกันมากระหว่างอังกฤษกับมอลตาสำหรับ
07:49
reasons I'll explain in a minute.
159
469012
1350
เหตุผลที่ฉันจะอธิบายในอีกสักครู่
07:50
But one of the things is that English is an official language of Malta.
160
470762
4280
แต่สิ่งหนึ่งที่ก็คือภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการของประเทศมอลตา
07:55
There are two official languages, Maltese and English.
161
475042
2920
มีสองภาษาราชการคือมอลตาและอังกฤษ
07:58
Right.
162
478542
350
ขวา.
07:59
It wasn't particularly difficult at all because literally everyone speaks English.
163
479842
5050
มันไม่ใช่เรื่องยากเลยเพราะว่าทุกคนพูดภาษาอังกฤษได้อย่างแท้จริง
08:05
And this is not like some perhaps pretentious Brit going to, you
164
485162
5050
และนี่ไม่เหมือนกับว่าชาวอังกฤษบางคนอาจเสแสร้งไป
08:10
know, Madrid or Berlin and saying,
165
490212
2720
มาดริดหรือเบอร์ลินแล้วพูดว่า
08:12
"Oh no, it's okay, everyone's going to speak English."
166
492932
1640
"โอ้ ไม่ ไม่เป็นไร ทุกคนจะพูดภาษาอังกฤษได้"
08:14
It is actually an official language; the main newspaper
167
494662
2760
จริงๆ แล้วเป็นภาษาราชการ หนังสือพิมพ์หลัก
08:17
in the country is in English.
168
497422
1110
ในประเทศเป็นภาษาอังกฤษ
08:19
All the signs are in English.
169
499112
1070
ป้ายทั้งหมดเป็นภาษาอังกฤษ
08:20
It has such a high population of foreigners now that you're
170
500672
3780
ปัจจุบันมีชาวต่างชาติจำนวนมากจนคุณอยู่
08:24
in lots of areas, including the area in which we live.
171
504592
3020
ในหลายพื้นที่ รวมถึงพื้นที่ที่เราอาศัยอยู่ด้วย
08:28
If you go to any bar or restaurant and if you were to speak Maltese,
172
508092
3610
หากคุณไปที่บาร์หรือร้านอาหารใดๆ และถ้าคุณพูดภาษามอลตา
08:31
lots of people wouldn't even be able to speak Maltese back to you.
173
511862
2269
ผู้คนจำนวนมากจะไม่สามารถพูดภาษามอลตากลับมาให้คุณได้ด้วยซ้ำ
08:34
Really?
174
514731
270
จริงหรือ ดังนั้น มันจึงน่าสนใจในแง่ของภูมิหลังของฉันในฐานะ
08:35
So, it is interesting in terms of, with my, you know, background as a
175
515021
5430
08:40
language learner and being involved in helping people learn English,
176
520541
4110
ผู้เรียนภาษา และการมีส่วนร่วมในการช่วยเหลือผู้คนในการเรียนภาษาอังกฤษ
08:45
one part of me thought, you know,
177
525326
1350
ส่วนหนึ่งของฉันคิดว่า
08:46
"I've got to lean in and learn as much Maltese as I can."
178
526846
3530
"ฉันต้องพึ่งพาและเรียนรู้ให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้" มอลตาเท่าที่จะทำได้”
08:51
But the reality is that even some of my Maltese friends here don't speak Maltese.
179
531056
4270
แต่ความจริงก็คือ แม้แต่เพื่อนชาวมอลตาของฉันบางคนที่นี่ก็ไม่พูดภาษามอลตาเลย
08:56
It's really in the category of things that I would have done only
180
536086
4960
จริงๆ แล้วมันเป็นประเภทของสิ่งที่ฉันจะทำเพียง
09:01
for my personal enjoyment really, rather than any kind of utility.
181
541046
4580
เพื่อความบันเทิงส่วนตัวเท่านั้น แทนที่จะเป็นประโยชน์ใดๆ
09:06
It's a very hard language.
182
546136
1210
มันเป็นภาษาที่ยากมาก
09:07
It's a very complicated language from a grammar point of view to such an
183
547586
4280
มันเป็นภาษาที่ซับซ้อนมากจากมุมมองด้านไวยากรณ์ ถึงขนาดที่
09:11
extent that because so many people in Malta, so many Maltese people, have got
184
551866
6280
ว่าเพราะคนจำนวนมากในมอลตา คนมอลตาจำนวนมาก มี
09:18
such good English, there are certain things they do in English, even if
185
558156
5260
ภาษาอังกฤษที่ดีขนาดนี้ จึงมีบางสิ่งที่พวกเขาทำเป็นภาษาอังกฤษ แม้ว่า
09:23
they're speaking Maltese to each other.
186
563416
1260
พวกเขาจะพูดภาษามอลตา ซึ่งกันและกัน.
09:24
For example, counting.
187
564916
1530
เช่น การนับ
09:26
Numbers in Maltese are very complicated.
188
566846
2550
ตัวเลขในภาษามอลตามีความซับซ้อนมาก
09:29
And so if you hear two people speaking Maltese to each other, and
189
569766
3800
ดังนั้น ถ้าคุณได้ยินคนสองคนพูดภาษามอลตากัน แล้ว
09:33
then they're talking about a number, they'll use the English number.
190
573566
2530
พวกเขากำลังพูดถึงตัวเลข พวกเขาจะใช้ตัวเลขภาษาอังกฤษ
09:36
Because numbers in English are easy, right?
191
576346
3070
เพราะตัวเลขในภาษาอังกฤษนั้นง่ายใช่ไหมล่ะ?
09:39
You learn 1-10, or 1-20, rather, and then you say 20, 30, 40, and your hundreds,
192
579466
5880
คุณเรียนรู้ 1-10 หรือ 1-20 แทน แล้วคุณก็พูดว่า 20, 30, 40 และหลักร้อยของคุณ
09:45
and then you, you've got them all.
193
585606
1400
จากนั้นคุณก็เข้าใจทั้งหมดแล้ว
09:47
In Maltese, it's a lot more complicated, so people even who are speaking Maltese
194
587736
3890
ในภาษามอลตา มีความซับซ้อนกว่ามาก ดังนั้นแม้แต่คนที่พูดภาษามอลตา
09:51
will use English numbers in general.
195
591626
2270
ก็ยังใช้ตัวเลขภาษาอังกฤษโดยทั่วไป
09:54
So, my long-winded answer to your question is that I understand some very basic
196
594656
6590
ดังนั้น คำตอบยาวเหยียดของฉันสำหรับคำถามของคุณก็คือ ฉันเข้าใจ
10:01
Maltese, but I am not a Maltese speaker because I've not really attempted to be.
197
601246
5515
ภาษามอลตาขั้นพื้นฐานบางอย่าง แต่ฉันไม่ใช่คนพูดภาษามอลตาเพราะฉันไม่ได้พยายามที่จะเป็นจริงๆ
10:07
It was in the category of things where I thought my attention
198
607031
2180
มันอยู่ในหมวดหมู่ของสิ่งต่าง ๆ ที่ฉันคิดว่าความสนใจของฉัน
10:09
is better used elsewhere.
199
609211
1030
จะถูกนำไปใช้ที่อื่นดีกว่า
10:11
I guess that was a bit of a relief for you because if you are moving to
200
611181
4980
ฉันเดาว่านั่นคงทำให้คุณโล่งใจได้บ้าง เพราะหากคุณกำลังจะย้ายไปยัง
10:16
a new place and you have to get over the language barrier that's quite a
201
616161
4670
สถานที่ใหม่และคุณต้องก้าวข้ามกำแพงด้านภาษา ซึ่งเป็น
10:20
big barrier to get through as well as having to then settle into a new culture.
202
620831
5280
อุปสรรคใหญ่ในการก้าวข้ามผ่าน และต้องปรับตัวให้เข้ากับวัฒนธรรมใหม่
10:26
But if English is widely spoken there, then that makes at least
203
626841
3320
แต่หากภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ใช้กันแพร่หลายที่นั่น อย่างน้อยก็
10:30
one part of it quite easy for you.
204
630381
2240
ส่วนหนึ่งก็ค่อนข้างง่ายสำหรับคุณ
10:33
You mentioned there were some differences.
205
633221
1750
คุณบอกว่ามีความแตกต่างบางประการ
10:35
There were some cultural differences.
206
635401
1530
มีความแตกต่างทางวัฒนธรรมอยู่บ้าง
10:36
What are the major cultural differences that you've noticed between between
207
636971
3560
อะไรคือความแตกต่างทางวัฒนธรรมที่สำคัญที่คุณสังเกตเห็นระหว่าง
10:40
where you are in Malta and the UK?
208
640531
2180
สถานที่ที่คุณอยู่ในมอลตาและสหราชอาณาจักร?
10:42
What was hard to adjust to and what was quite nice?
209
642751
2790
อะไรยากที่จะปรับตัวและสิ่งไหนค่อนข้างดี?
10:47
Maybe I'll start with the quite nice things, or the easy things first, because
210
647066
4780
บางทีฉันอาจจะเริ่มด้วยสิ่งที่ค่อนข้างดี หรือสิ่งที่ง่ายก่อน เพราะ
10:52
maybe it's easier to pinpoint them.
211
652316
1810
อาจจะง่ายกว่าที่จะระบุสิ่งเหล่านั้น
10:54
But there are so many just very basic things about life in Malta and the way
212
654696
6940
แต่มีสิ่งต่างๆ มากมายที่เป็นพื้นฐานเกี่ยวกับชีวิตในมอลตา และโครงสร้าง
11:01
that Maltese society is structured that make it very easy for an English speaker
213
661636
5380
ของสังคมมอลตาที่ทำให้ผู้พูดภาษาอังกฤษ
11:07
and a Brit to exist in; ranging from the very practical but helpful thing
214
667056
5110
และชาวอังกฤษดำรงอยู่ได้ อย่างง่ายดาย มีตั้งแต่สิ่งที่ใช้งานได้จริงแต่มีประโยชน์
11:12
that you don't have to learn another language even through to things like,
215
672176
3720
โดยที่คุณไม่จำเป็นต้องเรียนรู้ภาษาอื่น ไปจนถึงสิ่งต่าง ๆ เช่น
11:15
you know, the plugs are the same.
216
675956
1260
ปลั๊กก็เหมือนกัน
11:17
People in Malta drive on the same side of the road.
217
677756
1810
ผู้คนในมอลตาขับรถบนฝั่งเดียวกันของถนน
11:20
There are the tiny things that a non-Brit might not necessarily notice.
218
680216
3940
มีสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ผู้ที่ไม่ใช่ชาวอังกฤษอาจไม่จำเป็นต้องสังเกตเห็น
11:24
But things like the buttons for the road crossings come from the UK, right?
219
684416
7000
แต่ปุ่มทางแยกต่างๆ อย่างเช่นปุ่มทางข้ามถนนนั้นมาจากสหราชอาณาจักรใช่ไหมล่ะ?
11:31
They're exactly the same as the ones that you probably press if you're
220
691421
3180
มันเหมือนกับที่คุณอาจกดถ้าคุณ
11:34
taking your kids to school in the morning; the post boxes looks the same.
221
694601
3630
พาลูกๆ ไปโรงเรียนในตอนเช้าทุกประการ ตู้ไปรษณีย์ก็ดูเหมือนกัน
11:38
The phone boxes look the same.
222
698621
1475
ตู้โทรศัพท์ก็หน้าตาเหมือนกัน
11:40
Because of the fact that the cars drive on the same side of the road, lots
223
700796
5770
เนื่องจากความจริงที่ว่ารถยนต์ต่างๆ ขับไปบนฝั่งเดียวกันของถนน
11:46
of, for example, lots of the rubbish trucks are just ones that have kind of
224
706566
5190
รถบรรทุกขยะหลายคันจึงเป็นรถบรรทุกขยะที่เลย
11:51
got past their sell-by date in the UK.
225
711786
1570
กำหนดวันจำหน่ายในสหราชอาณาจักรไปแล้ว
11:53
I was walking the other day and I saw a rubbish truck that said
226
713356
4445
วันก่อนฉันกำลังเดินไป และเห็นรถบรรทุกขยะคันหนึ่งเขียนว่า
11:57
Bromley Council on and, you know, that's a council from the UK.
227
717841
3750
Bromley Council อยู่ และนั่นคือสภาจากสหราชอาณาจักร
12:01
So, that's probably a rubbish truck that has, like, gone to however many
228
721601
3770
นั่นอาจเป็นรถบรรทุกขยะคันหนึ่งที่วิ่งไปแล้วหลาย
12:05
hundred thousand miles, got past its useful service in the UK and
229
725521
4290
แสนไมล์ ผ่านบริการที่เป็นประโยชน์ในสหราชอาณาจักร และ
12:09
is now being shipped off to Malta.
230
729811
1360
ตอนนี้กำลังถูกส่งไปยังมอลตา
12:11
There's lots of these very strange kind of slightly familiar things about
231
731611
5040
มีสิ่งต่างๆ แปลกๆ มากมายที่คุ้นเคยเล็กน้อยเกี่ยวกับ
12:16
life in Malta that can be comforting to a certain extent to Brits.
232
736651
4820
ชีวิตในมอลตา ซึ่งสามารถปลอบใจคนอังกฤษได้ในระดับหนึ่ง
12:22
And that's also why it's a big holiday destination for people
233
742321
2860
และนั่นคือสาเหตุที่ทำให้ที่นี่เป็นจุดหมายปลายทางสำหรับวันหยุดที่ยิ่งใหญ่สำหรับผู้คน
12:25
from the UK, because you kind of get on your plane, arrive here and
234
745181
4450
จากสหราชอาณาจักร เพราะคุณเพียงแค่ต้องขึ้นเครื่องบิน มาถึงที่นี่ และ
12:29
kind of slip very comfortably into life in Britain, just a bit hotter.
235
749758
4890
เข้าสู่ชีวิตในอังกฤษได้อย่างสบายๆ เพียงแต่ร้อนขึ้นนิดหน่อย
12:35
You can have your pint of beer and your full English breakfast, and there's
236
755278
3910
คุณสามารถดื่มเบียร์หนึ่งไพน์และอาหารเช้าสไตล์อังกฤษเต็มรูปแบบ และ
12:39
even pubs that serve Sunday roast.
237
759188
1830
ยังมีผับที่เสิร์ฟเนื้อย่างวันอาทิตย์อีกด้วย
12:41
So, there are lots and lots of British people here.
238
761663
3020
ที่นี่คนอังกฤษเยอะมาก
12:45
Fewer in the past few years but it's always been a very popular destination
239
765003
4160
มีน้อยลงในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา แต่เป็นจุดหมายปลายทางยอดนิยม
12:49
for people coming from the UK.
240
769163
1610
สำหรับผู้ที่มาจากสหราชอาณาจักร
12:51
In terms of the harder things, I mean, kind of bad saying it perhaps, but
241
771366
6397
มาโดยตลอด ในแง่ของสิ่งที่ยากกว่า ฉันหมายถึง อาจจะพูดไม่ดี แต่
12:57
because there are so many foreigners in Malta, the working population of people
242
777763
4400
เนื่องจากมีชาวต่างชาติจำนวนมากในมอลตา ประชากรที่ทำงาน
13:02
in Malta is, there's only slightly more Maltese people than foreigners.
243
782163
4130
ในมอลตาจึงมี คนมอลตามากกว่าชาวต่างชาติเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
13:06
So, it's so expat-driven and there are so many areas that are dominated by
244
786593
7150
ดังนั้น มันจึงขับเคลื่อนโดยชาวต่างชาติ และมีหลายพื้นที่ที่ถูกครอบงำโดย
13:14
foreigners that most of my kind of friends and friendship group are non-Maltese.
245
794043
6080
ชาวต่างชาติ ซึ่งเพื่อนและกลุ่มมิตรภาพของฉันส่วนใหญ่ไม่ใช่ชาวมอลตา
13:20
And, so you have this slightly peculiar scenario where kind of not Maltese
246
800818
6440
และคุณมีสถานการณ์ที่แปลกประหลาดเล็กน้อย ซึ่งไม่ใช่
13:27
culture, but I will say the culture of people who live in Malta is influenced so
247
807258
5560
วัฒนธรรมมอลตา แต่ฉันจะบอกว่าวัฒนธรรมของผู้คนที่อาศัยอยู่ในมอลตาได้รับอิทธิพลอย่าง
13:32
heavily by people from other countries.
248
812818
2660
มากจากผู้คนจากประเทศอื่น
13:36
So, we have lots of friends from Spain, lots of friends from Latin America,
249
816088
3387
เรามีเพื่อนมากมายจากสเปน เพื่อนมากมายจากละตินอเมริกา
13:39
friends from Germany, from Russia, from the UK; lots of Swedish friends as well.
250
819475
4320
เพื่อนจากเยอรมนี จากรัสเซีย จากสหราชอาณาจักร มีเพื่อนชาวสวีเดนมากมายเช่นกัน
13:44
So, you have this kind of strange cultural melting pot where for lots of
251
824265
6036
ดังนั้น คุณจะมีจุดหลอมละลายทางวัฒนธรรมที่แปลกประหลาด ซึ่งสำหรับ
13:50
people actually kind of jumping head on into Maltese society and culture, unless
252
830321
7500
ผู้คนจำนวนมากที่กระโดดเข้าสู่สังคมและวัฒนธรรมมอลตาจริงๆ เว้นแต่ว่า
13:57
you're working in a Maltese-speaking company, can be quite difficult.
253
837821
3650
คุณจะทำงานในบริษัทที่พูดภาษามอลตา อาจเป็นเรื่องยากทีเดียว
14:01
So, we always sort of existed more in the expat world, I would say, rather
254
841961
4510
ดังนั้น ฉันอยากจะบอกว่า เรามีตัวตนอยู่ในโลกของชาวต่างชาติมากกว่าเสมอ แทนที่จะอยู่
14:06
than in necessarily the Maltese world.
255
846471
3010
ในโลกของมอลตา
14:10
You mentioned before we started recording that Malta is also, has another big draw.
256
850096
5800
คุณบอกไว้ก่อนที่เราจะเริ่มบันทึกเสียงว่ามอลตาก็เช่นกัน มีการจับตามองครั้งใหญ่อีกครั้ง
14:15
It's not just a draw for people in the UK to come and find some sun, finally,
257
855896
5560
ในที่สุดมันไม่ได้เป็นเพียงการดึงดูดผู้คนในสหราชอาณาจักรให้มาพบกับแสงแดด
14:21
but also a draw in terms of learning English, that there's a big draw for
258
861716
3920
แต่ยังดึงดูดในแง่ของการเรียนภาษาอังกฤษด้วย ดึงดูดผู้คนจำนวนมาก
14:25
people who want to learn English, either having that choice of coming
259
865956
3825
ที่ต้องการเรียนภาษาอังกฤษ ไม่ว่าจะมีตัวเลือกว่าจะมา
14:29
and immersing themselves in life in the UK, in Ireland, or indeed, Malta.
260
869781
5190
และดื่มด่ำไปกับ มัน ในชีวิตในสหราชอาณาจักร ในไอร์แลนด์ หรือในมอลตา
14:35
So, I'm guessing that was quite useful for you as an English teacher, coming
261
875411
6830
ฉันเดาว่ามันค่อนข้างมีประโยชน์สำหรับคุณในฐานะครูสอนภาษาอังกฤษ การมา
14:42
to a place where there are lots of people gathering to learn English.
262
882241
4475
ในสถานที่ที่มีคนจำนวนมากมารวมตัวกันเพื่อเรียนภาษาอังกฤษ
14:47
It was useful, it really came as a surprise to me.
263
887576
2630
มันมีประโยชน์ มันทำให้ฉันประหลาดใจจริงๆ
14:50
I didn't realise before that it was such a popular destination for
264
890206
3940
ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่าที่นี่เป็นสถานที่ยอดนิยมสำหรับ
14:54
people coming to learn English.
265
894146
1400
ผู้ที่มาเรียนภาษาอังกฤษ
14:56
Yes, I mean, there are lots of different categories of people who
266
896406
3920
ใช่ ฉันหมายถึงว่ามีคนหลายประเภทที่
15:00
come to Malta to learn English.
267
900356
1890
มาที่มอลตาเพื่อเรียนภาษาอังกฤษ
15:02
During the summer, there are lots of teenagers from France and Italy and
268
902736
5200
ในช่วงฤดูร้อน มีวัยรุ่นจำนวนมากจากฝรั่งเศส อิตาลี และ
15:07
Spain who I guess have managed to persuade their parents to not send them
269
907936
4000
สเปน ที่ผมคิดว่าน่าจะพยายามเกลี้ยกล่อมพ่อแม่ของพวกเขาไม่ให้ส่งพวกเขา
15:11
to Dundee or Blackpool or somewhere like that, but have actually said,
270
911936
4350
ไปดันดีหรือแบล็คพูลหรือที่ไหนสักแห่งแบบนั้น แต่จริงๆ แล้วกลับพูดว่า
15:16
"Send me to Malta where I can go to the beach and perhaps attend a few
271
916486
3470
"ส่งฉันไปมอลตาที่ฉันสามารถทำได้ด้วย" ไปที่ชายหาดและอาจจะเข้าเรียน
15:19
English lessons if my schedule allows."
272
919956
3430
บทเรียนภาษาอังกฤษบ้างถ้าตารางงานของฉันเอื้ออำนวย”
15:23
There are lots of people from East Asia as well, lots of people from
273
923386
2350
มีผู้คนจำนวนมากจากเอเชียตะวันออกเช่นกัน ผู้คนจำนวนมากจาก
15:25
Japan and Korea who come for extended periods, often because their companies
274
925736
7270
ญี่ปุ่นและเกาหลีที่มาเป็นเวลานาน บ่อยครั้งเป็นเพราะบริษัทของพวกเขา
15:33
are paying for them to come here.
275
933006
1150
จ่ายเงินให้พวกเขามาที่นี่
15:34
And it's a lot more affordable than going to London or, or
276
934736
3160
และประหยัดกว่าการไปลอนดอนหรือ
15:37
even Dublin or places like that.
277
937896
1540
ดับลินหรือสถานที่แบบนั้น
15:40
And recently there's also a lot of people from Latin America.
278
940356
3460
มาก และเมื่อเร็วๆ นี้ก็มีผู้คนจำนวนมากจากละตินอเมริกา
15:44
We have a lot of Latin American friends who came in this way.
279
944346
4150
เรามีเพื่อนชาวละตินอเมริกามากมายที่เข้ามาในลักษณะนี้
15:49
Because they are able to come and get a kind of student visa and because
280
949211
5310
เนื่องจากพวกเขาสามารถมาขอวีซ่านักเรียนประเภทหนึ่งได้ และเนื่องจาก
15:54
the Maltese economy is doing quite well at the moment, it's very easy
281
954541
3460
เศรษฐกิจมอลตากำลังไปได้สวยในขณะนี้ จึงเป็นเรื่องง่ายมาก
15:58
to kind of transfer that visa into a working visa and essentially have a
282
958001
6110
ที่จะโอนวีซ่าประเภทนั้นไปเป็นวีซ่าทำงาน และโดยพื้นฐานแล้วจะมี
16:04
new kind of working life in the EU.
283
964111
2470
ชีวิตการทำงานรูปแบบใหม่ใน สหภาพยุโรป.
16:07
Fantastic.
284
967361
830
มหัศจรรย์.
16:08
Did you ever consider like opening up a school or do you provide like
285
968551
5050
คุณเคยคิดที่จะเปิดโรงเรียนหรือจัด
16:13
face-to-face workshops over there?
286
973631
1580
เวิร์คช็อปแบบเห็นหน้ากันที่นั่นบ้างไหม?
16:15
I did not really, there are lots and lots of English schools here.
287
975631
3840
ฉันไม่ได้จริงๆ มีโรงเรียนสอนภาษาอังกฤษมากมายที่นี่
16:19
I'm sure lots of them doing a very good job, but I don't do any kind of
288
979651
3970
ฉันแน่ใจว่าพวกเขาหลายคนทำงานได้ดีมาก แต่ฉันไม่ทำอะไรแบบ
16:23
face-to-face stuff or anything like that.
289
983621
2470
เห็นหน้ากันหรืออะไรทำนองนั้น
16:26
There have been people who've come to Malta, kind of listened to the
290
986411
2950
มีหลายคนที่มามอลตา ฟังพอ
16:29
podcast, who've told me about their experience and I'm actually arranging
291
989361
5045
ดแคสต์ และเล่าประสบการณ์ของพวกเขาให้ฉันฟัง และฉันก็กำลังเตรียมการ
16:34
to meet one at the moment, but I don't do any kind of face-to-face
292
994406
3960
เพื่อพบปะใครสักคนในตอนนี้ แต่ฉันไม่เรียนแบบตัวต่อตัว
16:38
school or anything like that, no.
293
998386
1160
หรืออะไรทำนองนั้น ไม่เลย
16:40
How do you find the internet connection where you are?
294
1000751
2190
คุณจะค้นหาการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตได้อย่างไร?
16:42
Because you are virtually a digital nomad.
295
1002941
3950
เพราะคุณแทบจะเป็นคนเร่ร่อนทางดิจิทัล
16:47
You're able to work remotely as long as you're online, but how do you find
296
1007021
5040
คุณสามารถทำงานจากระยะไกลได้ตราบใดที่คุณออนไลน์ แต่คุณจะพบ
16:52
like the internet and the power supply?
297
1012121
2250
เช่นอินเทอร์เน็ตและแหล่งจ่ายไฟ ได้อย่างไร
16:54
Do you ever have to deal with like power cuts or anything like
298
1014381
3080
คุณเคยต้องรับมือกับเรื่องไฟดับหรืออะไรทำนอง
16:57
that or problems with making your podcast where you're living?
299
1017461
2850
นั้นหรือปัญหาในการทำพอดแคสต์ในที่ที่คุณอาศัยอยู่หรือไม่?
17:01
There are power cuts, yeah.
300
1021071
1510
มีการตัดไฟใช่
17:02
It does seem strange for there to be kind of nationwide power cuts.
301
1022621
2830
ดูเหมือนแปลกที่ไฟฟ้าดับทั่วประเทศ
17:05
But there are sometimes power cuts.
302
1025936
2760
แต่บางครั้งก็มีการตัดไฟ
17:08
The whole country, power goes out.
303
1028746
1590
ไฟฟ้าดับทั้งประเทศ
17:11
I have to say, not so frequently, but that does happen.
304
1031096
2880
ฉันต้องบอกว่าไม่บ่อยนัก แต่นั่นก็เกิดขึ้น
17:14
The main issue is that there is a sort of ongoing construction boom.
305
1034436
5870
ประเด็นหลักก็คือการก่อสร้างที่กำลังเติบโตอย่างต่อเนื่อง
17:20
There are practically no laws relating to sounds levels.
306
1040816
3360
ในทางปฏิบัติไม่มีกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับระดับเสียง
17:24
The law is anyone can kind of take a drill and do whatever they want at any
307
1044496
3570
กฎหมายคือใครๆ ก็สามารถฝึกฝนและทำทุกอย่างที่ต้องการได้ตลอด
17:28
time of the day, which is problematic for someone whose career relies on them
308
1048066
5687
เวลาของวัน ซึ่งเป็นปัญหาสำหรับคนที่อาชีพต้องอาศัย
17:33
being able to record good-quality sound.
309
1053753
2898
ความสามารถในการบันทึกเสียงคุณภาพดีได้
17:37
And actually there was a period after I had a child, where there was construction
310
1057171
4829
และจริงๆ แล้วมีช่วงหนึ่งหลังจากที่ผมมีลูก ก็มีการก่อสร้าง
17:42
happening during the day, a child who was crying like children do, in the mornings
311
1062000
4463
เกิดขึ้นตอนกลางวัน เด็กร้องไห้เหมือนเด็กๆ ในตอนเช้า
17:46
and the evenings, and I would have to wait until, you know, 1 o'clock, 2 o'clock in
312
1066473
3590
และตอนเย็น และผมคงต้องรอจนถึง 1 o 'นาฬิกา 2 โมง
17:50
the morning to be able to record anything.
313
1070063
1600
เช้าเพื่อให้สามารถบันทึกอะไรได้
17:52
So, there's probably, I can't remember the episode numbers, but there's
314
1072293
5280
ก็เลยมีครับ ผมจำเลขตอนไม่ได้ แต่
17:57
probably, I don't know, between episode number 80 and 120, where people think
315
1077573
5210
น่าจะมี ระหว่างตอนที่ 80 ถึง 120 ครับ ที่คนคิด
18:02
that I sound a little bit croaky then, it's because that was being
316
1082793
3895
ว่าผมเสียงแหบไปหน่อยเพราะว่าถูก
18:06
recorded at 2 o'clock in the morning.
317
1086688
1470
อัดไว้ที่ ตี 2 เช้า.
18:08
I now have an even more complicated situation where the crying child is a
318
1088788
5130
ตอนนี้ฉันมีสถานการณ์ที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น โดยที่เด็กที่ร้องไห้มีอายุมาก
18:13
bit older and doesn't cry in the evening, but there's the construction, and I also
319
1093918
4070
ขึ้นและไม่ร้องไห้ในตอนเย็น แต่มีการก่อสร้าง และฉันก็
18:17
live very close to quite a rowdy pub.
320
1097988
2940
อาศัยอยู่ใกล้กับผับที่ค่อนข้างวุ่นวาย ด้วย
18:21
So, during the day if there's construction, it's all cancelled.
321
1101628
3930
ดังนั้นในระหว่างวันหากมีการก่อสร้างก็ยกเลิกทั้งหมด
18:25
In the evening, that's cancelled because there are people drinking
322
1105788
3810
ในตอนเย็นสิ่งนั้นถูกยกเลิกเพราะมีคนดื่ม
18:29
beer and singing 'Sweet Caroline' and doing all that kind of stuff.
323
1109598
3475
เบียร์และร้องเพลง 'Sweet Caroline' และทำแบบนั้นทั้งหมด
18:33
So, I would have to wait till very late in the evening.
324
1113563
2210
เลยต้องรอจนถึงค่ำๆ
18:35
Luckily, the construction is not going at this very moment in time, So I'm okay.
325
1115903
5654
โชคดีที่การก่อสร้างไม่ดำเนินไปในช่วงเวลานี้ ดังนั้นฉันจึงไม่เป็นไร
18:42
It's just so frustrating, isn't it?
326
1122627
2080
มันน่าหงุดหงิดมากใช่ไหม?
18:44
I get so cross.
327
1124707
1420
ฉันได้รับข้าม
18:46
I've had this for years.
328
1126667
1630
ฉันมีสิ่งนี้มาหลายปีแล้ว
18:48
I used to do voiceover work for companies in America.
329
1128347
2380
ฉันเคยทำงานพากย์เสียงให้กับบริษัทในอเมริกา
18:50
I'd be recording over here and then sending everything over.
330
1130727
3260
ฉันจะบันทึกที่นี่แล้วส่งทุกอย่างไป
18:54
And at that time when I was doing that, I lived in pretty much in central
331
1134387
3740
และตอนนั้นตอนที่ฉันทำแบบนั้น ฉันอาศัยอยู่ในใจกลาง
18:58
London and I had the same thing.
332
1138127
2200
ลอนดอนค่อนข้างมาก และฉันก็มีแบบเดียวกัน
19:00
It was just constant noise.
333
1140327
2030
มันเป็นเพียงเสียงคงที่
19:02
And at that point, what I would do was I would literally record in my wardrobe.
334
1142767
3980
และเมื่อถึงจุดนั้น สิ่งที่ฉันจะทำคือบันทึกเสียงในตู้เสื้อผ้าของฉันจริงๆ
19:07
So, I, you know, completely coat the wardrobe in clothing because
335
1147067
4930
คุณรู้ไหมว่าต้องคลุมตู้เสื้อผ้าด้วยเสื้อผ้าให้มิดชิด เพราะ
19:11
obviously the soft surfaces absorb the sound so it doesn't bounce.
336
1151997
3810
เห็นได้ชัดว่าพื้นผิวที่อ่อนนุ่มดูดซับเสียงจึงไม่เด้งกลับ
19:16
And so I put clothes down on the base of the wardrobe and made sure
337
1156767
2950
ฉันจึงวางเสื้อผ้าลงบนฐานตู้เสื้อผ้าและตรวจดูให้แน่ใจว่า
19:19
everything was hanging around so that there was no hard surfaces.
338
1159717
3130
ทุกอย่างแขวนอยู่รอบๆ เพื่อไม่ให้มีพื้นแข็ง
19:23
And then I'd open the wardrobe doors, but have a huge duvet
339
1163167
3030
จากนั้นฉันก็เปิดประตูตู้เสื้อผ้า แต่มีผ้านวมผืนใหญ่
19:26
over the top and down the back.
340
1166567
1680
อยู่ด้านบนและด้านล่าง
19:28
So, I was just in this cave of cloth and it was very hot.
341
1168247
4760
ฉันแค่อยู่ในถ้ำผ้านี้และมันร้อนมาก
19:33
And it was very dark and I'd be in there getting hotter and hotter and there'd
342
1173207
3820
มันมืดมากและฉันจะอยู่ในนั้นร้อนขึ้นเรื่อยๆ และ
19:37
be less and less oxygen, just trying to escape that, that constant noise that
343
1177027
5440
ออกซิเจนก็น้อยลงเรื่อยๆ แค่พยายามจะหนีจากสิ่งนั้น เสียงที่ดังอยู่ตลอดเวลาที่
19:42
you don't realise until you're recording something, you don't realise how noisy
344
1182467
4430
คุณไม่รู้ตัวจนกว่าคุณจะบันทึกอะไรบางอย่าง คุณจะไม่รู้ ไม่ทราบว่า
19:46
a general kind of town or city can be.
345
1186897
2690
เมืองทั่วไปจะ มีเสียงดังขนาดไหน
19:50
And then I moved out to the country and I thought,
346
1190267
1800
จากนั้นฉันก็ย้ายไปอยู่ต่างประเทศและคิดว่า
19:52
"Oh, thank goodness me.
347
1192067
1650
"โอ้ ขอบคุณพระเจ้า ฉัน
19:53
I'm just, I'm just going to be able to record whenever I like."
348
1193717
3010
แค่ ฉันจะสามารถบันทึกเพลงได้ทุกเมื่อที่ฉันต้องการ"
19:57
But then we have the problem with very noisy birds.
349
1197282
3200
แต่แล้วเราก็มีปัญหากับนกที่มีเสียงดังมาก
20:00
Oh no.
350
1200762
180
ไม่นะ.
20:01
I mean, the sound of birds in the background of your recording is
351
1201832
2410
ฉันหมายถึงว่าเสียงนกในพื้นหลังของการบันทึกของคุณ
20:04
not as bad as a pneumatic drill.
352
1204242
1720
ไม่ได้แย่เท่ากับสว่านลม
20:06
But, again, you know, you think the country is always so peaceful, but
353
1206872
4000
แต่ขอย้ำอีกครั้ง คุณคิดว่าประเทศนี้สงบสุขอยู่เสมอ แต่
20:10
when you think about it, actually, no, it's very noisy even in the country.
354
1210872
3250
เมื่อคุณลองคิดดู จริงๆ แล้ว ไม่เลย มันมีเสียงดังมาก แม้แต่ในประเทศก็ตาม
20:14
I think your best bet is to completely soundproof a room.
355
1214432
3700
ฉันคิดว่าทางออกที่ดีที่สุดของคุณคือทำให้ห้องกันเสียงโดยสมบูรณ์
20:18
As much as it's expensive, it will make such a difference to your working
356
1218362
3000
แม้จะมีราคาแพง แต่มันก็จะสร้างความแตกต่างให้กับ
20:21
life, I think to just soundproof the entire space, shut the door
357
1221422
4430
ชีวิตการทำงานของคุณ ฉันคิดว่าแค่เก็บเสียงทั่วทั้งห้อง ปิดประตู
20:25
and then all that noise is gone.
358
1225892
1430
แล้วเสียงทั้งหมดก็หายไป
20:27
I think that would be my next step if I ever get the chance.
359
1227892
3480
ฉันคิดว่านั่นจะเป็นก้าวต่อไปของฉันหากฉันมีโอกาส
20:31
Yeah, my problem here is that I've got floor to ceiling windows.
360
1231932
3230
ใช่ ปัญหาของฉันคือฉันมีหน้าต่างสูงจากพื้นจรดเพดาน
20:35
Right.
361
1235192
90
20:35
Which would be very attractive for anyone else but not attractive for someone who's
362
1235282
4310
ขวา. ซึ่งคงจะน่าดึงดูดใจมากสำหรับใครก็ตามแต่ไม่น่าดึงดูดสำหรับคนที่
20:39
trying to block out sound from outside.
363
1239592
2485
พยายามปิดกั้นเสียงจากภายนอก
20:42
Yeah, I have it where I record now.
364
1242687
2190
ใช่แล้ว ฉันมีมันอยู่ในที่ที่ฉันบันทึกไว้ตอนนี้
20:44
I'm in a glorified shed.
365
1244877
1740
ฉันอยู่ในโรงเก็บของอันรุ่งโรจน์
20:46
So, it's the studio in the bottom of the garden.
366
1246617
2499
มันคือห้องสตูดิโอที่อยู่ด้านล่างของสวน
20:49
But it's a flat roofed, wooden structure with bifold doors.
367
1249466
5655
แต่เป็นโครงสร้างไม้ที่มีหลังคาเรียบและมีประตูพับ
20:55
So, it's full glass on one side.
368
1255121
2350
ข้างหนึ่งก็เต็มกระจก
20:57
And what I didn't take into account when we were planning to
369
1257761
3170
และสิ่งที่ฉันไม่ได้คำนึงถึงตอนที่เราวางแผนจะ
21:00
do this, because we were like,
370
1260931
1660
ทำสิ่งนี้ เพราะเราแบบว่า
21:02
"Do we do a brick building?
371
1262591
1300
"เราทำอาคารด้วยอิฐไหม?
21:03
Do we do a wooden building?
372
1263901
1340
เราทำอาคารไม้หรือเปล่า?
21:05
Well, you know, it'd be cheaper to just do a wooden building."
373
1265241
2520
เอาล่ะ แค่ทำอย่างเดียวคงถูกกว่า อาคารไม้”
21:08
I forgot about sound and rain.
374
1268411
3740
ฉันลืมเรื่องเสียงและฝน
21:12
And so whenever it rains, it hits the flat roof and it comes against
375
1272311
2650
ดังนั้นเมื่อไหร่ก็ตามที่ฝนตก มันก็จะกระทบกับหลังคาเรียบ และมาชนกับ
21:14
the windows and it's just this noise, this cacophony of noise.
376
1274961
3570
หน้าต่าง และมันก็เป็นเพียงเสียงนี้ เสียงขรมของเสียงนี้
21:19
And I can't record anything.
377
1279071
1330
และฉันไม่สามารถบันทึกอะไรได้เลย
21:20
Even the slightest little shower, I have to stop recording
378
1280401
3790
แม้จะอาบน้ำเพียงเล็กน้อยก็ยังต้องหยุดอัด
21:24
because it's so noisy in here.
379
1284201
1410
เพราะที่นี่เสียงดังมาก
21:26
My purpose built studio is not fit for purpose.
380
1286351
3390
สตูดิโอที่สร้างขึ้นตามวัตถุประสงค์ของฉันไม่เหมาะกับวัตถุประสงค์
21:30
That is frustrating.
381
1290611
1020
นั่นน่าหงุดหงิด
21:33
Yeah, so you've obviously made the move.
382
1293296
2820
ใช่แล้ว เห็นได้ชัดว่าคุณได้เคลื่อนไหวแล้ว
21:36
You've been there for seven years and now you're about to embark on another move.
383
1296116
7090
คุณอยู่ที่นั่นมาเจ็ดปีแล้ว และตอนนี้คุณกำลังจะก้าวไปอีกขั้นหนึ่ง
21:43
You're about to pick up and go and put a stake in another country.
384
1303206
4480
คุณกำลังจะเริ่มต้นและไปเดิมพันในประเทศอื่น
21:47
So, where are you going?
385
1307966
1820
แล้วคุณจะไปไหนล่ะ?
21:50
I'm actually moving to Sweden, to Gothenburg in Sweden.
386
1310556
3850
จริงๆ แล้วฉันกำลังย้ายไปสวีเดน ไปที่โกเธนเบิร์กในสวีเดน
21:55
Wow, that's going to be very different.
387
1315426
2030
ว้าว มันจะแตกต่างกันมาก
21:58
In a few months from today.
388
1318016
890
ในอีกไม่กี่เดือนนับจากวันนี้
21:59
That's going to be a very different experience to Malta.
389
1319901
2490
นั่นจะเป็นประสบการณ์ที่แตกต่างไปจากมอลตาอย่างมาก
22:02
I'm guessing that they don't have English as an official language over there.
390
1322941
3760
ฉันเดาว่าพวกเขาไม่มีภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการที่นั่น
22:07
No, they don't.
391
1327161
580
22:07
They do have Finnish I just found that out, but I'm
392
1327801
3820
ไม่พวกเขาไม่ได้
พวกเขามีภาษาฟินแลนด์ ฉันเพิ่งรู้ แต่
22:11
learning Swedish at the moment.
393
1331841
2770
ตอนนี้ฉันกำลังเรียนภาษาสวีเดนอยู่
22:14
Okay.
394
1334611
450
ตกลง.
22:15
With some great Swedish podcasts and I found some good Swedish
395
1335171
3030
ด้วยพอดแคสต์ภาษาสวีเดนดีๆ และฉันก็ได้เจอ
22:18
resources, but it's a new experience for me kind of starting to learn
396
1338231
4800
แหล่งข้อมูลภาษาสวีเดนดีๆ แต่มันเป็นประสบการณ์ใหม่สำหรับฉันในการเริ่มเรียน
22:23
a language again from scratch.
397
1343031
1390
ภาษาอีกครั้งตั้งแต่เริ่มต้น
22:24
Yeah.
398
1344981
60
ใช่. จากที่เป็นศูนย์สัมบูรณ์ แต่ฉันสนุกกับมันมากจนถึงตอนนี้
22:25
From, you know, absolute zero, but I've really enjoyed it so far.
399
1345041
5285
22:30
It's been a lot of fun.
400
1350376
900
มันสนุกมาก
22:31
I'm also doing it with my wife and trying to get my oldest son to kind of watch
401
1351536
6030
ฉันยังทำสิ่งนี้กับภรรยาของฉันด้วย และพยายามให้ลูกชายคนโตของฉันดู
22:37
some cartoons in Swedish and get him to kind of enjoy the learning process.
402
1357576
5470
การ์ตูนในภาษาสวีเดน และทำให้เขาสนุกกับกระบวนการเรียนรู้
22:43
If anyone has any tips on how to do that, then I am very, very open to them, but
403
1363731
4890
หากใครมีเคล็ดลับเกี่ยวกับวิธีการทำเช่นนั้น ฉันก็เปิดกว้างมากสำหรับพวกเขา แต่
22:48
I will be doing that in a few months.
404
1368761
1590
ฉันจะทำอย่างนั้นในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า
22:50
So, I've possibly got the opportunity to move abroad this year, and when
405
1370351
9245
ปีนี้ผมมีโอกาสได้ย้ายไปต่างประเทศ และเมื่อ
22:59
I think about moving abroad, I feel like I'm a little bit of a tortoise.
406
1379596
2860
ผมคิดจะย้ายไปต่างประเทศ ผมรู้สึกเหมือนเป็นเต่าเลย
23:02
I initially think it's a good idea, but then I slowly kind of back away from it
407
1382456
3950
ตอนแรกฉันคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี แต่แล้วฉันก็ค่อย ๆ ถอยห่างจากมัน
23:06
when I think about all the difficulties that I may encounter — the unknowns.
408
1386416
5290
เมื่อคิดถึงความยากลำบากทั้งหมดที่ฉันอาจต้องเผชิญ — สิ่งที่ไม่รู้
23:12
So, if anyone listening is considering making a move to a different country
409
1392276
5670
ดังนั้นหากใครที่ฟังอยู่กำลังพิจารณาที่จะย้ายไปอยู่ประเทศอื่น
23:17
and completely different culture.
410
1397966
1190
และวัฒนธรรมที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
23:20
What would you advise or what kind of tips would you give them in order to
411
1400311
6140
คุณจะแนะนำอะไรหรือคุณจะให้คำแนะนำอะไรแก่พวกเขาเพื่อที่จะ
23:26
embrace and make that experience easier?
412
1406471
3490
ยอมรับและทำให้ประสบการณ์นั้นง่ายขึ้น?
23:31
Well, I think if someone is considering doing it in almost
413
1411051
4010
ฉันคิดว่าถ้าใครกำลังคิดจะทำมันในเกือบ
23:35
every case — just do it!
414
1415111
1460
ทุกกรณี — ทำมันเลย!
23:36
I've done this quite a few times, less permanently.
415
1416901
3110
ฉันเคยทำมาแล้วหลายครั้งแต่ถาวรน้อยลง
23:40
So, I lived in different places as part of my university.
416
1420686
3550
ฉันจึงอาศัยอยู่ในสถานที่ต่าง ๆ โดยเป็นส่วนหนึ่งของมหาวิทยาลัยของฉัน
23:44
I lived in China for quite a while and every time I've done these sort of,
417
1424276
6010
ฉันอาศัยอยู่ในประเทศจีนมาระยะหนึ่งแล้ว และทุกครั้งที่ฉันได้ทำการ
23:50
you know, mini adventures or larger adventures, I've never regretted doing it.
418
1430626
4570
ผจญภัยเล็กๆ น้อยๆ หรือการผจญภัยครั้งใหญ่ๆ เหล่านี้ ฉันก็ไม่เคยเสียใจเลยที่ได้ทำแบบนั้น
23:55
I'm 36.
419
1435726
1220
ฉันอายุ 36 ปี
23:57
So, it's not particularly old, but I think of kind of my life so far in, you
420
1437286
5750
มันไม่ได้แก่มากนัก แต่ฉันคิดว่าชีวิตของฉันจนถึงตอนนี้
24:03
know, six to seven-year-like adventures.
421
1443036
2430
เหมือนการผจญภัยหกถึงเจ็ดปี
24:06
And they've all involved being in different places and kind of starting
422
1446131
5490
และพวกเขาทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการอยู่ในสถานที่ที่แตกต่างกันและการเริ่มต้น
24:11
afresh, which probably seems daunting for lots of people, and I think it
423
1451681
6010
ใหม่ซึ่งอาจดูน่ากลัวสำหรับหลาย ๆ คน และฉันคิดว่าต้อง
24:17
takes a certain type of person who embraces that rather than someone who
424
1457691
4030
ใช้คนบางประเภทที่ยอมรับสิ่งนั้นมากกว่าคนที่
24:21
prefers stability and kind of creating a little nest in a particular place.
425
1461871
6170
ชอบความมั่นคงและสร้างสรรค์สิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ทำรังในสถานที่เฉพาะ
24:28
I'm definitely in the category of people who like this kind of stuff,
426
1468841
4100
แน่นอนว่าฉันอยู่ในกลุ่มคนที่ชอบอะไรแบบนี้
24:32
who like kind of starting afresh and going on these new adventures.
427
1472991
3960
ชอบเริ่มต้นใหม่และออกไปผจญภัยครั้งใหม่
24:37
So, in terms of my advice, after the advice being just do it.
428
1477671
3670
ดังนั้นตามคำแนะนำของผม หลังจากคำแนะนำแล้วก็แค่ลงมือทำ
24:41
I heard a really good expression, this must be going back 15 years, to someone
429
1481941
5270
ฉันได้ยินสำนวนที่ดีจริงๆ คงจะย้อนกลับไป 15 ปี กับคน
24:47
who had been living in China for quite a while and I think I was having a bad day
430
1487211
5720
ที่อาศัยอยู่ในประเทศจีนมาได้สักพักแล้ว ฉันคิดว่าฉันกำลังมีวันที่แย่ๆ
24:52
or something where everything goes wrong and she referred to it as a bad China day.
431
1492931
4690
หรืออะไรบางอย่างที่ทุกอย่างผิดพลาด และเธอก็เรียกมันว่าแย่ วันจีน.
24:58
Where just like everything combines to kind of put you in a bad mood,
432
1498071
4893
ที่ซึ่งทุกอย่างรวมกันทำให้คุณอารมณ์ไม่ดี
25:03
whether it's like the bus goes wrong or whatever it might be, the
433
1503054
3260
ไม่ว่าจะเป็นรถบัสผิดพลาดหรืออะไรก็ตาม
25:06
peculiarities of where you are, all unite to kind of fight against you.
434
1506594
5380
ลักษณะพิเศษของสถานที่ที่คุณอยู่ ล้วนรวมตัวกันเพื่อต่อสู้กับคุณ
25:12
And I have this joke with my wife that we have bad Malta days, and I'm sure we'll
435
1512564
3900
และฉันมีเรื่องตลกนี้กับภรรยาว่า เรามีวันที่เลวร้ายในมอลตา และฉันแน่ใจว่าเราจะ
25:16
have bad Sweden days and so on, but as long as you're kind of thinking of it
436
1516464
5790
มีวันที่เลวร้ายในสวีเดนและอื่นๆ แต่ตราบเท่าที่คุณคิดว่ามัน
25:22
as an adventure, something that you're kind of going on and you're thinking,
437
1522254
4280
เป็นการผจญภัย บางอย่างที่คุณ กำลังเกิดขึ้น และคุณกำลังคิดว่า
25:26
"If I wasn't doing this, I'd be kind of continuing my life as it was before."
438
1526754
3640
"ถ้าฉันไม่ทำสิ่งนี้ ฉันก็คงดำเนินชีวิตต่อไปเหมือนเมื่อก่อน"
25:30
I think that has certainly helped me get over those periods where, you know,
439
1530794
3950
ฉันคิดว่านั่นช่วยให้ฉันผ่านช่วงเวลาเหล่านั้นไปได้อย่างแน่นอน โดยที่
25:34
you're not necessarily so happy or things aren't going quite so well for you.
440
1534744
3770
คุณไม่จำเป็นต้องมีความสุขมากนัก หรือสิ่งต่างๆ ไม่ค่อยดีนักสำหรับคุณ
25:38
Of course, there are the sort of, I guess they're like table stakes
441
1538514
3460
แน่นอนว่า มีหลายประเภท ฉันเดาว่ามันเหมือนกับคำ
25:42
type bits of advice, like, you know, learn a language and make sure
442
1542374
3580
แนะนำเล็กๆ น้อยๆ เช่น การเรียนรู้ภาษา และให้แน่ใจ
25:45
that you've got all your adequate insurance and all that kind of thing.
443
1545954
2850
ว่าคุณมีประกันที่เพียงพอและอะไรทำนองนั้นทั้งหมด
25:48
But in terms of preparing myself mentally for these things, I think just not going
444
1548927
5795
แต่ในแง่ของการเตรียมจิตใจสำหรับสิ่งเหล่านี้ ฉันคิดว่าแค่ไม่เข้าไป
25:54
into it thinking it's all going to be completely marvellous, but understanding
445
1554722
3370
คิดว่ามันจะต้องมหัศจรรย์มาก แต่เข้าใจ
25:58
that some days will be rubbish, but it's all part of the adventure and especially
446
1558092
3900
ว่าบางวันมันก็เป็นขยะ แต่มันเป็นส่วนหนึ่งของการผจญภัย และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง
26:01
I think if you're doing it with kids I think trying to kind of get them involved
447
1561992
5090
ฉันคิดว่าถ้าคุณ กำลังทำมันกับเด็กๆ ฉันคิดว่าพยายามให้พวกเขามีส่วนร่วม
26:07
in the adventure side of things as much as possible I think that's a positive, yeah.
448
1567082
4490
ในด้านการผจญภัยของสิ่งต่างๆ ให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ ฉันคิดว่านั่นเป็นแง่บวก ใช่แล้ว
26:12
I say this not having moved to Sweden yet, so we'll see, we'll see how that goes.
449
1572102
4615
ฉันบอกว่านี่ยังไม่ได้ย้ายไปสวีเดนเลย มาดูกัน มาดูกันว่าจะเป็นยังไง
26:17
I always say to my son, who is a little bit averse to trying new foods,
450
1577507
4730
ฉันมักจะพูดกับลูกชายของฉันซึ่งค่อนข้างรังเกียจที่จะลองอาหารใหม่ๆ อยู่เสมอ ว่า
26:22
he's got quite a limited diet really, what he will accept as safe food.
451
1582757
5190
เขาทานอาหารได้ค่อนข้างจำกัดจริงๆ ซึ่งเป็นสิ่งที่เขาจะยอมรับว่าเป็นอาหารที่ปลอดภัย
26:28
I always say to him,
452
1588427
770
ฉันมักจะบอกเขาเสมอว่า
26:29
"Look, if you don't try it, you never know.
453
1589197
2810
"ดูสิ ถ้าคุณไม่ลอง คุณไม่มีทางรู้หรอก
26:32
You'll just end up eating the same thing every single day and you might try
454
1592802
3620
คุณจะกินสิ่งเดิม ๆ ทุกวัน และคุณอาจจะลอง
26:36
this new vegetable and really like it.
455
1596422
2640
ผักชนิดใหม่นี้แล้วชอบมันมาก
26:39
Just like ice cream.
456
1599442
1000
เหมือนไอศกรีมเลย" คุณลองนึกภาพออก ไหม
26:40
Can you imagine if you'd never tried ice cream?"
457
1600442
2090
ว่าคุณไม่เคยลองไอศกรีมเลย?”
26:42
And he'll go,
458
1602532
740
และเขาจะพูดว่า
26:43
"But I like ice cream."
459
1603272
680
26:43
I'm like,
460
1603952
200
"แต่ฉันชอบไอศกรีม"
ฉันก็แบบว่า "ถูกต้องเลย
26:44
"Exactly.
461
1604172
770
26:45
Can you imagine if you looked at ice cream and said, that looks
462
1605142
2040
คุณลองจินตนาการดูไหมถ้าคุณดูไอศกรีมแล้วบอกว่ามันดู
26:47
yucky and decided not to try it?"
463
1607182
2390
ห่วยและตัดสินใจว่าจะไม่ลอง"
26:50
So, I think that's good advice.
464
1610052
1710
ดังนั้นฉันคิดว่านั่นเป็นคำแนะนำที่ดี
26:51
There are always options.
465
1611762
1040
มีตัวเลือกอยู่เสมอ
26:52
You can always go back.
466
1612802
1160
คุณสามารถกลับไปได้ตลอดเวลา
26:54
You can always return to the way life was before, but unless you try, you
467
1614022
6070
คุณสามารถกลับไปใช้ชีวิตแบบเมื่อก่อนได้เสมอ แต่ถ้าคุณไม่ลอง คุณ
27:00
never know what amazing adventures or fantastic people that you'll
468
1620092
5560
จะไม่มีทางรู้ว่าการผจญภัยที่น่าอัศจรรย์หรือผู้คนที่น่าอัศจรรย์ใดบ้างที่คุณจะ
27:05
meet and that you'll experience.
469
1625652
1620
ได้พบเจอและคุณจะได้สัมผัส
27:07
So, yeah, just get out there and do it!
470
1627282
1930
ใช่แล้ว แค่ออกไปทำมันซะ!
27:09
Don't be a tortoise.
471
1629582
1220
อย่าเป็นเต่าเลย
27:11
Don't hide your head.
472
1631082
910
27:11
It's always fun.
473
1631992
370
อย่าซ่อนหัวของคุณ
มันสนุกเสมอ
27:12
It's always fun.
474
1632622
610
มันสนุกเสมอ
27:13
Yeah.
475
1633302
280
ใช่.
27:14
Yeah, fantastic.
476
1634182
980
ใช่แล้ว มหัศจรรย์มาก
27:15
Well, I do hope that your move goes smoothly and that you integrate into
477
1635172
4580
ฉันหวังว่าการเคลื่อนไหวของคุณดำเนินไปอย่างราบรื่น และคุณสามารถปรับตัวเข้ากับ
27:19
society quite easily and that the language learning progresses and you
478
1639752
4860
สังคมได้อย่างง่ายดาย และการเรียนรู้ภาษาดำเนินไปอย่างรวดเร็ว และคุณ
27:25
feel confident and comfortable quite quickly, but all the best of luck with it.
479
1645002
3980
จะรู้สึกมั่นใจและสบายใจได้อย่างรวดเร็ว แต่ขอให้โชคดี
27:28
And thank you so much for sharing all your experiences and knowledge with us.
480
1648982
4610
และขอขอบคุณมากสำหรับการแบ่งปันประสบการณ์และความรู้ทั้งหมดของคุณกับเรา
27:33
For my listeners, where can they find you?
481
1653982
3220
สำหรับผู้ฟังของฉัน พวกเขาจะพบคุณได้ที่ไหน?
27:38
Well, everything I do is on my website, which is leonardoenglish.com.
482
1658502
5850
ทุกอย่างที่ฉันทำอยู่ในเว็บไซต์ของฉัน ซึ่งก็คือ leonardoenglish.com
27:44
Leonardo like Leonardo da Vinci.
483
1664692
1760
เลโอนาร์โดเหมือนเลโอนาร์โดดาวินชี
27:47
And if you're a podcast listener, you might like to listen to the
484
1667252
3850
และหากคุณเป็นผู้ฟังพอดแคสต์ คุณอาจต้องการฟังพอ
27:51
podcast we make, which is called English Learning for Curious Minds.
485
1671102
2390
ดแคสต์ที่เราทำ ซึ่งเรียกว่า English Learning for Curious Minds
27:54
And if you want to hear Anna in a podcast that we've made, it's
486
1674102
4790
และถ้าคุณต้องการฟังแอนนาในพอดแคสต์ที่เราจัดทำขึ้น เรียก
27:58
called Pioneers of the Continuum.
487
1678892
2240
ว่า Pioneers of the Continuum
28:01
So, there we go.
488
1681662
480
เอาล่ะเราไปกันเลย
28:02
Yeah.
489
1682967
320
ใช่.
28:03
And we just recently recorded another conversation, didn't we, for your podcast
490
1683287
5640
และเราเพิ่งบันทึกการสนทนาอีกครั้งเมื่อไม่นานมานี้ สำหรับพอดแคสต์ของคุณ
28:08
where I am revealing some, some of my insights into being a podcaster and a
491
1688927
7380
ที่ฉันเปิดเผยข้อมูลเชิงลึกบางส่วนเกี่ยวกับการเป็นพอดแคสต์และ
28:16
YouTuber and general content creator.
492
1696307
2060
YouTuber และผู้สร้างเนื้อหาทั่วไป
28:18
So, I will put links to everything that you've mentioned
493
1698367
3120
ดังนั้น ฉันจะใส่ลิงก์ไปยังทุกสิ่งที่คุณกล่าว
28:21
down below in the show notes.
494
1701527
2430
ถึงด้านล่างในบันทึกของรายการ
28:24
Thanks again for joining us, Alastair, and very best of luck with everything.
495
1704497
3240
ขอขอบคุณอีกครั้งสำหรับการร่วมงานกับเรา Alastair และขอให้โชคดีกับทุกสิ่ง
28:28
Thanks so much, Anna.
496
1708207
700
ขอบคุณมากแอนนา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7