Native English Conversation: Life in Malta with Leonardo English

6,147 views ・ 2024-03-30

English Like A Native


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
4340
नमस्ते, और द इंग्लिश लाइक ए नेटिव पॉडकास्ट में आपका स्वागत है, जो
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4340
3640
मध्यवर्ती से उन्नत स्तर के अंग्रेजी सीखने वालों के लिए सुनने का संसाधन है।
00:08
My name is Anna and today we have a very special guest.
2
8330
4320
मेरा नाम अन्ना है और आज हमारे पास एक बहुत ही खास मेहमान है।
00:12
You might even recognise his voice.
3
12850
1760
आप शायद उसकी आवाज़ भी पहचान सकते हैं.
00:15
His name is Alastair Budge and you might know him from English
4
15105
4230
उसका नाम एलेस्टेयर बज है और आप उसे इंग्लिश
00:19
Learning for Curious Minds.
5
19335
2190
लर्निंग फॉर क्यूरियस माइंड्स से जानते होंगे।
00:21
How are you, Alastair?
6
21645
1330
आप कैसे हैं, एलिस्टेयर?
00:23
I am fantastic.
7
23805
1110
मैं एकदम मस्त हूं।
00:24
How are you, Anna?
8
24915
610
आप कैसी हैं, अन्ना?
00:26
I'm very well, thank you.
9
26085
1580
मैं बहुत अच्छी तरह हुँ तुम्हारा धन्यवाद।
00:27
It's nice to see your face.
10
27665
1150
आपका चेहरा देखकर अच्छा लगा.
00:28
It looks like you're in a nice sunny place there.
11
28815
2020
ऐसा लगता है जैसे आप किसी अच्छी धूप वाली जगह पर हैं।
00:31
I am, yes.
12
31840
710
हाँ मैं हूँ।
00:32
It is about 20° outside and the sun is shining, there is a blue sky, which I
13
32610
6500
बाहर लगभग 20° तापमान है और सूरज चमक रहा है, नीला आकाश है, जो मैं
00:39
understand is slightly different to the situation where you are at the moment.
14
39160
4040
समझता हूं कि आप इस समय जिस स्थिति में हैं, उससे थोड़ा अलग है।
00:43
Yes, yes, I am slightly envious, I have to be honest.
15
43440
3320
हां, हां, मुझे थोड़ी ईर्ष्या हो रही है, मुझे ईमानदार रहना होगा।
00:46
We do have blue skies and sunshine, but we also have minus numbers over here in terms
16
46960
5685
हमारे पास नीला आसमान और धूप है, लेकिन हमारे यहां
00:52
of our temperature, it's -5°, although it may have warmed up slightly, but it
17
52645
4410
तापमान के मामले में माइनस नंबर भी हैं, यह -5° है, हालांकि यह थोड़ा गर्म हो सकता है, लेकिन
00:57
was -5° when I went out this morning.
18
57055
2100
जब मैं आज सुबह बाहर गया तो यह -5° था।
00:59
It's certainly different to your 20°.
19
59525
2240
यह निश्चित रूप से आपके 20° से भिन्न है।
01:01
I would swap with you happily.
20
61805
1630
मैं खुशी-खुशी तुम्हारे साथ अदला-बदली करूंगा।
01:04
The last time we worked together was on a very different project.
21
64093
3600
पिछली बार हमने एक बहुत ही अलग प्रोजेक्ट पर साथ काम किया था।
01:07
Do you want to talk a little bit about that?
22
67773
1740
क्या आप इसके बारे में थोड़ी बात करना चाहते हैं?
01:09
That was a story-based podcast called Pioneers of the Continuum,
23
69853
4790
वह एक कहानी-आधारित पॉडकास्ट था जिसे पायनियर्स ऑफ द कॉन्टिनम कहा जाता था,
01:15
which came out last year.
24
75063
1610
जो पिछले साल सामने आया था।
01:16
It was a kind of collaboration between lots of amazing English
25
76683
3916
यह कई अद्भुत अंग्रेजी
01:20
language podcasters and people from YouTube, including yourself.
26
80599
3180
भाषा के पॉडकास्टरों और यूट्यूब के लोगों, जिनमें आप भी शामिल हैं, के बीच एक तरह का सहयोग था।
01:24
And if people listening to this have not listened to that show then you
27
84524
4295
और अगर इसे सुनने वाले लोगों ने वह शो नहीं सुना है तो आप
01:28
can definitely go and check it out.
28
88819
785
जरूर जाकर उसे देख सकते हैं।
01:29
It's called Pioneers at the Continuum.
29
89604
1460
इसे कॉन्टिनम में पायनियर्स कहा जाता है।
01:31
There was a group of time-travelling friends and they all go back to a
30
91104
3780
समय-यात्रा करने वाले मित्रों का एक समूह था और वे सभी
01:34
certain time in history, and they experience some fun things; and Anna
31
94884
5565
इतिहास के एक निश्चित समय में वापस चले गए, और उन्होंने कुछ मज़ेदार चीज़ों का अनुभव किया; और अन्ना
01:40
plays, I've forgotten the name of your character, Anna, but you play...
32
100459
2780
खेलती है, मैं आपके चरित्र का नाम भूल गया हूँ, अन्ना, लेकिन आप खेलते हैं...
01:43
Ellie.
33
103599
480
ऐली।
01:44
Ellie.
34
104259
250
01:44
Ellie, that's right!
35
104509
810
ऐली. ऐली, यह सही है!
01:45
You go back to the time of the suffragettes...
36
105509
3140
आप मताधिकार के समय में वापस जाएँ...
01:49
That's right.
37
109069
450
01:49
...and have some fun.
38
109519
1050
यह सही है।
...और कुछ मजा करो.
01:50
So, if you'd like to hear Anna pretending to be a person in the
39
110999
4397
इसलिए, यदि आप अन्ना को मताधिकार के समय के व्यक्ति होने का दिखावा करते हुए सुनना चाहते हैं
01:55
time of the suffragettes, then you should definitely go and listen
40
115396
2830
, तो आपको निश्चित रूप से कॉन्टिनम के पायनियर्स को
01:58
to Pioneers of the Continuum.
41
118226
1100
सुनना चाहिए ।
02:00
Yeah, that was a really good fun project.
42
120101
1950
हाँ, वह वास्तव में एक अच्छा मज़ेदार प्रोजेक्ट था।
02:02
It definitely kind of plays into my love of acting and,
43
122061
4580
यह निश्चित रूप से अभिनय और,
02:06
you know, embodying characters.
44
126741
1640
आप जानते हैं, पात्रों को मूर्त रूप देने के प्रति मेरे प्रेम को प्रभावित करता है।
02:08
So, I had a lot of fun.
45
128391
850
तो, मुझे बहुत मजा आया.
02:09
So, thank you again for including me in that project.
46
129241
3220
तो, उस परियोजना में मुझे शामिल करने के लिए फिर से धन्यवाद।
02:13
So, you are in a place that has beautiful weather.
47
133071
4778
तो, आप ऐसी जगह पर हैं जहां का मौसम खूबसूरत है।
02:17
Where exactly are you?
48
137889
1560
आप वास्तव में कहाँ हैं?
02:20
So, I'm in a small country called Malta at the moment.
49
140279
4520
तो, मैं इस समय माल्टा नामक एक छोटे से देश में हूं।
02:25
It is a tiny rock in the middle of the Mediterranean Sea.
50
145229
4080
यह भूमध्य सागर के मध्य में एक छोटी सी चट्टान है।
02:29
If you imagine where Sicily is, so for people who can't imagine where
51
149959
4210
यदि आप कल्पना करते हैं कि सिसिली कहाँ है, तो उन लोगों के लिए जो कल्पना नहीं कर सकते कि
02:34
Sicily is, it's the, 'the ball', 'the leg' that is Italy is kicking.
52
154169
3950
सिसिली कहाँ है, यह 'गेंद', 'पैर' है जो कि इटली किक मार रहा है।
02:38
And if you go almost exactly a hundred kilometres south from there,
53
158819
4300
और यदि आप वहां से लगभग सौ किलोमीटर दक्षिण की ओर जाते हैं, तो
02:43
you hit a tiny little rock in the middle of the sea and that is Malta.
54
163119
4510
आप समुद्र के बीच में एक छोटी सी चट्टान से टकराते हैं और वह माल्टा है।
02:48
Yeah, I have very fond memories of Malta.
55
168519
2470
हाँ, माल्टा से मेरी बहुत अच्छी यादें जुड़ी हुई हैं।
02:51
It was one of my first trips abroad that I can remember as a child.
56
171039
6890
यह मेरी पहली विदेश यात्राओं में से एक थी जिसे मैं एक बच्चे के रूप में याद कर सकता हूँ।
02:57
So, my mum had told me that we were going to go to Blackpool for Easter.
57
177969
3970
तो, मेरी माँ ने मुझे बताया था कि हम ईस्टर के लिए ब्लैकपूल जाने वाले थे।
03:02
I was very excited about going to Blackpool.
58
182969
2020
मैं ब्लैकपूल जाने को लेकर बहुत उत्साहित था।
03:05
And then she kept buying all these clothes for our holiday
59
185269
2420
और फिर वह हमारी छुट्टियों के लिए ये सभी कपड़े खरीदती रही
03:07
that were all very summery.
60
187689
1080
जो बहुत गर्मियों के थे।
03:08
And I was like,
61
188769
340
और मैंने कहा,
03:09
"Mum, it's quite cold at Easter and Blackpool's quite windy
62
189439
3815
"माँ, ईस्टर पर काफी ठंड होती है और ब्लैकपूल में काफी हवा चल रही है
03:13
because it's on the coast.
63
193264
1030
क्योंकि यह तट पर है।
03:14
Are you sure we're going to Blackpool?"
64
194684
1550
क्या आप निश्चित हैं कि हम ब्लैकपूल जा रहे हैं?"
03:16
And she said,
65
196234
250
03:16
"Oh, don't you know, Blackpool's always very hot at Easter.
66
196504
3640
और उसने कहा, "ओह, क्या आप नहीं जानते, ईस्टर पर ब्लैकपूल हमेशा बहुत गर्म रहता है।
03:20
It's like a phenomenon that just happens."
67
200144
2620
यह एक घटना की तरह है जो बस घटित होती है।"
03:22
And I'm like,
68
202764
210
03:22
"What?"
69
202974
260
और मुझे पसंद है, "क्या?"
03:24
I believed her and then we got in the car to go with our cases.
70
204144
3670
मैंने उस पर विश्वास किया और फिर हम अपने मामलों के साथ जाने के लिए कार में बैठ गए।
03:28
And I said,
71
208274
1010
और मैंने कहा,
03:29
"Where are we going?
72
209284
1040
"हम कहाँ जा रहे हैं?
03:30
Because we don't seem to be going the route to Blackpool."
73
210619
1950
क्योंकि हम ब्लैकपूल के रास्ते पर नहीं जा रहे हैं।"
03:32
She's like,
74
212569
60
03:32
"No, we're going to take a bus to Blackpool.
75
212639
1570
वह कहती है, "नहीं, हम ब्लैकपूल के लिए बस लेने जा रहे हैं।
03:34
We're going to the station, the bus station."
76
214239
1860
हम स्टेशन, बस स्टेशन जा रहे हैं।"
03:36
Oh right.
77
216449
360
03:36
Okay.
78
216809
420
अरे हां।
ठीक है।
03:37
And then I kept seeing all these like vans and things with
79
217499
2880
और फिर मैं ये सब वैन और ऐसी चीज़ें देखता रहा जिन
03:40
Manchester Airport written on them.
80
220649
1740
पर मैनचेस्टर एयरपोर्ट लिखा हुआ था।
03:42
I was like,
81
222409
240
03:42
"Oh, that bus must be going to Manchester Airport.
82
222649
2620
मैंने कहा, "ओह, वह बस मैनचेस्टर हवाई अड्डे जा रही होगी।
03:45
And that bus is going to Manchester Airport.
83
225609
1890
और वह बस मैनचेस्टर हवाई अड्डे जा रही है।
03:48
And that one's going to Manchester Airport."
84
228109
1620
और वह बस मैनचेस्टर हवाई अड्डे जा रही होगी।"
03:49
And then she went,
85
229769
700
और फिर वह बोली,
03:50
"We're at the airport we're actually flying to Blackpool."
86
230829
2410
"हम हवाई अड्डे पर हैं, हम वास्तव में ब्लैकपूल के लिए उड़ान भर रहे हैं।"
03:53
And I was like,
87
233649
530
और मैंने कहा,
03:54
"What we're gonna fly to Blackpool!
88
234379
1770
"हम ब्लैकपूल के लिए उड़ान भरने वाले हैं!
03:56
That's amazing!"
89
236909
990
यह आश्चर्यजनक है!"
03:58
And then we get in there and obviously she couldn't hide it anymore because
90
238419
3910
और फिर हम वहां पहुंचे और जाहिर तौर पर वह इसे और नहीं छिपा सकती थी क्योंकि
04:02
we were going towards the flight that was being announced for Malta.
91
242329
3090
हम उस उड़ान की ओर जा रहे थे जिसकी घोषणा माल्टा के लिए की जा रही थी।
04:05
So, it's just this endless surprise that my mum kept bringing out.
92
245739
3800
तो, यह बस एक अंतहीन आश्चर्य है जो मेरी माँ सामने लाती रही।
04:10
And yeah, it was a fantastic holiday.
93
250219
2050
और हाँ, यह एक शानदार छुट्टी थी।
04:12
And so, I've got very fond memories of what a beautiful little country with
94
252839
5050
और इसलिए, मेरे पास खूबसूरत
04:17
beautiful blue seas and beaches and you know, it was very nice, very nice.
95
257889
5960
नीले समुद्र और समुद्र तटों वाले एक खूबसूरत छोटे से देश की बहुत अच्छी यादें हैं और आप जानते हैं, यह बहुत अच्छा था, बहुत अच्छा था।
04:23
So, why are you in Malta?
96
263859
1780
तो, आप माल्टा में क्यों हैं?
04:25
You're living there.
97
265639
660
आप वहां रह रहे हैं.
04:27
Yes.
98
267489
350
हाँ।
04:28
It's not just a temporary thing.
99
268039
1080
यह महज़ एक अस्थायी चीज़ नहीं है.
04:29
I've been living here since the start of 2017.
100
269139
4050
मैं 2017 की शुरुआत से यहां रह रहा हूं।
04:33
So, yeah, for seven years now.
101
273399
2590
तो, हां, अब सात साल हो गए हैं।
04:36
Right.
102
276639
290
04:36
For nearly as long as I've been a YouTuber doing English Like a Native on YouTube.
103
276939
4020
सही। लगभग उतने समय से जब तक मैं एक YouTuber रहा हूँ, YouTube पर एक मूलनिवासी की तरह अंग्रेजी का काम करता रहा हूँ।
04:42
I moved here with my then-girlfriend because she was offered a job
104
282029
4670
मैं अपनी तत्कालीन प्रेमिका के साथ यहां आ गया क्योंकि उसे यहां विश्वविद्यालय में नौकरी की पेशकश की गई थी
04:46
here at the university and it was meant to be a one-year thing
105
286739
4820
और यह देखने के लिए एक साल का समय था
04:52
to kind of see if we liked it.
106
292104
1680
कि क्या हमें यह पसंद आया।
04:54
Seven years later, she's now my wife, we've got two little Maltese
107
294364
3630
सात साल बाद, वह अब मेरी पत्नी है, हमारे दो छोटे माल्टीज़
04:57
babies and it has become a sort of temporary home for us, I guess.
108
297994
4150
बच्चे हैं और मुझे लगता है कि यह हमारे लिए एक तरह का अस्थायी घर बन गया है।
05:02
And when you first had that discussion about, oh, I've been
109
302616
4690
और जब आपने पहली बार इस बारे में चर्चा की थी, ओह, मुझे
05:07
offered a job, was there any doubts about whether you would go?
110
307306
4260
नौकरी की पेशकश की गई है, तो क्या इस बारे में कोई संदेह था कि आप जाएंगे या नहीं?
05:11
Were you apprehensive?
111
311626
1360
क्या आप आशंकित थे?
05:12
Did you have any reservations about moving to a new country?
112
312996
3390
क्या आपको किसी नए देश में जाने को लेकर कोई आपत्ति थी?
05:16
Because even for a year, it's quite a big step to take.
113
316406
3260
क्योंकि एक साल के लिए भी यह काफी बड़ा कदम है।
05:20
There were a few doubts, I guess, at the start.
114
320049
2150
मुझे लगता है कि शुरुआत में कुछ संदेह थे।
05:22
I was in a period of my career where it was possible to work remotely and to have
115
322644
5800
मैं अपने करियर के उस दौर में था जहां दूर से काम करना और
05:28
a bit of a break from what I was doing.
116
328444
1330
जो मैं कर रहा था उससे थोड़ा ब्रेक लेना संभव था।
05:30
So, from my perspective, I thought, you know, "Why not?"
117
330324
4460
तो, मेरे दृष्टिकोण से, मैंने सोचा, आप जानते हैं, "क्यों नहीं?"
05:34
What's the worst that can happen?
118
334904
1140
इससे बुरा क्या हो सकता है?
05:36
That you go to somewhere for a year and you don't like it.
119
336434
3080
कि आप एक साल के लिए कहीं जाएं और आपको अच्छा न लगे.
05:39
And then, you know, it's only a year, things are always reversible.
120
339994
3740
और फिर, आप जानते हैं, यह केवल एक वर्ष है, चीजें हमेशा उलटी होती हैं।
05:44
And at that point in time, you know, it was just the two of us, we didn't have
121
344379
3000
और उस समय, आप जानते हैं, यह सिर्फ हम दोनों थे, हमारे पास
05:47
a huge amount of stuff, we didn't own a house, we didn't have much, so it was very
122
347379
5600
बहुत अधिक सामान नहीं था, हमारे पास कोई घर नहीं था, हमारे पास बहुत कुछ नहीं था, इसलिए यह बहुत
05:52
easy to kind of pack up our life in London and come over here for a little bit.
123
352979
4750
आसान था हम लंदन में अपना जीवन समेट रहे हैं और कुछ देर के लिए यहाँ आ रहे हैं।
05:58
Things are a little bit different now, we've got a bit more stuff, including two
124
358279
4080
चीजें अब थोड़ी अलग हैं, हमें थोड़ा और सामान मिल गया है, जिसमें दो
06:02
humans, so leaving would be slightly more complicated, but it was a relatively easy
125
362679
5930
इंसान भी शामिल हैं, इसलिए छोड़ना थोड़ा अधिक जटिल होगा, लेकिन
06:08
choice to take at that point in time.
126
368609
2870
उस समय इसे लेना अपेक्षाकृत आसान विकल्प था।
06:12
So, you mentioned that you didn't own a house because that would be
127
372129
2740
तो, आपने बताया कि आपके पास कोई घर नहीं है क्योंकि
06:14
the first thing that would come to my mind if I was doing a temporary
128
374869
4750
अगर मैं इसे अस्थायी रूप से चूस रहा होता
06:19
suck it and see kind of move for a short period to see if I liked it.
129
379639
3680
और यह देखने के लिए कि मुझे यह पसंद है या नहीं, तो यह पहली चीज़ होगी जो मेरे दिमाग में आएगी।
06:23
If you're selling a house in this country, a lot of people own their house.
130
383639
4160
यदि आप इस देश में घर बेच रहे हैं, तो बहुत से लोगों के पास अपना घर है।
06:27
There's a lot of expectation in society that you would at some point
131
387819
4390
समाज में बहुत उम्मीदें हैं कि आप किसी समय
06:32
buy your own house, but selling is expensive and you know, a slow process.
132
392399
5980
अपना खुद का घर खरीदेंगे, लेकिन बेचना महंगा है और आप जानते हैं, यह एक धीमी प्रक्रिया है।
06:38
So, then if you're doing it just to move out to somewhere for a year,
133
398659
3925
तो, यदि आप ऐसा केवल एक वर्ष के लिए कहीं बाहर जाने के लिए कर रहे हैं,
06:42
then you don't like it, you have to come back and then you have to buy a
134
402894
2680
तो आपको यह पसंद नहीं है, आपको वापस आना होगा और फिर आपको
06:45
house again, get back into the housing market, which is very difficult.
135
405574
2980
फिर से एक घर खरीदना होगा, आवास बाजार में वापस आना होगा, जो बहुत कठिन है।
06:48
In this country we call it getting back onto the ladder.
136
408954
2510
इस देश में हम इसे सीढ़ी पर वापस आना कहते हैं।
06:51
So, you get onto the housing ladder, the property ladder.
137
411614
2770
तो, आप आवास की सीढ़ी, संपत्ति की सीढ़ी पर चढ़ें।
06:55
And so, you didn't own, but do you own in Malta?
138
415204
3220
और इसलिए, आपके पास स्वामित्व नहीं है, लेकिन क्या माल्टा में आपके पास स्वामित्व है?
06:58
Do people in Malta buy their houses?
139
418474
1910
क्या माल्टा में लोग अपना घर खरीदते हैं?
07:01
Yes, people in Malta...
140
421144
1140
हाँ, माल्टा के लोग...
07:02
it's sort of a national sport, buying and selling houses.
141
422504
2670
यह एक राष्ट्रीय खेल की तरह है, मकान खरीदना और बेचना।
07:05
Right.
142
425934
490
सही।
07:06
Yes.
143
426894
380
हाँ।
07:07
But, I'm not partaking in that national sport, no.
144
427414
2625
लेकिन, मैं उस राष्ट्रीय खेल में भाग नहीं ले रहा हूँ, नहीं।
07:10
Okay.
145
430299
500
07:10
So, it keeps it quite easy for you, footloose and fancy-free.
146
430879
3510
ठीक है।
तो, यह आपके लिए इसे काफी आसान, फ़ुटलूज़ और फैंसी-मुक्त रखता है।
07:14
You can pick up and go as long as you take your children with you.
147
434679
2980
जब तक आप अपने बच्चों को अपने साथ ले जाते हैं तब तक आप सामान लेकर जा सकते हैं।
07:19
Indeed.
148
439089
190
07:19
Yeah.
149
439309
110
07:19
I gotta remember them.
150
439419
720
वास्तव में। हाँ।
मुझे उन्हें याद रखना होगा.
07:20
So what was your experience in terms of language learning?
151
440723
2810
तो भाषा सीखने के संदर्भ में आपका अनुभव क्या था?
07:24
Do they speak English in Malta?
152
444013
2230
क्या वे माल्टा में अंग्रेजी बोलते हैं?
07:26
When you mentioned your story of your mum kind of suggesting you
153
446327
3870
जब आपने अपनी मां की कहानी का जिक्र किया तो ऐसा लगा कि आप
07:30
might be going to Blackpool and actually you arrived in Malta.
154
450197
3050
शायद ब्लैकपूल जा रहे हैं और वास्तव में आप माल्टा पहुंच गए।
07:33
If you first got off the plane and you thought you'd actually landed in
155
453462
3290
यदि आप पहली बार विमान से उतरे और आपने सोचा कि आप वास्तव में
07:36
Blackpool, it wouldn't be so far wrong.
156
456752
3700
ब्लैकपूल में उतर गए हैं, तो यह इतना गलत नहीं होगा।
07:41
Malta obviously looks very different to Blackpool, but there are a lot
157
461272
3320
माल्टा स्पष्ट रूप से ब्लैकपूल से बहुत अलग दिखता है, लेकिन
07:44
of things that are very similar between the UK and Malta for
158
464592
4350
यूके और माल्टा के बीच बहुत सी चीजें समान हैं
07:49
reasons I'll explain in a minute.
159
469012
1350
मैं एक मिनट में कारण बताऊंगा।
07:50
But one of the things is that English is an official language of Malta.
160
470762
4280
लेकिन एक बात यह है कि अंग्रेजी माल्टा की आधिकारिक भाषा है।
07:55
There are two official languages, Maltese and English.
161
475042
2920
दो आधिकारिक भाषाएँ हैं, माल्टीज़ और अंग्रेजी।
07:58
Right.
162
478542
350
सही।
07:59
It wasn't particularly difficult at all because literally everyone speaks English.
163
479842
5050
यह बिल्कुल भी विशेष रूप से कठिन नहीं था क्योंकि वस्तुतः हर कोई अंग्रेजी बोलता है।
08:05
And this is not like some perhaps pretentious Brit going to, you
164
485162
5050
और यह ऐसा नहीं है कि शायद कुछ दिखावटी ब्रितानी, आप
08:10
know, Madrid or Berlin and saying,
165
490212
2720
जानते हैं, मैड्रिड या बर्लिन जाकर कहें,
08:12
"Oh no, it's okay, everyone's going to speak English."
166
492932
1640
"अरे नहीं, यह ठीक है, हर कोई अंग्रेजी बोलेगा।"
08:14
It is actually an official language; the main newspaper
167
494662
2760
यह वास्तव में एक राजभाषा है; देश का मुख्य समाचार पत्र
08:17
in the country is in English.
168
497422
1110
अंग्रेजी में है।
08:19
All the signs are in English.
169
499112
1070
सभी चिह्न अंग्रेजी में हैं.
08:20
It has such a high population of foreigners now that you're
170
500672
3780
अब यहां विदेशियों की आबादी इतनी अधिक है कि आप
08:24
in lots of areas, including the area in which we live.
171
504592
3020
कई क्षेत्रों में हैं, जिसमें वह क्षेत्र भी शामिल है जिसमें हम रहते हैं।
08:28
If you go to any bar or restaurant and if you were to speak Maltese,
172
508092
3610
यदि आप किसी बार या रेस्तरां में जाते हैं और यदि आप माल्टीज़ बोलते हैं, तो
08:31
lots of people wouldn't even be able to speak Maltese back to you.
173
511862
2269
बहुत से लोग आपसे माल्टीज़ भी नहीं बोल पाएंगे।
08:34
Really?
174
514731
270
वास्तव में? तो, आप जानते हैं, मेरी भाषा सीखने की पृष्ठभूमि और लोगों को अंग्रेजी सीखने में मदद करने में शामिल होने के
08:35
So, it is interesting in terms of, with my, you know, background as a
175
515021
5430
08:40
language learner and being involved in helping people learn English,
176
520541
4110
संदर्भ में यह दिलचस्प है ,
08:45
one part of me thought, you know,
177
525326
1350
मेरे एक हिस्से ने सोचा, आप जानते हैं,
08:46
"I've got to lean in and learn as much Maltese as I can."
178
526846
3530
"मुझे इसमें झुकना होगा और बहुत कुछ सीखना होगा माल्टीज़ जैसा मैं कर सकता हूँ।"
08:51
But the reality is that even some of my Maltese friends here don't speak Maltese.
179
531056
4270
लेकिन वास्तविकता यह है कि यहां मेरे कुछ माल्टीज़ मित्र भी माल्टीज़ नहीं बोलते हैं।
08:56
It's really in the category of things that I would have done only
180
536086
4960
यह वास्तव में उन चीजों की श्रेणी में है जो मैंने किसी भी प्रकार की उपयोगिता के बजाय वास्तव में
09:01
for my personal enjoyment really, rather than any kind of utility.
181
541046
4580
केवल अपने व्यक्तिगत आनंद के लिए किया होता ।
09:06
It's a very hard language.
182
546136
1210
यह बहुत कठिन भाषा है.
09:07
It's a very complicated language from a grammar point of view to such an
183
547586
4280
व्याकरण की दृष्टि से यह इस
09:11
extent that because so many people in Malta, so many Maltese people, have got
184
551866
6280
हद तक बहुत जटिल भाषा है कि क्योंकि माल्टा में बहुत सारे लोगों, इतने सारे माल्टीज़ लोगों के पास
09:18
such good English, there are certain things they do in English, even if
185
558156
5260
इतनी अच्छी अंग्रेजी है, कुछ चीजें हैं जो वे अंग्रेजी में करते हैं, भले ही
09:23
they're speaking Maltese to each other.
186
563416
1260
वे माल्टीज़ बोलते हों एक दूसरे से।
09:24
For example, counting.
187
564916
1530
उदाहरण के लिए, गिनती.
09:26
Numbers in Maltese are very complicated.
188
566846
2550
माल्टीज़ में संख्याएँ बहुत जटिल हैं।
09:29
And so if you hear two people speaking Maltese to each other, and
189
569766
3800
और इसलिए यदि आप दो लोगों को एक-दूसरे से माल्टीज़ बोलते हुए सुनते हैं, और
09:33
then they're talking about a number, they'll use the English number.
190
573566
2530
फिर वे एक संख्या के बारे में बात कर रहे हैं, तो वे अंग्रेजी संख्या का उपयोग करेंगे।
09:36
Because numbers in English are easy, right?
191
576346
3070
क्योंकि अंग्रेजी में संख्याएँ आसान हैं, है ना?
09:39
You learn 1-10, or 1-20, rather, and then you say 20, 30, 40, and your hundreds,
192
579466
5880
आप 1-10, या 1-20, बल्कि सीखते हैं, और फिर आप कहते हैं 20, 30, 40, और आपके सैकड़ों,
09:45
and then you, you've got them all.
193
585606
1400
और फिर आप, आपके पास वे सभी हैं।
09:47
In Maltese, it's a lot more complicated, so people even who are speaking Maltese
194
587736
3890
माल्टीज़ में, यह बहुत अधिक जटिल है, इसलिए जो लोग माल्टीज़ बोल रहे हैं वे भी
09:51
will use English numbers in general.
195
591626
2270
सामान्य रूप से अंग्रेजी संख्याओं का उपयोग करेंगे।
09:54
So, my long-winded answer to your question is that I understand some very basic
196
594656
6590
तो, आपके प्रश्न पर मेरा लंबे समय से प्रसारित उत्तर यह है कि मैं कुछ बहुत ही बुनियादी
10:01
Maltese, but I am not a Maltese speaker because I've not really attempted to be.
197
601246
5515
माल्टीज़ समझता हूं, लेकिन मैं माल्टीज़ वक्ता नहीं हूं क्योंकि मैंने वास्तव में बनने का प्रयास नहीं किया है।
10:07
It was in the category of things where I thought my attention
198
607031
2180
यह उन चीजों की श्रेणी में था जहां मुझे लगा कि मेरा ध्यान
10:09
is better used elsewhere.
199
609211
1030
कहीं और लगाना बेहतर है।
10:11
I guess that was a bit of a relief for you because if you are moving to
200
611181
4980
मुझे लगता है कि यह आपके लिए थोड़ी राहत की बात थी क्योंकि अगर आप
10:16
a new place and you have to get over the language barrier that's quite a
201
616161
4670
किसी नई जगह पर जा रहे हैं और आपको भाषा की बाधा से पार पाना है तो यह काफी
10:20
big barrier to get through as well as having to then settle into a new culture.
202
620831
5280
बड़ी बाधा है और साथ ही आपको एक नई संस्कृति में बसना भी पड़ता है।
10:26
But if English is widely spoken there, then that makes at least
203
626841
3320
लेकिन अगर वहां अंग्रेजी व्यापक रूप से बोली जाती है, तो इससे
10:30
one part of it quite easy for you.
204
630381
2240
इसका कम से कम एक हिस्सा आपके लिए काफी आसान हो जाता है।
10:33
You mentioned there were some differences.
205
633221
1750
आपने बताया कि कुछ मतभेद थे।
10:35
There were some cultural differences.
206
635401
1530
कुछ सांस्कृतिक मतभेद थे.
10:36
What are the major cultural differences that you've noticed between between
207
636971
3560
माल्टा में आप जहां हैं और यूके में
10:40
where you are in Malta and the UK?
208
640531
2180
आपने कौन से प्रमुख सांस्कृतिक अंतर देखे हैं
10:42
What was hard to adjust to and what was quite nice?
209
642751
2790
? क्या समायोजित करना कठिन था और क्या काफी अच्छा था?
10:47
Maybe I'll start with the quite nice things, or the easy things first, because
210
647066
4780
शायद मैं पहले काफ़ी अच्छी चीज़ों, या आसान चीज़ों से शुरुआत करूँगा, क्योंकि
10:52
maybe it's easier to pinpoint them.
211
652316
1810
हो सकता है कि उन्हें पहचानना आसान हो।
10:54
But there are so many just very basic things about life in Malta and the way
212
654696
6940
लेकिन माल्टा में जीवन के बारे में और जिस तरह से माल्टीज़ समाज की संरचना की गई है, उसके बारे में बहुत सारी बुनियादी चीजें हैं
11:01
that Maltese society is structured that make it very easy for an English speaker
213
661636
5380
जो एक अंग्रेजी बोलने वाले
11:07
and a Brit to exist in; ranging from the very practical but helpful thing
214
667056
5110
और एक ब्रिटिश के लिए वहां रहना बहुत आसान बनाती हैं; बहुत ही व्यावहारिक लेकिन उपयोगी चीज़ से लेकर
11:12
that you don't have to learn another language even through to things like,
215
672176
3720
जिसके लिए आपको दूसरी भाषा सीखने की ज़रूरत नहीं है, ऐसी चीज़ों तक, जैसे कि
11:15
you know, the plugs are the same.
216
675956
1260
आप जानते हैं, प्लग समान हैं।
11:17
People in Malta drive on the same side of the road.
217
677756
1810
माल्टा में लोग सड़क के एक ही तरफ गाड़ी चलाते हैं।
11:20
There are the tiny things that a non-Brit might not necessarily notice.
218
680216
3940
ऐसी छोटी-छोटी बातें हैं जिन पर एक गैर-ब्रिटिश व्यक्ति अवश्य ध्यान नहीं दे सकता।
11:24
But things like the buttons for the road crossings come from the UK, right?
219
684416
7000
लेकिन सड़क पार करने के लिए बटन जैसी चीज़ें यूके से आती हैं, है ना?
11:31
They're exactly the same as the ones that you probably press if you're
220
691421
3180
वे बिल्कुल वैसे ही हैं जैसे आप शायद
11:34
taking your kids to school in the morning; the post boxes looks the same.
221
694601
3630
अपने बच्चों को सुबह स्कूल ले जाते समय दबाते हैं; पोस्ट बॉक्स एक जैसे दिखते हैं।
11:38
The phone boxes look the same.
222
698621
1475
फ़ोन बॉक्स एक जैसे दिखते हैं.
11:40
Because of the fact that the cars drive on the same side of the road, lots
223
700796
5770
इस तथ्य के कारण कि कारें सड़क के एक ही किनारे पर चलती हैं,
11:46
of, for example, lots of the rubbish trucks are just ones that have kind of
224
706566
5190
उदाहरण के लिए, बहुत सारे कचरा ट्रक ऐसे होते हैं जिनकी
11:51
got past their sell-by date in the UK.
225
711786
1570
यूके में बिक्री की तारीख पूरी हो चुकी होती है।
11:53
I was walking the other day and I saw a rubbish truck that said
226
713356
4445
मैं पिछले दिनों पैदल जा रहा था और मैंने एक कूड़ा उठाने वाला ट्रक देखा जिस पर लिखा था
11:57
Bromley Council on and, you know, that's a council from the UK.
227
717841
3750
ब्रोमली काउंसिल ऑन और, आप जानते हैं, यह यूके की एक काउंसिल है।
12:01
So, that's probably a rubbish truck that has, like, gone to however many
228
721601
3770
तो, यह शायद एक कूड़ा उठाने वाला ट्रक है, जो कई
12:05
hundred thousand miles, got past its useful service in the UK and
229
725521
4290
लाख मील तक चला गया है, ब्रिटेन में अपनी उपयोगी सेवा को पार कर चुका है और
12:09
is now being shipped off to Malta.
230
729811
1360
अब इसे माल्टा भेजा जा रहा है।
12:11
There's lots of these very strange kind of slightly familiar things about
231
731611
5040
माल्टा में जीवन के बारे में ऐसी बहुत सी अजीब तरह की थोड़ी परिचित चीजें हैं
12:16
life in Malta that can be comforting to a certain extent to Brits.
232
736651
4820
जो ब्रितानियों के लिए कुछ हद तक आरामदायक हो सकती हैं।
12:22
And that's also why it's a big holiday destination for people
233
742321
2860
और यही कारण है कि यह
12:25
from the UK, because you kind of get on your plane, arrive here and
234
745181
4450
यूके के लोगों के लिए एक बड़ा छुट्टियाँ बिताने का स्थान है, क्योंकि आप एक तरह से अपने विमान पर चढ़ते हैं, यहाँ पहुँचते हैं और
12:29
kind of slip very comfortably into life in Britain, just a bit hotter.
235
749758
4890
ब्रिटेन में बहुत आराम से जीवन बिताते हैं, बस थोड़ा सा गर्म।
12:35
You can have your pint of beer and your full English breakfast, and there's
236
755278
3910
आप अपनी एक पाउंड बियर और अपना पूरा अंग्रेजी नाश्ता ले सकते हैं, और यहां
12:39
even pubs that serve Sunday roast.
237
759188
1830
पब भी हैं जो संडे रोस्ट परोसते हैं।
12:41
So, there are lots and lots of British people here.
238
761663
3020
तो, यहाँ बहुत सारे ब्रिटिश लोग हैं।
12:45
Fewer in the past few years but it's always been a very popular destination
239
765003
4160
पिछले कुछ वर्षों में कम लेकिन
12:49
for people coming from the UK.
240
769163
1610
यूके से आने वाले लोगों के लिए यह हमेशा एक बहुत लोकप्रिय गंतव्य रहा है।
12:51
In terms of the harder things, I mean, kind of bad saying it perhaps, but
241
771366
6397
कठिन चीजों के संदर्भ में, मेरा मतलब है, यह शायद एक तरह से बुरा कहना है, लेकिन
12:57
because there are so many foreigners in Malta, the working population of people
242
777763
4400
क्योंकि माल्टा में बहुत सारे विदेशी हैं, इसलिए
13:02
in Malta is, there's only slightly more Maltese people than foreigners.
243
782163
4130
माल्टा में लोगों की कामकाजी आबादी विदेशियों की तुलना में माल्टा के लोगों की थोड़ी ही अधिक है।
13:06
So, it's so expat-driven and there are so many areas that are dominated by
244
786593
7150
तो, यह इतना प्रवासी-प्रेरित है और ऐसे कई क्षेत्र हैं जिन पर
13:14
foreigners that most of my kind of friends and friendship group are non-Maltese.
245
794043
6080
विदेशियों का वर्चस्व है कि मेरे अधिकांश मित्र और मित्रता समूह गैर-माल्टीज़ हैं।
13:20
And, so you have this slightly peculiar scenario where kind of not Maltese
246
800818
6440
और, इसलिए आपके पास यह थोड़ा अजीब परिदृश्य है जहां माल्टीज़
13:27
culture, but I will say the culture of people who live in Malta is influenced so
247
807258
5560
संस्कृति नहीं है, लेकिन मैं कहूंगा कि माल्टा में रहने वाले लोगों की संस्कृति
13:32
heavily by people from other countries.
248
812818
2660
अन्य देशों के लोगों से बहुत अधिक प्रभावित है।
13:36
So, we have lots of friends from Spain, lots of friends from Latin America,
249
816088
3387
तो, हमारे पास स्पेन से बहुत सारे दोस्त हैं, लैटिन अमेरिका से बहुत सारे दोस्त हैं,
13:39
friends from Germany, from Russia, from the UK; lots of Swedish friends as well.
250
819475
4320
जर्मनी से, रूस से, ब्रिटेन से बहुत सारे दोस्त हैं; बहुत सारे स्वीडिश मित्र भी।
13:44
So, you have this kind of strange cultural melting pot where for lots of
251
824265
6036
तो, आपके पास इस प्रकार का अजीब सांस्कृतिक मिश्रण है जहां बहुत से
13:50
people actually kind of jumping head on into Maltese society and culture, unless
252
830321
7500
लोगों के लिए वास्तव में माल्टीज़ समाज और संस्कृति में कूदना
13:57
you're working in a Maltese-speaking company, can be quite difficult.
253
837821
3650
काफी मुश्किल हो सकता है, जब तक कि आप माल्टीज़ भाषी कंपनी में काम नहीं कर रहे हों।
14:01
So, we always sort of existed more in the expat world, I would say, rather
254
841961
4510
इसलिए, मैं कहूंगा कि हम हमेशा
14:06
than in necessarily the Maltese world.
255
846471
3010
माल्टीज़ दुनिया के बजाय प्रवासी दुनिया में अधिक अस्तित्व में रहे हैं।
14:10
You mentioned before we started recording that Malta is also, has another big draw.
256
850096
5800
रिकॉर्डिंग शुरू करने से पहले आपने बताया था कि माल्टा में भी एक और बड़ा आकर्षण है।
14:15
It's not just a draw for people in the UK to come and find some sun, finally,
257
855896
5560
यह न केवल ब्रिटेन में लोगों के लिए एक आकर्षण है कि वे आएं और कुछ धूप तलाशें,
14:21
but also a draw in terms of learning English, that there's a big draw for
258
861716
3920
बल्कि यह अंग्रेजी सीखने के मामले में भी एक आकर्षण है, यह उन लोगों के लिए एक बड़ा आकर्षण है
14:25
people who want to learn English, either having that choice of coming
259
865956
3825
जो अंग्रेजी सीखना चाहते हैं, या तो उनके पास आने
14:29
and immersing themselves in life in the UK, in Ireland, or indeed, Malta.
260
869781
5190
और डूबने का विकल्प है। यूके, आयरलैंड या वास्तव में माल्टा में जीवन में।
14:35
So, I'm guessing that was quite useful for you as an English teacher, coming
261
875411
6830
तो, मैं अनुमान लगा रहा हूं कि एक अंग्रेजी शिक्षक के रूप में आपके लिए
14:42
to a place where there are lots of people gathering to learn English.
262
882241
4475
ऐसी जगह पर आना काफी उपयोगी होगा, जहां अंग्रेजी सीखने के लिए बहुत सारे लोग इकट्ठा होते हैं।
14:47
It was useful, it really came as a surprise to me.
263
887576
2630
यह उपयोगी था, यह सचमुच मेरे लिए आश्चर्य की बात थी।
14:50
I didn't realise before that it was such a popular destination for
264
890206
3940
मुझे पहले यह अहसास नहीं था कि
14:54
people coming to learn English.
265
894146
1400
अंग्रेजी सीखने आने वाले लोगों के लिए यह इतना लोकप्रिय स्थान है।
14:56
Yes, I mean, there are lots of different categories of people who
266
896406
3920
हाँ, मेरा मतलब है, बहुत सारे अलग-अलग वर्ग के लोग हैं जो
15:00
come to Malta to learn English.
267
900356
1890
अंग्रेजी सीखने के लिए माल्टा आते हैं।
15:02
During the summer, there are lots of teenagers from France and Italy and
268
902736
5200
गर्मियों के दौरान, फ़्रांस, इटली और स्पेन से बहुत सारे किशोर आते हैं,
15:07
Spain who I guess have managed to persuade their parents to not send them
269
907936
4000
जिनके बारे में मुझे लगता है कि वे अपने माता-पिता को इस बात के लिए मनाने में कामयाब रहे हैं कि वे उन्हें
15:11
to Dundee or Blackpool or somewhere like that, but have actually said,
270
911936
4350
डंडी या ब्लैकपूल या उसके जैसे किसी अन्य स्थान पर न भेजें , लेकिन उन्होंने वास्तव में कहा है,
15:16
"Send me to Malta where I can go to the beach and perhaps attend a few
271
916486
3470
"मुझे माल्टा भेज दीजिए जहाँ मैं कर सकता हूँ।" यदि मेरा कार्यक्रम अनुमति दे
15:19
English lessons if my schedule allows."
272
919956
3430
तो समुद्र तट पर जाएँ और शायद कुछ अंग्रेजी पाठों में भाग लें।"
15:23
There are lots of people from East Asia as well, lots of people from
273
923386
2350
पूर्वी एशिया से भी बहुत सारे लोग हैं,
15:25
Japan and Korea who come for extended periods, often because their companies
274
925736
7270
जापान और कोरिया से भी बहुत सारे लोग हैं जो लंबी अवधि के लिए आते हैं, अक्सर इसलिए क्योंकि उनकी कंपनियां उन्हें यहां आने के लिए भुगतान कर रही हैं।
15:33
are paying for them to come here.
275
933006
1150
और यह लंदन या
15:34
And it's a lot more affordable than going to London or, or
276
934736
3160
यहां तक ​​कि डबलिन या उसके जैसी जगहों
15:37
even Dublin or places like that.
277
937896
1540
पर जाने से कहीं अधिक किफायती है।
15:40
And recently there's also a lot of people from Latin America.
278
940356
3460
और हाल ही में लैटिन अमेरिका से भी बड़ी संख्या में लोग वहां आए हैं।
15:44
We have a lot of Latin American friends who came in this way.
279
944346
4150
हमारे बहुत सारे लैटिन अमेरिकी मित्र हैं जो इस तरह से आए हैं।
15:49
Because they are able to come and get a kind of student visa and because
280
949211
5310
क्योंकि वे आने और एक प्रकार का छात्र वीज़ा प्राप्त करने में सक्षम हैं और क्योंकि
15:54
the Maltese economy is doing quite well at the moment, it's very easy
281
954541
3460
माल्टा की अर्थव्यवस्था इस समय काफी अच्छा कर रही है,
15:58
to kind of transfer that visa into a working visa and essentially have a
282
958001
6110
उस वीज़ा को कामकाजी वीज़ा में स्थानांतरित करना बहुत आसान है और अनिवार्य रूप से उन्हें एक
16:04
new kind of working life in the EU.
283
964111
2470
नए प्रकार का कामकाजी जीवन मिलता है। यूरोपीय संघ।
16:07
Fantastic.
284
967361
830
ज़बरदस्त।
16:08
Did you ever consider like opening up a school or do you provide like
285
968551
5050
क्या आपने कभी स्कूल खोलने पर विचार किया है या क्या आप
16:13
face-to-face workshops over there?
286
973631
1580
वहां आमने-सामने कार्यशालाएं आयोजित करते हैं?
16:15
I did not really, there are lots and lots of English schools here.
287
975631
3840
वास्तव में मैंने ऐसा नहीं किया, यहाँ बहुत सारे अंग्रेजी स्कूल हैं।
16:19
I'm sure lots of them doing a very good job, but I don't do any kind of
288
979651
3970
मुझे यकीन है कि उनमें से बहुत से लोग बहुत अच्छा काम कर रहे हैं, लेकिन मैं किसी भी तरह की
16:23
face-to-face stuff or anything like that.
289
983621
2470
आमने-सामने की बातें या ऐसा कुछ नहीं करता।
16:26
There have been people who've come to Malta, kind of listened to the
290
986411
2950
ऐसे लोग हैं जो माल्टा आए हैं, उन्होंने पॉडकास्ट सुना है
16:29
podcast, who've told me about their experience and I'm actually arranging
291
989361
5045
, जिन्होंने मुझे अपने अनुभव के बारे में बताया है और मैं वास्तव में व्यवस्था कर रहा हूं
16:34
to meet one at the moment, but I don't do any kind of face-to-face
292
994406
3960
फिलहाल किसी से मिलना है, लेकिन मैं किसी भी तरह का आमने-सामने
16:38
school or anything like that, no.
293
998386
1160
स्कूल या ऐसा कुछ नहीं करता, नहीं।
16:40
How do you find the internet connection where you are?
294
1000751
2190
आप जहां हैं वहां इंटरनेट कनेक्शन कैसे ढूंढते हैं?
16:42
Because you are virtually a digital nomad.
295
1002941
3950
क्योंकि आप वस्तुतः एक डिजिटल खानाबदोश हैं।
16:47
You're able to work remotely as long as you're online, but how do you find
296
1007021
5040
जब तक आप ऑनलाइन हैं तब तक आप दूर से काम करने में सक्षम हैं, लेकिन आपको
16:52
like the internet and the power supply?
297
1012121
2250
इंटरनेट और बिजली की आपूर्ति कैसी लगती है?
16:54
Do you ever have to deal with like power cuts or anything like
298
1014381
3080
क्या आपको कभी बिजली कटौती या
16:57
that or problems with making your podcast where you're living?
299
1017461
2850
उस जैसी किसी चीज़ या जहां आप रह रहे हैं वहां अपना पॉडकास्ट बनाने में समस्याओं से
17:01
There are power cuts, yeah.
300
1021071
1510
जूझना पड़ा है ? हाँ, बिजली कटौती होती है।
17:02
It does seem strange for there to be kind of nationwide power cuts.
301
1022621
2830
राष्ट्रव्यापी बिजली कटौती होना अजीब लगता है।
17:05
But there are sometimes power cuts.
302
1025936
2760
लेकिन कभी-कभी बिजली कटौती हो जाती है.
17:08
The whole country, power goes out.
303
1028746
1590
पूरे देश में बिजली चली जाती है.
17:11
I have to say, not so frequently, but that does happen.
304
1031096
2880
मुझे कहना होगा, ऐसा बार-बार नहीं होता, लेकिन ऐसा होता है।
17:14
The main issue is that there is a sort of ongoing construction boom.
305
1034436
5870
मुख्य मुद्दा यह है कि एक प्रकार का निर्माण कार्य तेजी से चल रहा है।
17:20
There are practically no laws relating to sounds levels.
306
1040816
3360
ध्वनि के स्तर से संबंधित व्यावहारिक रूप से कोई कानून नहीं हैं।
17:24
The law is anyone can kind of take a drill and do whatever they want at any
307
1044496
3570
कानून यह है कि कोई भी व्यक्ति
17:28
time of the day, which is problematic for someone whose career relies on them
308
1048066
5687
दिन के किसी भी समय अभ्यास कर सकता है और जो चाहे कर सकता है, जो उस व्यक्ति के लिए समस्याग्रस्त है जिसका करियर
17:33
being able to record good-quality sound.
309
1053753
2898
अच्छी गुणवत्ता वाली ध्वनि रिकॉर्ड करने में सक्षम होने पर निर्भर करता है।
17:37
And actually there was a period after I had a child, where there was construction
310
1057171
4829
और वास्तव में मेरे बच्चे के जन्म के बाद एक अवधि थी, जहां
17:42
happening during the day, a child who was crying like children do, in the mornings
311
1062000
4463
दिन के दौरान निर्माण कार्य चल रहा था, एक बच्चा जो सुबह
17:46
and the evenings, and I would have to wait until, you know, 1 o'clock, 2 o'clock in
312
1066473
3590
और शाम को बच्चों की तरह रोता था, और मुझे तब तक इंतजार करना पड़ता था, जब तक आप जानते हैं, 1 ओ 'घड़ी,
17:50
the morning to be able to record anything.
313
1070063
1600
कुछ भी रिकॉर्ड करने में सक्षम होने के लिए सुबह के 2 बजे।
17:52
So, there's probably, I can't remember the episode numbers, but there's
314
1072293
5280
तो, शायद, मुझे एपिसोड नंबर याद नहीं हैं, लेकिन
17:57
probably, I don't know, between episode number 80 and 120, where people think
315
1077573
5210
शायद, मुझे नहीं पता, एपिसोड नंबर 80 और 120 के बीच, जहां लोग सोचते हैं
18:02
that I sound a little bit croaky then, it's because that was being
316
1082793
3895
कि मैं थोड़ा कर्कश लगता हूं, ऐसा इसलिए है क्योंकि वह
18:06
recorded at 2 o'clock in the morning.
317
1086688
1470
रिकॉर्ड किया जा रहा था सुबह के 2 बजे.
18:08
I now have an even more complicated situation where the crying child is a
318
1088788
5130
अब मेरी स्थिति और भी अधिक जटिल हो गई है, जहां रोता हुआ बच्चा थोड़ा
18:13
bit older and doesn't cry in the evening, but there's the construction, and I also
319
1093918
4070
बड़ा हो गया है और शाम को नहीं रोता है, लेकिन वहां निर्माण कार्य है, और मैं भी
18:17
live very close to quite a rowdy pub.
320
1097988
2940
काफी उपद्रवी पब के बहुत करीब रहता हूं।
18:21
So, during the day if there's construction, it's all cancelled.
321
1101628
3930
इसलिए, दिन के दौरान यदि कोई निर्माण होता है, तो वह सब रद्द कर दिया जाता है।
18:25
In the evening, that's cancelled because there are people drinking
322
1105788
3810
शाम को, इसे रद्द कर दिया जाता है क्योंकि वहां लोग
18:29
beer and singing 'Sweet Caroline' and doing all that kind of stuff.
323
1109598
3475
बीयर पीते हैं और 'स्वीट कैरोलीन' गाते हैं और इस तरह की अन्य चीजें करते हैं।
18:33
So, I would have to wait till very late in the evening.
324
1113563
2210
इसलिए, मुझे बहुत देर शाम तक इंतजार करना होगा।
18:35
Luckily, the construction is not going at this very moment in time, So I'm okay.
325
1115903
5654
सौभाग्य से, इस समय निर्माण कार्य नहीं चल रहा है, इसलिए मैं ठीक हूँ।
18:42
It's just so frustrating, isn't it?
326
1122627
2080
यह बहुत निराशाजनक है, है ना?
18:44
I get so cross.
327
1124707
1420
मैं बहुत पार हो गया हूँ.
18:46
I've had this for years.
328
1126667
1630
यह मेरे पास वर्षों से है।
18:48
I used to do voiceover work for companies in America.
329
1128347
2380
मैं अमेरिका में कंपनियों के लिए वॉयसओवर का काम करता था।
18:50
I'd be recording over here and then sending everything over.
330
1130727
3260
मैं यहां रिकॉर्डिंग करूंगा और फिर सबकुछ भेजूंगा।
18:54
And at that time when I was doing that, I lived in pretty much in central
331
1134387
3740
और उस समय जब मैं ऐसा कर रहा था, मैं लगभग मध्य
18:58
London and I had the same thing.
332
1138127
2200
लंदन में रहता था और मेरे साथ भी यही स्थिति थी।
19:00
It was just constant noise.
333
1140327
2030
यह बस लगातार शोर था.
19:02
And at that point, what I would do was I would literally record in my wardrobe.
334
1142767
3980
और उस समय, मैं जो करूंगा वह सचमुच अपनी अलमारी में दर्ज करूंगा।
19:07
So, I, you know, completely coat the wardrobe in clothing because
335
1147067
4930
तो, आप जानते हैं, मैं अलमारी को पूरी तरह से कपड़ों से ढँक देता हूँ क्योंकि
19:11
obviously the soft surfaces absorb the sound so it doesn't bounce.
336
1151997
3810
जाहिर तौर पर नरम सतहें ध्वनि को अवशोषित कर लेती हैं इसलिए वह उछलती नहीं है।
19:16
And so I put clothes down on the base of the wardrobe and made sure
337
1156767
2950
और इसलिए मैंने कपड़ों को अलमारी के आधार पर रख दिया और सुनिश्चित किया कि
19:19
everything was hanging around so that there was no hard surfaces.
338
1159717
3130
हर चीज़ इधर-उधर लटकी रहे ताकि कोई सख्त सतह न रहे।
19:23
And then I'd open the wardrobe doors, but have a huge duvet
339
1163167
3030
और फिर मैं अलमारी के दरवाज़े खोलता हूँ, लेकिन
19:26
over the top and down the back.
340
1166567
1680
ऊपर और पीछे की ओर एक बड़ी रजाई होती है।
19:28
So, I was just in this cave of cloth and it was very hot.
341
1168247
4760
तो, मैं बस कपड़े की इस गुफा में था और यह बहुत गर्म था।
19:33
And it was very dark and I'd be in there getting hotter and hotter and there'd
342
1173207
3820
और यह बहुत अंधेरा था और मैं वहां और अधिक गर्म होता जा रहा था और वहां
19:37
be less and less oxygen, just trying to escape that, that constant noise that
343
1177027
5440
ऑक्सीजन कम से कम होती जा रही थी, बस उससे बचने की कोशिश कर रहा था, वह निरंतर शोर जिसका
19:42
you don't realise until you're recording something, you don't realise how noisy
344
1182467
4430
आपको तब तक एहसास नहीं होता जब तक आप कुछ रिकॉर्ड नहीं कर रहे होते, आप ऐसा नहीं करते मुझे एहसास नहीं है कि
19:46
a general kind of town or city can be.
345
1186897
2690
एक सामान्य प्रकार का शहर या शहर कितना शोरगुल वाला हो सकता है।
19:50
And then I moved out to the country and I thought,
346
1190267
1800
और फिर मैं देश से बाहर चला गया और मैंने सोचा,
19:52
"Oh, thank goodness me.
347
1192067
1650
"ओह, भगवान का शुक्र है।
19:53
I'm just, I'm just going to be able to record whenever I like."
348
1193717
3010
मैं बस, मैं जब चाहूं रिकॉर्ड कर सकूंगा।"
19:57
But then we have the problem with very noisy birds.
349
1197282
3200
लेकिन फिर भी हमें बहुत शोर करने वाले पक्षियों से समस्या होती है।
20:00
Oh no.
350
1200762
180
अरे नहीं।
20:01
I mean, the sound of birds in the background of your recording is
351
1201832
2410
मेरा मतलब है, आपकी रिकॉर्डिंग की पृष्ठभूमि में पक्षियों की आवाज़
20:04
not as bad as a pneumatic drill.
352
1204242
1720
वायवीय ड्रिल जितनी खराब नहीं है।
20:06
But, again, you know, you think the country is always so peaceful, but
353
1206872
4000
लेकिन, फिर से, आप जानते हैं, आपको लगता है कि देश हमेशा इतना शांतिपूर्ण है, लेकिन
20:10
when you think about it, actually, no, it's very noisy even in the country.
354
1210872
3250
जब आप इसके बारे में सोचते हैं, तो वास्तव में, नहीं, देश में भी बहुत शोर है।
20:14
I think your best bet is to completely soundproof a room.
355
1214432
3700
मुझे लगता है कि आपका सबसे अच्छा दांव एक कमरे को पूरी तरह से ध्वनिरोधी बनाना है।
20:18
As much as it's expensive, it will make such a difference to your working
356
1218362
3000
यह जितना महंगा है, यह आपके कामकाजी
20:21
life, I think to just soundproof the entire space, shut the door
357
1221422
4430
जीवन पर इतना फर्क डालेगा, मुझे लगता है कि बस पूरी जगह को ध्वनिरोधी बना दें, दरवाजा बंद कर दें
20:25
and then all that noise is gone.
358
1225892
1430
और फिर सारा शोर खत्म हो जाएगा।
20:27
I think that would be my next step if I ever get the chance.
359
1227892
3480
मुझे लगता है कि अगर मुझे कभी मौका मिला तो यह मेरा अगला कदम होगा।
20:31
Yeah, my problem here is that I've got floor to ceiling windows.
360
1231932
3230
हाँ, यहाँ मेरी समस्या यह है कि मेरे पास फर्श से छत तक खिड़कियाँ हैं।
20:35
Right.
361
1235192
90
20:35
Which would be very attractive for anyone else but not attractive for someone who's
362
1235282
4310
सही। जो किसी और के लिए बहुत आकर्षक होगा लेकिन किसी ऐसे व्यक्ति के लिए आकर्षक नहीं होगा जो
20:39
trying to block out sound from outside.
363
1239592
2485
बाहर से आने वाली आवाज़ को रोकने की कोशिश कर रहा हो।
20:42
Yeah, I have it where I record now.
364
1242687
2190
हाँ, मेरे पास वह है जहाँ मैं अभी रिकॉर्ड करता हूँ।
20:44
I'm in a glorified shed.
365
1244877
1740
मैं एक गौरवशाली शेड में हूं.
20:46
So, it's the studio in the bottom of the garden.
366
1246617
2499
तो, यह बगीचे के निचले भाग में स्टूडियो है।
20:49
But it's a flat roofed, wooden structure with bifold doors.
367
1249466
5655
लेकिन यह एक सपाट छत वाली, लकड़ी की संरचना है जिसमें दो दरवाजे हैं।
20:55
So, it's full glass on one side.
368
1255121
2350
तो, यह एक तरफ पूरा गिलास है।
20:57
And what I didn't take into account when we were planning to
369
1257761
3170
और जब हम ऐसा करने की योजना बना रहे थे तो मैंने उस पर ध्यान नहीं दिया
21:00
do this, because we were like,
370
1260931
1660
, क्योंकि हम ऐसे थे,
21:02
"Do we do a brick building?
371
1262591
1300
"क्या हम ईंट से इमारत बनाते हैं?
21:03
Do we do a wooden building?
372
1263901
1340
क्या हम लकड़ी से इमारत बनाते हैं?
21:05
Well, you know, it'd be cheaper to just do a wooden building."
373
1265241
2520
खैर, आप जानते हैं, ऐसा करना सस्ता होगा एक लकड़ी की इमारत।"
21:08
I forgot about sound and rain.
374
1268411
3740
मैं आवाज़ और बारिश के बारे में भूल गया।
21:12
And so whenever it rains, it hits the flat roof and it comes against
375
1272311
2650
और इसलिए जब भी बारिश होती है, यह सपाट छत से टकराती है और यह
21:14
the windows and it's just this noise, this cacophony of noise.
376
1274961
3570
खिड़कियों के सामने आती है और यह सिर्फ शोर है, शोर का यह शोर है।
21:19
And I can't record anything.
377
1279071
1330
और मैं कुछ भी रिकॉर्ड नहीं कर सकता.
21:20
Even the slightest little shower, I have to stop recording
378
1280401
3790
यहां तक ​​कि थोड़ी सी भी बारिश होने पर मुझे रिकॉर्डिंग बंद करनी पड़ती है
21:24
because it's so noisy in here.
379
1284201
1410
क्योंकि यहां बहुत शोर होता है।
21:26
My purpose built studio is not fit for purpose.
380
1286351
3390
मेरा उद्देश्य से बनाया गया स्टूडियो उद्देश्य के लिए उपयुक्त नहीं है।
21:30
That is frustrating.
381
1290611
1020
यह निराशाजनक है.
21:33
Yeah, so you've obviously made the move.
382
1293296
2820
हाँ, तो आपने स्पष्ट रूप से यह कदम उठाया है।
21:36
You've been there for seven years and now you're about to embark on another move.
383
1296116
7090
आप वहां सात साल से हैं और अब आप एक और कदम उठाने जा रहे हैं।
21:43
You're about to pick up and go and put a stake in another country.
384
1303206
4480
आप इसे लेने और जाने वाले हैं और दूसरे देश में दांव लगाने वाले हैं।
21:47
So, where are you going?
385
1307966
1820
अच्छा तुम्हारा प्रस्थान किस तरफ है?
21:50
I'm actually moving to Sweden, to Gothenburg in Sweden.
386
1310556
3850
मैं वास्तव में स्वीडन, स्वीडन में गोथेनबर्ग जा रहा हूं।
21:55
Wow, that's going to be very different.
387
1315426
2030
वाह, यह बहुत अलग होने वाला है।
21:58
In a few months from today.
388
1318016
890
आज से कुछ महीनों में.
21:59
That's going to be a very different experience to Malta.
389
1319901
2490
माल्टा के लिए यह बहुत अलग अनुभव होगा।
22:02
I'm guessing that they don't have English as an official language over there.
390
1322941
3760
मैं अनुमान लगा रहा हूं कि वहां अंग्रेजी उनकी आधिकारिक भाषा नहीं है।
22:07
No, they don't.
391
1327161
580
22:07
They do have Finnish I just found that out, but I'm
392
1327801
3820
नहीं, वे नहीं करते.
उनके पास फिनिश भाषा है, मुझे अभी पता चला है, लेकिन मैं
22:11
learning Swedish at the moment.
393
1331841
2770
इस समय स्वीडिश सीख रहा हूं।
22:14
Okay.
394
1334611
450
ठीक है।
22:15
With some great Swedish podcasts and I found some good Swedish
395
1335171
3030
कुछ बेहतरीन स्वीडिश पॉडकास्ट के साथ मुझे कुछ अच्छे स्वीडिश संसाधन मिले
22:18
resources, but it's a new experience for me kind of starting to learn
396
1338231
4800
, लेकिन किसी भाषा को फिर से शुरू से सीखना शुरू करना मेरे लिए एक नया अनुभव है
22:23
a language again from scratch.
397
1343031
1390
22:24
Yeah.
398
1344981
60
हाँ। आप जानते हैं, पूर्ण शून्य, लेकिन मैंने अब तक इसका वास्तव में आनंद लिया है।
22:25
From, you know, absolute zero, but I've really enjoyed it so far.
399
1345041
5285
22:30
It's been a lot of fun.
400
1350376
900
बहुत मजा आया.
22:31
I'm also doing it with my wife and trying to get my oldest son to kind of watch
401
1351536
6030
मैं इसे अपनी पत्नी के साथ भी कर रहा हूं और अपने सबसे बड़े बेटे को स्वीडिश में कुछ कार्टून देखने
22:37
some cartoons in Swedish and get him to kind of enjoy the learning process.
402
1357576
5470
और सीखने की प्रक्रिया का आनंद लेने की कोशिश कर रहा हूं।
22:43
If anyone has any tips on how to do that, then I am very, very open to them, but
403
1363731
4890
यदि किसी के पास ऐसा करने के बारे में कोई सुझाव है, तो मैं उनके लिए बहुत-बहुत खुला हूं, लेकिन
22:48
I will be doing that in a few months.
404
1368761
1590
मैं कुछ महीनों में ऐसा करूंगा।
22:50
So, I've possibly got the opportunity to move abroad this year, and when
405
1370351
9245
इसलिए, संभवतः मुझे इस वर्ष विदेश जाने का अवसर मिला है, और जब
22:59
I think about moving abroad, I feel like I'm a little bit of a tortoise.
406
1379596
2860
मैं विदेश जाने के बारे में सोचता हूं, तो मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं थोड़ा कछुआ हूं।
23:02
I initially think it's a good idea, but then I slowly kind of back away from it
407
1382456
3950
शुरू में मुझे लगता है कि यह एक अच्छा विचार है, लेकिन फिर
23:06
when I think about all the difficulties that I may encounter — the unknowns.
408
1386416
5290
जब मैं उन सभी कठिनाइयों के बारे में सोचता हूं जिनका मुझे सामना करना पड़ सकता है - अज्ञात - तो
23:12
So, if anyone listening is considering making a move to a different country
409
1392276
5670
मैं धीरे-धीरे इससे पीछे हटने लगता हूं। इसलिए, यदि कोई सुन रहा है तो वह एक अलग देश
23:17
and completely different culture.
410
1397966
1190
और पूरी तरह से अलग संस्कृति
23:20
What would you advise or what kind of tips would you give them in order to
411
1400311
6140
में जाने पर विचार कर रहा है। उस अनुभव को अपनाने और आसान बनाने
23:26
embrace and make that experience easier?
412
1406471
3490
के लिए आप उन्हें क्या सलाह देंगे या किस तरह के सुझाव देंगे
23:31
Well, I think if someone is considering doing it in almost
413
1411051
4010
? खैर, मुझे लगता है कि अगर कोई इसे लगभग
23:35
every case — just do it!
414
1415111
1460
हर मामले में करने पर विचार कर रहा है - तो बस इसे करें!
23:36
I've done this quite a few times, less permanently.
415
1416901
3110
मैंने ऐसा कई बार किया है, स्थायी रूप से नहीं।
23:40
So, I lived in different places as part of my university.
416
1420686
3550
इसलिए, मैं अपने विश्वविद्यालय के हिस्से के रूप में विभिन्न स्थानों पर रहा।
23:44
I lived in China for quite a while and every time I've done these sort of,
417
1424276
6010
मैं काफी समय तक चीन में रहा और जब भी मैंने इस तरह के काम किए हैं,
23:50
you know, mini adventures or larger adventures, I've never regretted doing it.
418
1430626
4570
आप जानते हैं, छोटे साहसिक कार्य या बड़े साहसिक कार्य, मुझे ऐसा करने पर कभी पछतावा नहीं हुआ।
23:55
I'm 36.
419
1435726
1220
मैं 36 साल का हूं।
23:57
So, it's not particularly old, but I think of kind of my life so far in, you
420
1437286
5750
इसलिए, यह विशेष रूप से पुराना नहीं है, लेकिन मैं अपने अब तक के जीवन के बारे में सोचता हूं, आप
24:03
know, six to seven-year-like adventures.
421
1443036
2430
जानते हैं, छह से सात साल के रोमांच जैसे।
24:06
And they've all involved being in different places and kind of starting
422
1446131
5490
और वे सभी अलग-अलग स्थानों पर रहने और
24:11
afresh, which probably seems daunting for lots of people, and I think it
423
1451681
6010
नए सिरे से शुरुआत करने में शामिल हैं, जो शायद बहुत से लोगों के लिए चुनौतीपूर्ण लगता है, और मुझे लगता है कि इसके लिए
24:17
takes a certain type of person who embraces that rather than someone who
424
1457691
4030
एक निश्चित प्रकार के व्यक्ति की आवश्यकता होती है जो इसे स्वीकार करता है बजाय किसी ऐसे व्यक्ति के जो
24:21
prefers stability and kind of creating a little nest in a particular place.
425
1461871
6170
स्थिरता पसंद करता है और थोड़ा सृजन करता है किसी विशेष स्थान पर घोंसला बनाना।
24:28
I'm definitely in the category of people who like this kind of stuff,
426
1468841
4100
मैं निश्चित रूप से उन लोगों की श्रेणी में हूं जो इस तरह की चीजें पसंद करते हैं,
24:32
who like kind of starting afresh and going on these new adventures.
427
1472991
3960
जो नए सिरे से शुरुआत करना और इन नए रोमांचों पर जाना पसंद करते हैं।
24:37
So, in terms of my advice, after the advice being just do it.
428
1477671
3670
तो, मेरी सलाह के संदर्भ में, सलाह के बाद बस यह करें।
24:41
I heard a really good expression, this must be going back 15 years, to someone
429
1481941
5270
मैंने वास्तव में एक अच्छी अभिव्यक्ति सुनी, यह 15 साल पहले की बात होगी, किसी ऐसे व्यक्ति की,
24:47
who had been living in China for quite a while and I think I was having a bad day
430
1487211
5720
जो काफी समय से चीन में रह रहा था और मुझे लगता है कि मेरा दिन खराब चल रहा था
24:52
or something where everything goes wrong and she referred to it as a bad China day.
431
1492931
4690
या ऐसा कुछ था जहां सब कुछ गलत हो जाता है और उसने इसे खराब बताया। चीन दिवस.
24:58
Where just like everything combines to kind of put you in a bad mood,
432
1498071
4893
जहां हर चीज मिलकर आपको एक तरह से खराब मूड में डाल देती है,
25:03
whether it's like the bus goes wrong or whatever it might be, the
433
1503054
3260
चाहे बस खराब हो गई हो या कुछ भी हो,
25:06
peculiarities of where you are, all unite to kind of fight against you.
434
1506594
5380
आप जहां हैं वहां की विशिष्टताएं, सभी आपके खिलाफ लड़ाई में एकजुट हो जाती हैं।
25:12
And I have this joke with my wife that we have bad Malta days, and I'm sure we'll
435
1512564
3900
और मैं अपनी पत्नी के साथ यह मजाक करता हूं कि हमारे माल्टा के दिन बुरे चल रहे हैं, और मुझे यकीन है कि हमारे
25:16
have bad Sweden days and so on, but as long as you're kind of thinking of it
436
1516464
5790
स्वीडन के दिन भी बुरे होंगे इत्यादि, लेकिन जब तक आप इसे
25:22
as an adventure, something that you're kind of going on and you're thinking,
437
1522254
4280
एक साहसिक कार्य के रूप में सोच रहे हैं, कुछ ऐसा जो आप ऐसा चल रहा है और आप सोच रहे हैं,
25:26
"If I wasn't doing this, I'd be kind of continuing my life as it was before."
438
1526754
3640
"अगर मैं ऐसा नहीं कर रहा होता, तो मैं अपना जीवन पहले की तरह ही जारी रख रहा होता।"
25:30
I think that has certainly helped me get over those periods where, you know,
439
1530794
3950
मुझे लगता है कि इससे निश्चित रूप से मुझे उस दौर से उबरने में मदद मिली है, जहां, आप जानते हैं,
25:34
you're not necessarily so happy or things aren't going quite so well for you.
440
1534744
3770
जरूरी नहीं कि आप इतने खुश हों या चीजें आपके लिए बहुत अच्छी नहीं चल रही हों।
25:38
Of course, there are the sort of, I guess they're like table stakes
441
1538514
3460
निःसंदेह, ऐसे कुछ प्रकार हैं, मुझे लगता है कि वे टेबल स्टेक
25:42
type bits of advice, like, you know, learn a language and make sure
442
1542374
3580
प्रकार की सलाह की तरह हैं, जैसे, आप जानते हैं, एक भाषा सीखें और सुनिश्चित करें
25:45
that you've got all your adequate insurance and all that kind of thing.
443
1545954
2850
कि आपने अपना पूरा बीमा और उस तरह की सभी चीजें प्राप्त कर ली हैं।
25:48
But in terms of preparing myself mentally for these things, I think just not going
444
1548927
5795
लेकिन इन चीजों के लिए खुद को मानसिक रूप से तैयार करने के संदर्भ में, मुझे लगता है कि
25:54
into it thinking it's all going to be completely marvellous, but understanding
445
1554722
3370
इसमें सिर्फ यह सोचकर नहीं जाना चाहिए कि यह सब पूरी तरह से अद्भुत होगा, बल्कि यह समझें
25:58
that some days will be rubbish, but it's all part of the adventure and especially
446
1558092
3900
कि कुछ दिन बकवास होंगे, लेकिन यह सब साहसिक कार्य का हिस्सा है और विशेष रूप से
26:01
I think if you're doing it with kids I think trying to kind of get them involved
447
1561992
5090
मुझे लगता है कि यदि आप' मैं इसे बच्चों के साथ कर रहा हूं, मुझे लगता है कि
26:07
in the adventure side of things as much as possible I think that's a positive, yeah.
448
1567082
4490
जितना संभव हो सके उन्हें चीजों के साहसिक पक्ष में शामिल करने की कोशिश की जा रही है, मुझे लगता है कि यह सकारात्मक है, हां।
26:12
I say this not having moved to Sweden yet, so we'll see, we'll see how that goes.
449
1572102
4615
मैं कहता हूं कि यह अभी तक स्वीडन में स्थानांतरित नहीं हुआ है, इसलिए हम देखेंगे, हम देखेंगे कि यह कैसे होता है।
26:17
I always say to my son, who is a little bit averse to trying new foods,
450
1577507
4730
मैं हमेशा अपने बेटे से कहता हूं, जो नए खाद्य पदार्थों को आजमाने से थोड़ा विमुख है,
26:22
he's got quite a limited diet really, what he will accept as safe food.
451
1582757
5190
उसे वास्तव में काफी सीमित आहार मिला है, जिसे वह सुरक्षित भोजन के रूप में स्वीकार करेगा।
26:28
I always say to him,
452
1588427
770
मैं हमेशा उससे कहता हूं,
26:29
"Look, if you don't try it, you never know.
453
1589197
2810
"देखो, अगर तुम इसे नहीं आजमाओगे, तो तुम्हें कभी पता नहीं चलेगा।
26:32
You'll just end up eating the same thing every single day and you might try
454
1592802
3620
तुम बस हर दिन एक ही चीज खाओगे और हो सकता है कि तुम
26:36
this new vegetable and really like it.
455
1596422
2640
इस नई सब्जी को खाओगे और वास्तव में इसे पसंद करोगे।
26:39
Just like ice cream.
456
1599442
1000
बिल्कुल आइसक्रीम की तरह क्या
26:40
Can you imagine if you'd never tried ice cream?"
457
1600442
2090
आप कल्पना कर सकते हैं कि आपने कभी आइसक्रीम नहीं खाई होगी?"
26:42
And he'll go,
458
1602532
740
और वह कहेगा,
26:43
"But I like ice cream."
459
1603272
680
26:43
I'm like,
460
1603952
200
"लेकिन मुझे आइसक्रीम पसंद है।"
मैं कहता हूं, "बिल्कुल।
26:44
"Exactly.
461
1604172
770
26:45
Can you imagine if you looked at ice cream and said, that looks
462
1605142
2040
क्या आप कल्पना कर सकते हैं कि आपने आइसक्रीम देखी और कहा, यह
26:47
yucky and decided not to try it?"
463
1607182
2390
स्वादिष्ट लग रही है और आपने इसे न आज़माने का फैसला किया?"
26:50
So, I think that's good advice.
464
1610052
1710
तो, मुझे लगता है कि यह अच्छी सलाह है।
26:51
There are always options.
465
1611762
1040
हमेशा विकल्प होते हैं.
26:52
You can always go back.
466
1612802
1160
आप कभी भी वापस जा सकते हैं.
26:54
You can always return to the way life was before, but unless you try, you
467
1614022
6070
आप हमेशा उस तरह वापस लौट सकते हैं जैसे जीवन पहले था, लेकिन जब तक आप कोशिश नहीं करते, आप
27:00
never know what amazing adventures or fantastic people that you'll
468
1620092
5560
कभी नहीं जानते कि आपको कौन से अद्भुत रोमांच या शानदार लोग मिलेंगे जिनसे आप
27:05
meet and that you'll experience.
469
1625652
1620
मिलेंगे और जिन्हें आप अनुभव करेंगे।
27:07
So, yeah, just get out there and do it!
470
1627282
1930
तो, हाँ, बस वहाँ से बाहर निकलें और यह करें!
27:09
Don't be a tortoise.
471
1629582
1220
कछुआ मत बनो.
27:11
Don't hide your head.
472
1631082
910
27:11
It's always fun.
473
1631992
370
अपना सिर मत छिपाओ.
यह हमेशा मज़ेदार होता है.
27:12
It's always fun.
474
1632622
610
यह हमेशा मज़ेदार होता है.
27:13
Yeah.
475
1633302
280
हाँ।
27:14
Yeah, fantastic.
476
1634182
980
हाँ, शानदार.
27:15
Well, I do hope that your move goes smoothly and that you integrate into
477
1635172
4580
ठीक है, मुझे आशा है कि आपका कदम सुचारू रूप से चलेगा और आप
27:19
society quite easily and that the language learning progresses and you
478
1639752
4860
समाज में आसानी से एकीकृत हो जाएंगे और भाषा सीखने की प्रगति होगी और आप
27:25
feel confident and comfortable quite quickly, but all the best of luck with it.
479
1645002
3980
बहुत जल्दी आत्मविश्वास और सहज महसूस करेंगे, लेकिन इसके लिए शुभकामनाएं।
27:28
And thank you so much for sharing all your experiences and knowledge with us.
480
1648982
4610
और अपने सभी अनुभव और ज्ञान हमारे साथ साझा करने के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
27:33
For my listeners, where can they find you?
481
1653982
3220
मेरे श्रोताओं के लिए, वे आपको कहाँ पा सकते हैं?
27:38
Well, everything I do is on my website, which is leonardoenglish.com.
482
1658502
5850
खैर, मैं जो कुछ भी करता हूं वह मेरी वेबसाइट पर होता है, जो कि लियोनार्डोइंग्लिश.कॉम है।
27:44
Leonardo like Leonardo da Vinci.
483
1664692
1760
लियोनार्डो लियोनार्डो दा विंची की तरह।
27:47
And if you're a podcast listener, you might like to listen to the
484
1667252
3850
और यदि आप पॉडकास्ट श्रोता हैं, तो आप
27:51
podcast we make, which is called English Learning for Curious Minds.
485
1671102
2390
हमारे द्वारा बनाए गए पॉडकास्ट को सुनना पसंद कर सकते हैं, जिसे इंग्लिश लर्निंग फॉर क्यूरियस माइंड्स कहा जाता है।
27:54
And if you want to hear Anna in a podcast that we've made, it's
486
1674102
4790
और यदि आप हमारे द्वारा बनाए गए पॉडकास्ट में अन्ना को सुनना चाहते हैं, तो इसे
27:58
called Pioneers of the Continuum.
487
1678892
2240
पायनियर्स ऑफ द कॉन्टिनम कहा जाता है।
28:01
So, there we go.
488
1681662
480
तो, हम वहां जाते हैं।
28:02
Yeah.
489
1682967
320
हाँ।
28:03
And we just recently recorded another conversation, didn't we, for your podcast
490
1683287
5640
और हमने अभी हाल ही में आपके पॉडकास्ट के लिए एक और बातचीत रिकॉर्ड की है,
28:08
where I am revealing some, some of my insights into being a podcaster and a
491
1688927
7380
जहां मैं एक पॉडकास्टर और एक यूट्यूबर और सामान्य सामग्री निर्माता
28:16
YouTuber and general content creator.
492
1696307
2060
होने के बारे में अपनी कुछ अंतर्दृष्टि का खुलासा कर रहा हूं।
28:18
So, I will put links to everything that you've mentioned
493
1698367
3120
इसलिए, मैं उन सभी चीजों के लिंक डालूंगा जिनका आपने
28:21
down below in the show notes.
494
1701527
2430
शो नोट्स में नीचे उल्लेख किया है।
28:24
Thanks again for joining us, Alastair, and very best of luck with everything.
495
1704497
3240
हमसे जुड़ने के लिए एक बार फिर धन्यवाद, एलेस्टेयर, और हर चीज़ के लिए बहुत-बहुत शुभकामनाएँ।
28:28
Thanks so much, Anna.
496
1708207
700
बहुत बहुत धन्यवाद, अन्ना.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7