Native English Conversation: Life in Malta with Leonardo English

8,417 views ・ 2024-03-30

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
4340
Здравствуйте и добро пожаловать в подкаст The English Like a Native,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4340
3640
ресурс для прослушивания для изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:08
My name is Anna and today we have a very special guest.
2
8330
4320
Меня зовут Анна, и сегодня у нас особенный гость.
00:12
You might even recognise his voice.
3
12850
1760
Возможно, вы даже узнаете его голос.
00:15
His name is Alastair Budge and you might know him from English
4
15105
4230
Его зовут Аластер Бадж, и вы, возможно, знаете его по
00:19
Learning for Curious Minds.
5
19335
2190
программе «Изучение английского языка для любознательных умов».
00:21
How are you, Alastair?
6
21645
1330
Как дела, Аластер?
00:23
I am fantastic.
7
23805
1110
Я фантастический.
00:24
How are you, Anna?
8
24915
610
Как ты, Анна?
00:26
I'm very well, thank you.
9
26085
1580
Я в порядке, спасибо.
00:27
It's nice to see your face.
10
27665
1150
Приятно видеть твое лицо.
00:28
It looks like you're in a nice sunny place there.
11
28815
2020
Похоже, вы находитесь в красивом солнечном месте.
00:31
I am, yes.
12
31840
710
Я да.
00:32
It is about 20° outside and the sun is shining, there is a blue sky, which I
13
32610
6500
На улице около 20°, светит солнце, небо голубое, что, как я
00:39
understand is slightly different to the situation where you are at the moment.
14
39160
4040
понимаю, немного отличается от ситуации, в которой вы находитесь в данный момент.
00:43
Yes, yes, I am slightly envious, I have to be honest.
15
43440
3320
Да-да, я слегка завидую, честно говоря.
00:46
We do have blue skies and sunshine, but we also have minus numbers over here in terms
16
46960
5685
У нас голубое небо и солнце, но у нас здесь тоже минусовые цифры по
00:52
of our temperature, it's -5°, although it may have warmed up slightly, but it
17
52645
4410
температуре, это -5°, хотя, возможно, немного потеплело, но
00:57
was -5° when I went out this morning.
18
57055
2100
когда я вышел сегодня утром, было -5°.
00:59
It's certainly different to your 20°.
19
59525
2240
Это, конечно, отличается от ваших 20°.
01:01
I would swap with you happily.
20
61805
1630
Я бы с радостью поменялся с вами.
01:04
The last time we worked together was on a very different project.
21
64093
3600
В последний раз мы работали вместе над совсем другим проектом.
01:07
Do you want to talk a little bit about that?
22
67773
1740
Хотите немного поговорить об этом?
01:09
That was a story-based podcast called Pioneers of the Continuum,
23
69853
4790
Это был подкаст, основанный на сюжетах, под названием «Пионеры континуума»,
01:15
which came out last year.
24
75063
1610
который вышел в прошлом году.
01:16
It was a kind of collaboration between lots of amazing English
25
76683
3916
Это было своего рода сотрудничество между множеством замечательных англоязычных
01:20
language podcasters and people from YouTube, including yourself.
26
80599
3180
подкастеров и людьми с YouTube, включая вас.
01:24
And if people listening to this have not listened to that show then you
27
84524
4295
И если люди, которые это слушают, не слушали это шоу, то вы
01:28
can definitely go and check it out.
28
88819
785
определенно можете пойти и посмотреть его.
01:29
It's called Pioneers at the Continuum.
29
89604
1460
Это называется «Пионеры в континууме».
01:31
There was a group of time-travelling friends and they all go back to a
30
91104
3780
Была группа друзей, путешествующих во времени, и все они вернулись в
01:34
certain time in history, and they experience some fun things; and Anna
31
94884
5565
определенный исторический момент и пережили некоторые забавные вещи; и
01:40
plays, I've forgotten the name of your character, Anna, but you play...
32
100459
2780
играет Анна, я забыла имя твоего персонажа, Анна, но ты играешь...
01:43
Ellie.
33
103599
480
Элли.
01:44
Ellie.
34
104259
250
01:44
Ellie, that's right!
35
104509
810
Элли. Элли, это правда!
01:45
You go back to the time of the suffragettes...
36
105509
3140
Вы возвращаетесь во времена суфражисток...
01:49
That's right.
37
109069
450
01:49
...and have some fun.
38
109519
1050
Верно.
...и повеселиться.
01:50
So, if you'd like to hear Anna pretending to be a person in the
39
110999
4397
Итак, если вы хотите услышать, как Анна изображает из себя человека времен
01:55
time of the suffragettes, then you should definitely go and listen
40
115396
2830
суфражисток, то вам обязательно стоит пойти и послушать
01:58
to Pioneers of the Continuum.
41
118226
1100
Pioneers of the Continuum.
02:00
Yeah, that was a really good fun project.
42
120101
1950
Да, это был действительно хороший веселый проект.
02:02
It definitely kind of plays into my love of acting and,
43
122061
4580
Это определенно играет роль в моей любви к актерскому мастерству и,
02:06
you know, embodying characters.
44
126741
1640
знаете ли, к воплощению персонажей.
02:08
So, I had a lot of fun.
45
128391
850
Итак, мне было очень весело.
02:09
So, thank you again for including me in that project.
46
129241
3220
Итак, еще раз спасибо, что включили меня в этот проект.
02:13
So, you are in a place that has beautiful weather.
47
133071
4778
Итак, вы находитесь в месте с прекрасной погодой.
02:17
Where exactly are you?
48
137889
1560
Где именно ты?
02:20
So, I'm in a small country called Malta at the moment.
49
140279
4520
Итак, я сейчас нахожусь в маленькой стране под названием Мальта.
02:25
It is a tiny rock in the middle of the Mediterranean Sea.
50
145229
4080
Это крошечная скала посреди Средиземного моря.
02:29
If you imagine where Sicily is, so for people who can't imagine where
51
149959
4210
Если вы представляете, где находится Сицилия, то для людей, которые не могут себе представить, где
02:34
Sicily is, it's the, 'the ball', 'the leg' that is Italy is kicking.
52
154169
3950
находится Сицилия, Италия пинает «мяч», «ногу».
02:38
And if you go almost exactly a hundred kilometres south from there,
53
158819
4300
А если пройти оттуда почти ровно сто километров на юг, то
02:43
you hit a tiny little rock in the middle of the sea and that is Malta.
54
163119
4510
наткнешься на крохотный камешек посреди моря – и это Мальта.
02:48
Yeah, I have very fond memories of Malta.
55
168519
2470
Да, у меня очень приятные воспоминания о Мальте.
02:51
It was one of my first trips abroad that I can remember as a child.
56
171039
6890
Это была одна из моих первых поездок за границу, которую я помню в детстве.
02:57
So, my mum had told me that we were going to go to Blackpool for Easter.
57
177969
3970
Итак, моя мама сказала мне, что мы собираемся поехать в Блэкпул на Пасху.
03:02
I was very excited about going to Blackpool.
58
182969
2020
Я был очень рад поездке в Блэкпул.
03:05
And then she kept buying all these clothes for our holiday
59
185269
2420
А потом она продолжала покупать для нашего отпуска всю эту одежду,
03:07
that were all very summery.
60
187689
1080
которая была очень летней.
03:08
And I was like,
61
188769
340
И я сказал:
03:09
"Mum, it's quite cold at Easter and Blackpool's quite windy
62
189439
3815
«Мама, на Пасху довольно холодно, а в Блэкпуле довольно ветрено,
03:13
because it's on the coast.
63
193264
1030
потому что он находится на побережье.
03:14
Are you sure we're going to Blackpool?"
64
194684
1550
Ты уверена, что мы собираемся в Блэкпул?»
03:16
And she said,
65
196234
250
03:16
"Oh, don't you know, Blackpool's always very hot at Easter.
66
196504
3640
И она сказала: «О, разве ты не знаешь, на Пасху в Блэкпуле всегда очень жарко.
03:20
It's like a phenomenon that just happens."
67
200144
2620
Это похоже на явление, которое просто случается».
03:22
And I'm like,
68
202764
210
03:22
"What?"
69
202974
260
И я такой: «Что?»
03:24
I believed her and then we got in the car to go with our cases.
70
204144
3670
Я ей поверил, и мы сели в машину, чтобы поехать с чемоданами.
03:28
And I said,
71
208274
1010
И я сказал:
03:29
"Where are we going?
72
209284
1040
«Куда мы идем?
03:30
Because we don't seem to be going the route to Blackpool."
73
210619
1950
Потому что, похоже, мы не идем по маршруту в Блэкпул».
03:32
She's like,
74
212569
60
03:32
"No, we're going to take a bus to Blackpool.
75
212639
1570
Она такая: «Нет, мы поедем на автобусе до Блэкпула.
03:34
We're going to the station, the bus station."
76
214239
1860
Мы едем на вокзал, на автовокзал».
03:36
Oh right.
77
216449
360
03:36
Okay.
78
216809
420
О верно.
Хорошо.
03:37
And then I kept seeing all these like vans and things with
79
217499
2880
А потом я продолжал видеть все это, типа фургонов и прочего, с
03:40
Manchester Airport written on them.
80
220649
1740
надписью «Аэропорт Манчестера».
03:42
I was like,
81
222409
240
03:42
"Oh, that bus must be going to Manchester Airport.
82
222649
2620
Я подумал: «О, этот автобус, должно быть, идет в аэропорт Манчестера.
03:45
And that bus is going to Manchester Airport.
83
225609
1890
А этот автобус идет в аэропорт Манчестера.
03:48
And that one's going to Manchester Airport."
84
228109
1620
А тот идет в аэропорт Манчестера».
03:49
And then she went,
85
229769
700
А потом она продолжила:
03:50
"We're at the airport we're actually flying to Blackpool."
86
230829
2410
«Мы в аэропорту и на самом деле летим в Блэкпул».
03:53
And I was like,
87
233649
530
И я подумал:
03:54
"What we're gonna fly to Blackpool!
88
234379
1770
«Мы полетим в Блэкпул!
03:56
That's amazing!"
89
236909
990
Это потрясающе!»
03:58
And then we get in there and obviously she couldn't hide it anymore because
90
238419
3910
А потом мы приземлились там, и, очевидно, она больше не могла этого скрывать, потому что
04:02
we were going towards the flight that was being announced for Malta.
91
242329
3090
мы направлялись к рейсу, который был объявлен на Мальту.
04:05
So, it's just this endless surprise that my mum kept bringing out.
92
245739
3800
Итак, это просто бесконечный сюрприз, который продолжала преподносить моя мама.
04:10
And yeah, it was a fantastic holiday.
93
250219
2050
И да, это был фантастический отпуск.
04:12
And so, I've got very fond memories of what a beautiful little country with
94
252839
5050
Итак, у меня остались очень приятные воспоминания о той красивой маленькой стране с
04:17
beautiful blue seas and beaches and you know, it was very nice, very nice.
95
257889
5960
прекрасным голубым морем и пляжами, и вы знаете, это было очень хорошо, очень приятно.
04:23
So, why are you in Malta?
96
263859
1780
Итак, почему вы на Мальте?
04:25
You're living there.
97
265639
660
Ты живешь там.
04:27
Yes.
98
267489
350
Да.
04:28
It's not just a temporary thing.
99
268039
1080
Это не просто временное явление.
04:29
I've been living here since the start of 2017.
100
269139
4050
Я живу здесь с начала 2017 года.
04:33
So, yeah, for seven years now.
101
273399
2590
Так что да, вот уже семь лет.
04:36
Right.
102
276639
290
04:36
For nearly as long as I've been a YouTuber doing English Like a Native on YouTube.
103
276939
4020
Верно. Почти с тех пор, как я работаю YouTube-блогером, я транслирую английский как носитель на YouTube.
04:42
I moved here with my then-girlfriend because she was offered a job
104
282029
4670
Я переехал сюда со своей тогдашней девушкой, потому что ей предложили работу
04:46
here at the university and it was meant to be a one-year thing
105
286739
4820
здесь, в университете, и это должно было занять один год,
04:52
to kind of see if we liked it.
106
292104
1680
чтобы посмотреть, понравится ли нам это.
04:54
Seven years later, she's now my wife, we've got two little Maltese
107
294364
3630
Семь лет спустя она стала моей женой, у нас родились двое маленьких мальтийских
04:57
babies and it has become a sort of temporary home for us, I guess.
108
297994
4150
малышей, и я думаю, это стало для нас своего рода временным домом.
05:02
And when you first had that discussion about, oh, I've been
109
302616
4690
И когда вы впервые заговорили о том, что мне предложили
05:07
offered a job, was there any doubts about whether you would go?
110
307306
4260
работу, были ли какие-то сомнения, пойдете ли вы?
05:11
Were you apprehensive?
111
311626
1360
Вы были напуганы?
05:12
Did you have any reservations about moving to a new country?
112
312996
3390
Были ли у вас сомнения по поводу переезда в новую страну?
05:16
Because even for a year, it's quite a big step to take.
113
316406
3260
Потому что даже за год это довольно большой шаг.
05:20
There were a few doubts, I guess, at the start.
114
320049
2150
Думаю, в начале были некоторые сомнения.
05:22
I was in a period of my career where it was possible to work remotely and to have
115
322644
5800
В моей карьере был период, когда можно было работать удаленно и
05:28
a bit of a break from what I was doing.
116
328444
1330
немного отдохнуть от того, чем я занимался.
05:30
So, from my perspective, I thought, you know, "Why not?"
117
330324
4460
Итак, с моей точки зрения, я подумал: «Почему бы и нет?»
05:34
What's the worst that can happen?
118
334904
1140
Что самое худшее может случиться?
05:36
That you go to somewhere for a year and you don't like it.
119
336434
3080
Что ты уезжаешь куда-то на год и тебе это не нравится.
05:39
And then, you know, it's only a year, things are always reversible.
120
339994
3740
А потом, знаешь, прошел всего лишь год, все всегда обратимо.
05:44
And at that point in time, you know, it was just the two of us, we didn't have
121
344379
3000
И в тот момент, вы знаете, нас было только двое, у нас не было
05:47
a huge amount of stuff, we didn't own a house, we didn't have much, so it was very
122
347379
5600
большого количества вещей, у нас не было дома, у нас было немного вещей, поэтому было очень
05:52
easy to kind of pack up our life in London and come over here for a little bit.
123
352979
4750
легко вроде как собрать вещи в Лондоне и приехать сюда ненадолго.
05:58
Things are a little bit different now, we've got a bit more stuff, including two
124
358279
4080
Сейчас все немного по-другому, у нас есть немного больше вещей, включая двух
06:02
humans, so leaving would be slightly more complicated, but it was a relatively easy
125
362679
5930
людей, поэтому уйти будет немного сложнее, но
06:08
choice to take at that point in time.
126
368609
2870
на тот момент это был относительно простой выбор.
06:12
So, you mentioned that you didn't own a house because that would be
127
372129
2740
Итак, вы упомянули, что у вас нет дома, потому что это было бы
06:14
the first thing that would come to my mind if I was doing a temporary
128
374869
4750
первое, что пришло бы мне на ум, если бы я временно отсосал
06:19
suck it and see kind of move for a short period to see if I liked it.
129
379639
3680
его и на короткое время посмотрел на какой-то переезд, чтобы посмотреть, понравится ли мне это.
06:23
If you're selling a house in this country, a lot of people own their house.
130
383639
4160
Если вы продаете дом в этой стране, то многие люди владеют своим домом.
06:27
There's a lot of expectation in society that you would at some point
131
387819
4390
В обществе много ожиданий, что в какой-то момент вы
06:32
buy your own house, but selling is expensive and you know, a slow process.
132
392399
5980
купите собственный дом, но продажа стоит дорого и, знаете ли, это медленный процесс.
06:38
So, then if you're doing it just to move out to somewhere for a year,
133
398659
3925
Итак, если вы делаете это просто для того, чтобы переехать куда-нибудь на год,
06:42
then you don't like it, you have to come back and then you have to buy a
134
402894
2680
вам это не нравится, вам приходится возвращаться, а затем вам
06:45
house again, get back into the housing market, which is very difficult.
135
405574
2980
снова приходится покупать дом, возвращаться на рынок жилья, что это очень сложно.
06:48
In this country we call it getting back onto the ladder.
136
408954
2510
В этой стране мы называем это возвращением на лестницу.
06:51
So, you get onto the housing ladder, the property ladder.
137
411614
2770
Итак, вы попадаете на жилищную лестницу, лестницу собственности.
06:55
And so, you didn't own, but do you own in Malta?
138
415204
3220
Итак, вы не владели, а владеете ли вы на Мальте?
06:58
Do people in Malta buy their houses?
139
418474
1910
Покупают ли люди на Мальте свои дома?
07:01
Yes, people in Malta...
140
421144
1140
Да, люди на Мальте...
07:02
it's sort of a national sport, buying and selling houses.
141
422504
2670
это своего рода национальный вид спорта - покупка и продажа домов.
07:05
Right.
142
425934
490
Верно.
07:06
Yes.
143
426894
380
Да.
07:07
But, I'm not partaking in that national sport, no.
144
427414
2625
Но я не занимаюсь этим национальным видом спорта, нет.
07:10
Okay.
145
430299
500
07:10
So, it keeps it quite easy for you, footloose and fancy-free.
146
430879
3510
Хорошо.
Таким образом, вам будет довольно легко, свободно и без причуд.
07:14
You can pick up and go as long as you take your children with you.
147
434679
2980
Вы можете забрать и уйти, если возьмете с собой детей.
07:19
Indeed.
148
439089
190
07:19
Yeah.
149
439309
110
07:19
I gotta remember them.
150
439419
720
Действительно. Ага.
Я должен запомнить их.
07:20
So what was your experience in terms of language learning?
151
440723
2810
Итак, каков был ваш опыт изучения языка?
07:24
Do they speak English in Malta?
152
444013
2230
Говорят ли на Мальте по-английски?
07:26
When you mentioned your story of your mum kind of suggesting you
153
446327
3870
Когда вы упомянули историю своей мамы, она намекала, что вы,
07:30
might be going to Blackpool and actually you arrived in Malta.
154
450197
3050
возможно, поедете в Блэкпул, а на самом деле вы прибыли на Мальту.
07:33
If you first got off the plane and you thought you'd actually landed in
155
453462
3290
Если бы вы впервые вышли из самолета и подумали, что действительно приземлились в
07:36
Blackpool, it wouldn't be so far wrong.
156
456752
3700
Блэкпуле, это не было бы такой уж ошибкой.
07:41
Malta obviously looks very different to Blackpool, but there are a lot
157
461272
3320
Мальта, очевидно, сильно отличается от Блэкпула, но
07:44
of things that are very similar between the UK and Malta for
158
464592
4350
между Великобританией и Мальтой есть много общего.
07:49
reasons I'll explain in a minute.
159
469012
1350
причины я объясню через минуту.
07:50
But one of the things is that English is an official language of Malta.
160
470762
4280
Но одна из особенностей заключается в том, что английский является официальным языком Мальты.
07:55
There are two official languages, Maltese and English.
161
475042
2920
Официальных языков два: мальтийский и английский.
07:58
Right.
162
478542
350
Верно.
07:59
It wasn't particularly difficult at all because literally everyone speaks English.
163
479842
5050
Это было совсем не сложно, потому что буквально все говорят по-английски.
08:05
And this is not like some perhaps pretentious Brit going to, you
164
485162
5050
И это не похоже на то, что какой-нибудь, возможно, претенциозный британец поедет, ну
08:10
know, Madrid or Berlin and saying,
165
490212
2720
, знаете, в Мадрид или Берлин и скажет:
08:12
"Oh no, it's okay, everyone's going to speak English."
166
492932
1640
«О нет, все в порядке, все будут говорить по-английски».
08:14
It is actually an official language; the main newspaper
167
494662
2760
На самом деле это официальный язык; главная газета
08:17
in the country is in English.
168
497422
1110
страны выходит на английском языке.
08:19
All the signs are in English.
169
499112
1070
Все указатели на английском языке.
08:20
It has such a high population of foreigners now that you're
170
500672
3780
Сейчас там такое большое количество иностранцев, что вы находитесь
08:24
in lots of areas, including the area in which we live.
171
504592
3020
во многих местах, в том числе и в том районе, в котором мы живем.
08:28
If you go to any bar or restaurant and if you were to speak Maltese,
172
508092
3610
Если вы пойдете в любой бар или ресторан и будете говорить по-мальтийски,
08:31
lots of people wouldn't even be able to speak Maltese back to you.
173
511862
2269
многие люди даже не смогут ответить вам по-мальтийски.
08:34
Really?
174
514731
270
Действительно? Итак, это интересно с точки зрения моего, вы знаете, опыта
08:35
So, it is interesting in terms of, with my, you know, background as a
175
515021
5430
08:40
language learner and being involved in helping people learn English,
176
520541
4110
изучения языка и участия в помощи людям в изучении английского языка,
08:45
one part of me thought, you know,
177
525326
1350
одна часть меня подумала:
08:46
"I've got to lean in and learn as much Maltese as I can."
178
526846
3530
«Мне нужно наклониться и выучить как можно больше Мальтийский, насколько могу».
08:51
But the reality is that even some of my Maltese friends here don't speak Maltese.
179
531056
4270
Но реальность такова, что даже некоторые из моих мальтийских друзей здесь не говорят по-мальтийски.
08:56
It's really in the category of things that I would have done only
180
536086
4960
На самом деле это относится к той категории вещей, которые я бы сделал только
09:01
for my personal enjoyment really, rather than any kind of utility.
181
541046
4580
для личного удовольствия, а не для какой-либо пользы.
09:06
It's a very hard language.
182
546136
1210
Это очень трудный язык.
09:07
It's a very complicated language from a grammar point of view to such an
183
547586
4280
Это очень сложный язык с грамматической точки зрения до такой степени
09:11
extent that because so many people in Malta, so many Maltese people, have got
184
551866
6280
, что, поскольку так много людей на Мальте, так много мальтийцев,
09:18
such good English, there are certain things they do in English, even if
185
558156
5260
так хорошо владеют английским, некоторые вещи они делают на английском, даже если
09:23
they're speaking Maltese to each other.
186
563416
1260
они говорят по-мальтийски. друг другу.
09:24
For example, counting.
187
564916
1530
Например, счет.
09:26
Numbers in Maltese are very complicated.
188
566846
2550
Числа на мальтийском языке очень сложны.
09:29
And so if you hear two people speaking Maltese to each other, and
189
569766
3800
Итак, если вы услышите, как два человека говорят друг с другом по-мальтийски, а
09:33
then they're talking about a number, they'll use the English number.
190
573566
2530
затем говорят о номере, они будут использовать английский номер.
09:36
Because numbers in English are easy, right?
191
576346
3070
Потому что цифры на английском языке — это просто, правда?
09:39
You learn 1-10, or 1-20, rather, and then you say 20, 30, 40, and your hundreds,
192
579466
5880
Вы изучаете 1-10 или, скорее, 1-20, а затем говорите 20, 30, 40 и ваши сотни,
09:45
and then you, you've got them all.
193
585606
1400
и тогда вы получаете их все.
09:47
In Maltese, it's a lot more complicated, so people even who are speaking Maltese
194
587736
3890
На мальтийском языке все намного сложнее, поэтому даже те, кто говорит по-мальтийски,
09:51
will use English numbers in general.
195
591626
2270
обычно используют английские цифры.
09:54
So, my long-winded answer to your question is that I understand some very basic
196
594656
6590
Итак, мой многословный ответ на ваш вопрос заключается в том, что я немного понимаю
10:01
Maltese, but I am not a Maltese speaker because I've not really attempted to be.
197
601246
5515
мальтийский язык, но я не говорю по-мальтийски, потому что на самом деле я не пытался им быть.
10:07
It was in the category of things where I thought my attention
198
607031
2180
Это была та категория вещей, где, как мне казалось, мое внимание
10:09
is better used elsewhere.
199
609211
1030
лучше использовать в другом месте.
10:11
I guess that was a bit of a relief for you because if you are moving to
200
611181
4980
Я думаю, это было для вас некоторым облегчением, потому что, если вы переезжаете в
10:16
a new place and you have to get over the language barrier that's quite a
201
616161
4670
новое место и вам нужно преодолеть языковой барьер, это довольно большой
10:20
big barrier to get through as well as having to then settle into a new culture.
202
620831
5280
барьер, а также необходимость затем освоиться в новой культуре.
10:26
But if English is widely spoken there, then that makes at least
203
626841
3320
Но если там широко говорят по-английски, то это делает хотя бы
10:30
one part of it quite easy for you.
204
630381
2240
одну его часть довольно легкой для вас.
10:33
You mentioned there were some differences.
205
633221
1750
Вы упомянули, что есть некоторые различия.
10:35
There were some cultural differences.
206
635401
1530
Были некоторые культурные различия.
10:36
What are the major cultural differences that you've noticed between between
207
636971
3560
Каковы основные культурные различия между
10:40
where you are in Malta and the UK?
208
640531
2180
местом вашего пребывания на Мальте и Великобританией, которое вы заметили?
10:42
What was hard to adjust to and what was quite nice?
209
642751
2790
К чему было сложно приспособиться, а что было вполне приятно?
10:47
Maybe I'll start with the quite nice things, or the easy things first, because
210
647066
4780
Возможно, я начну с довольно приятных вещей или сначала с простых вещей, потому что,
10:52
maybe it's easier to pinpoint them.
211
652316
1810
возможно, их легче определить.
10:54
But there are so many just very basic things about life in Malta and the way
212
654696
6940
Но в жизни на Мальте и в том, как устроено мальтийское общество, есть так много простых вещей
11:01
that Maltese society is structured that make it very easy for an English speaker
213
661636
5380
, которые позволяют очень легко существовать англоговорящему человеку
11:07
and a Brit to exist in; ranging from the very practical but helpful thing
214
667056
5110
и британцу; начиная от очень практичной, но полезной вещи
11:12
that you don't have to learn another language even through to things like,
215
672176
3720
, что вам не нужно учить другой язык, до таких вещей, как,
11:15
you know, the plugs are the same.
216
675956
1260
знаете ли, одинаковые вилки.
11:17
People in Malta drive on the same side of the road.
217
677756
1810
На Мальте люди ездят по одной стороне дороги.
11:20
There are the tiny things that a non-Brit might not necessarily notice.
218
680216
3940
Есть мелочи, которые небританец может не заметить.
11:24
But things like the buttons for the road crossings come from the UK, right?
219
684416
7000
Но такие вещи, как кнопки перехода через дорогу, родом из Великобритании, верно?
11:31
They're exactly the same as the ones that you probably press if you're
220
691421
3180
Они точно такие же, как те, которые вы, вероятно, нажимаете, если
11:34
taking your kids to school in the morning; the post boxes looks the same.
221
694601
3630
утром везете детей в школу; почтовые ящики выглядят одинаково.
11:38
The phone boxes look the same.
222
698621
1475
Телефонные будки выглядят одинаково.
11:40
Because of the fact that the cars drive on the same side of the road, lots
223
700796
5770
Из-за того, что автомобили ездят по одной и той же стороне дороги, многие
11:46
of, for example, lots of the rubbish trucks are just ones that have kind of
224
706566
5190
, например, мусоровозы — это те, у которых уже
11:51
got past their sell-by date in the UK.
225
711786
1570
истек срок годности в Великобритании.
11:53
I was walking the other day and I saw a rubbish truck that said
226
713356
4445
На днях я гулял и увидел мусоровоз с надписью «
11:57
Bromley Council on and, you know, that's a council from the UK.
227
717841
3750
Совет Бромли», и, вы знаете, это совет из Великобритании.
12:01
So, that's probably a rubbish truck that has, like, gone to however many
228
721601
3770
Итак, это, вероятно, мусоровоз, который проехал сколько угодно сотен
12:05
hundred thousand miles, got past its useful service in the UK and
229
725521
4290
тысяч миль, прошел свою полезную службу в Великобритании и
12:09
is now being shipped off to Malta.
230
729811
1360
теперь отправляется на Мальту.
12:11
There's lots of these very strange kind of slightly familiar things about
231
731611
5040
В жизни на Мальте есть много очень странных и немного знакомых вещей
12:16
life in Malta that can be comforting to a certain extent to Brits.
232
736651
4820
, которые могут в определенной степени утешить британцев.
12:22
And that's also why it's a big holiday destination for people
233
742321
2860
И именно поэтому это большое место отдыха для людей
12:25
from the UK, because you kind of get on your plane, arrive here and
234
745181
4450
из Великобритании, потому что вы как бы садитесь в самолет, прилетаете сюда и
12:29
kind of slip very comfortably into life in Britain, just a bit hotter.
235
749758
4890
очень комфортно погружаетесь в жизнь в Британии, только немного жарче.
12:35
You can have your pint of beer and your full English breakfast, and there's
236
755278
3910
Вы можете выпить пинту пива и полный английский завтрак, и есть
12:39
even pubs that serve Sunday roast.
237
759188
1830
даже пабы, где подают воскресное жаркое.
12:41
So, there are lots and lots of British people here.
238
761663
3020
Итак, здесь очень много британцев.
12:45
Fewer in the past few years but it's always been a very popular destination
239
765003
4160
За последние несколько лет стало меньше, но это всегда было очень популярное место
12:49
for people coming from the UK.
240
769163
1610
для людей, приезжающих из Великобритании.
12:51
In terms of the harder things, I mean, kind of bad saying it perhaps, but
241
771366
6397
Говоря о более сложных вещах, я имею в виду, возможно, это плохо сказано, но
12:57
because there are so many foreigners in Malta, the working population of people
242
777763
4400
поскольку на Мальте так много иностранцев, работающее население
13:02
in Malta is, there's only slightly more Maltese people than foreigners.
243
782163
4130
на Мальте составляет лишь немного больше мальтийцев, чем иностранцев.
13:06
So, it's so expat-driven and there are so many areas that are dominated by
244
786593
7150
Итак, это настолько ориентировано на экспатов, и есть так много областей, где доминируют
13:14
foreigners that most of my kind of friends and friendship group are non-Maltese.
245
794043
6080
иностранцы, что большинство моих друзей и групп дружбы не являются мальтийцами.
13:20
And, so you have this slightly peculiar scenario where kind of not Maltese
246
800818
6440
Итак, у вас есть немного своеобразный сценарий, в котором не мальтийская
13:27
culture, but I will say the culture of people who live in Malta is influenced so
247
807258
5560
культура, но я бы сказал, что культура людей, живущих на Мальте, находится под
13:32
heavily by people from other countries.
248
812818
2660
сильным влиянием людей из других стран.
13:36
So, we have lots of friends from Spain, lots of friends from Latin America,
249
816088
3387
Итак, у нас много друзей из Испании, много друзей из Латинской Америки,
13:39
friends from Germany, from Russia, from the UK; lots of Swedish friends as well.
250
819475
4320
друзей из Германии, из России, из Великобритании; много шведских друзей.
13:44
So, you have this kind of strange cultural melting pot where for lots of
251
824265
6036
Итак, у вас есть своего рода странный культурный плавильный котел, где для многих
13:50
people actually kind of jumping head on into Maltese society and culture, unless
252
830321
7500
людей на самом деле окунуться в мальтийское общество и культуру, если только
13:57
you're working in a Maltese-speaking company, can be quite difficult.
253
837821
3650
вы не работаете в мальтийскоязычной компании, может быть довольно сложно.
14:01
So, we always sort of existed more in the expat world, I would say, rather
254
841961
4510
Итак, я бы сказал, что мы всегда как бы больше существовали в мире эмигрантов, а не
14:06
than in necessarily the Maltese world.
255
846471
3010
обязательно в мальтийском мире.
14:10
You mentioned before we started recording that Malta is also, has another big draw.
256
850096
5800
Прежде чем мы начали записывать, вы упомянули, что у Мальты также есть еще один большой плюс.
14:15
It's not just a draw for people in the UK to come and find some sun, finally,
257
855896
5560
Это не просто привлечение людей в Великобритании, чтобы наконец приехать и позагорать,
14:21
but also a draw in terms of learning English, that there's a big draw for
258
861716
3920
но и привлечение с точки зрения изучения английского языка, что есть большая привлекательность для
14:25
people who want to learn English, either having that choice of coming
259
865956
3825
людей, которые хотят выучить английский язык, либо имея возможность приехать
14:29
and immersing themselves in life in the UK, in Ireland, or indeed, Malta.
260
869781
5190
и погрузиться в английский язык. себя в жизни в Великобритании, Ирландии или даже на Мальте.
14:35
So, I'm guessing that was quite useful for you as an English teacher, coming
261
875411
6830
Итак, я думаю, вам как учителю английского языка было весьма полезно приехать
14:42
to a place where there are lots of people gathering to learn English.
262
882241
4475
в место, где собирается много людей, чтобы изучать английский язык.
14:47
It was useful, it really came as a surprise to me.
263
887576
2630
Это было полезно, для меня это действительно стало неожиданностью.
14:50
I didn't realise before that it was such a popular destination for
264
890206
3940
Раньше я не осознавал, что это такое популярное место среди
14:54
people coming to learn English.
265
894146
1400
людей, приезжающих изучать английский язык.
14:56
Yes, I mean, there are lots of different categories of people who
266
896406
3920
Да, я имею в виду, что на Мальту приезжают изучать английский язык
15:00
come to Malta to learn English.
267
900356
1890
множество разных категорий людей
15:02
During the summer, there are lots of teenagers from France and Italy and
268
902736
5200
. Летом много подростков из Франции, Италии и
15:07
Spain who I guess have managed to persuade their parents to not send them
269
907936
4000
Испании, которым, я думаю, удалось убедить своих родителей не отправлять их
15:11
to Dundee or Blackpool or somewhere like that, but have actually said,
270
911936
4350
в Данди, Блэкпул или куда-то в этом роде, а на самом деле сказали:
15:16
"Send me to Malta where I can go to the beach and perhaps attend a few
271
916486
3470
«Отправьте меня на Мальту, где я смогу сходить на пляж и, возможно, сходить на несколько
15:19
English lessons if my schedule allows."
272
919956
3430
уроков английского, если позволит мое расписание».
15:23
There are lots of people from East Asia as well, lots of people from
273
923386
2350
Есть также много людей из Восточной Азии, много людей из
15:25
Japan and Korea who come for extended periods, often because their companies
274
925736
7270
Японии и Кореи, которые приезжают на длительный период времени, часто потому, что их компании
15:33
are paying for them to come here.
275
933006
1150
платят за их приезд сюда.
15:34
And it's a lot more affordable than going to London or, or
276
934736
3160
И это намного доступнее, чем поездка в Лондон или
15:37
even Dublin or places like that.
277
937896
1540
даже Дублин или другие подобные места.
15:40
And recently there's also a lot of people from Latin America.
278
940356
3460
А в последнее время здесь также много людей из Латинской Америки.
15:44
We have a lot of Latin American friends who came in this way.
279
944346
4150
У нас есть много друзей из Латинской Америки, которые пришли таким путем.
15:49
Because they are able to come and get a kind of student visa and because
280
949211
5310
Поскольку они могут приехать и получить своего рода студенческую визу, и поскольку
15:54
the Maltese economy is doing quite well at the moment, it's very easy
281
954541
3460
мальтийская экономика в настоящее время чувствует себя довольно хорошо, очень легко
15:58
to kind of transfer that visa into a working visa and essentially have a
282
958001
6110
превратить эту визу в рабочую визу и, по сути, начать
16:04
new kind of working life in the EU.
283
964111
2470
новый вид трудовой жизни в стране. ЕВРОСОЮЗ.
16:07
Fantastic.
284
967361
830
Фантастика.
16:08
Did you ever consider like opening up a school or do you provide like
285
968551
5050
Вы когда-нибудь задумывались об открытии школы или проводите ли вы
16:13
face-to-face workshops over there?
286
973631
1580
там индивидуальные семинары?
16:15
I did not really, there are lots and lots of English schools here.
287
975631
3840
На самом деле я не знал, здесь очень много английских школ.
16:19
I'm sure lots of them doing a very good job, but I don't do any kind of
288
979651
3970
Я уверен, что многие из них делают очень хорошую работу, но я не провожу никаких
16:23
face-to-face stuff or anything like that.
289
983621
2470
личных встреч или чего-то в этом роде.
16:26
There have been people who've come to Malta, kind of listened to the
290
986411
2950
Были люди, которые приехали на Мальту, как бы послушали подкаст
16:29
podcast, who've told me about their experience and I'm actually arranging
291
989361
5045
, рассказали мне о своем опыте, и я на самом деле организовал
16:34
to meet one at the moment, but I don't do any kind of face-to-face
292
994406
3960
чтобы встретиться с одним в данный момент, но я не хожу на какие-то очные
16:38
school or anything like that, no.
293
998386
1160
школы или что-то в этом роде, нет.
16:40
How do you find the internet connection where you are?
294
1000751
2190
Как найти подключение к Интернету там, где вы находитесь?
16:42
Because you are virtually a digital nomad.
295
1002941
3950
Потому что вы практически цифровой кочевник.
16:47
You're able to work remotely as long as you're online, but how do you find
296
1007021
5040
Вы можете работать удаленно, пока находитесь в сети, но как вам найти
16:52
like the internet and the power supply?
297
1012121
2250
Интернет и источник питания?
16:54
Do you ever have to deal with like power cuts or anything like
298
1014381
3080
Приходилось ли вам когда-нибудь сталкиваться с отключениями электроэнергии или чем-то в
16:57
that or problems with making your podcast where you're living?
299
1017461
2850
этом роде или с проблемами при создании подкаста там, где вы живете?
17:01
There are power cuts, yeah.
300
1021071
1510
Да, есть отключения электроэнергии.
17:02
It does seem strange for there to be kind of nationwide power cuts.
301
1022621
2830
Кажется странным, что по всей стране происходят отключения электроэнергии.
17:05
But there are sometimes power cuts.
302
1025936
2760
Но иногда случаются отключения электроэнергии.
17:08
The whole country, power goes out.
303
1028746
1590
Вся страна, электричество отключилось.
17:11
I have to say, not so frequently, but that does happen.
304
1031096
2880
Надо сказать, не так часто, но такое случается.
17:14
The main issue is that there is a sort of ongoing construction boom.
305
1034436
5870
Основная проблема в том, что сейчас наблюдается своего рода строительный бум.
17:20
There are practically no laws relating to sounds levels.
306
1040816
3360
Закономерностей, касающихся уровней звуков, практически нет.
17:24
The law is anyone can kind of take a drill and do whatever they want at any
307
1044496
3570
Закон таков, что каждый может тренироваться и делать все, что хочет, в любое
17:28
time of the day, which is problematic for someone whose career relies on them
308
1048066
5687
время суток, что проблематично для тех, чья карьера зависит от
17:33
being able to record good-quality sound.
309
1053753
2898
способности записывать звук хорошего качества.
17:37
And actually there was a period after I had a child, where there was construction
310
1057171
4829
И на самом деле был период после того, как у меня родился ребенок, когда
17:42
happening during the day, a child who was crying like children do, in the mornings
311
1062000
4463
днем ​​​​шла стройка, ребенок плакал, как дети, по утрам
17:46
and the evenings, and I would have to wait until, you know, 1 o'clock, 2 o'clock in
312
1066473
3590
и вечерам, и мне приходилось ждать, пока, вы знаете, 1 час. 'часы, 2 часа
17:50
the morning to be able to record anything.
313
1070063
1600
ночи, чтобы можно было что-нибудь записать.
17:52
So, there's probably, I can't remember the episode numbers, but there's
314
1072293
5280
Итак, возможно, я не могу вспомнить номера серий, но, вероятно
17:57
probably, I don't know, between episode number 80 and 120, where people think
315
1077573
5210
, я не знаю, между сериями 80 и 120, где люди думают,
18:02
that I sound a little bit croaky then, it's because that was being
316
1082793
3895
что тогда я звучу немного хрипло, это потому, что это было
18:06
recorded at 2 o'clock in the morning.
317
1086688
1470
записано на 2 часа ночи.
18:08
I now have an even more complicated situation where the crying child is a
318
1088788
5130
У меня сейчас еще более сложная ситуация: плачущий ребенок немного
18:13
bit older and doesn't cry in the evening, but there's the construction, and I also
319
1093918
4070
старше и не плачет вечером, но идет стройка, а еще я
18:17
live very close to quite a rowdy pub.
320
1097988
2940
живу совсем рядом с довольно шумным пабом.
18:21
So, during the day if there's construction, it's all cancelled.
321
1101628
3930
Итак, в течение дня, если идет строительство, оно все отменяется.
18:25
In the evening, that's cancelled because there are people drinking
322
1105788
3810
Вечером концерт отменяется, потому что есть люди, которые пьют
18:29
beer and singing 'Sweet Caroline' and doing all that kind of stuff.
323
1109598
3475
пиво, поют «Sweet Caroline» и делают все такое.
18:33
So, I would have to wait till very late in the evening.
324
1113563
2210
Так что мне придется ждать до позднего вечера.
18:35
Luckily, the construction is not going at this very moment in time, So I'm okay.
325
1115903
5654
К счастью, в данный момент строительство не идет, так что со мной все в порядке.
18:42
It's just so frustrating, isn't it?
326
1122627
2080
Это так расстраивает, не так ли?
18:44
I get so cross.
327
1124707
1420
Я так злюсь.
18:46
I've had this for years.
328
1126667
1630
У меня это было уже много лет.
18:48
I used to do voiceover work for companies in America.
329
1128347
2380
Раньше я озвучивал компании в Америке.
18:50
I'd be recording over here and then sending everything over.
330
1130727
3260
Я записывал сюда, а потом все пересылал.
18:54
And at that time when I was doing that, I lived in pretty much in central
331
1134387
3740
И в то время, когда я этим занимался, я жил практически в центре
18:58
London and I had the same thing.
332
1138127
2200
Лондона, и у меня было то же самое.
19:00
It was just constant noise.
333
1140327
2030
Это был просто постоянный шум.
19:02
And at that point, what I would do was I would literally record in my wardrobe.
334
1142767
3980
И в этот момент я бы буквально записал это в свой гардероб.
19:07
So, I, you know, completely coat the wardrobe in clothing because
335
1147067
4930
Итак, вы знаете, я полностью покрываю шкаф одеждой, потому что,
19:11
obviously the soft surfaces absorb the sound so it doesn't bounce.
336
1151997
3810
очевидно, мягкие поверхности поглощают звук, поэтому он не отскакивает.
19:16
And so I put clothes down on the base of the wardrobe and made sure
337
1156767
2950
Итак, я положил одежду на дно шкафа и убедился, что
19:19
everything was hanging around so that there was no hard surfaces.
338
1159717
3130
все висит вокруг, чтобы не было твердых поверхностей.
19:23
And then I'd open the wardrobe doors, but have a huge duvet
339
1163167
3030
А потом я открывал дверцы гардероба, но
19:26
over the top and down the back.
340
1166567
1680
сверху и сзади у меня было огромное пуховое одеяло.
19:28
So, I was just in this cave of cloth and it was very hot.
341
1168247
4760
Итак, я был в этой тканевой пещере, и было очень жарко.
19:33
And it was very dark and I'd be in there getting hotter and hotter and there'd
342
1173207
3820
И было очень темно, и мне там становилось все жарче и жарче, а
19:37
be less and less oxygen, just trying to escape that, that constant noise that
343
1177027
5440
кислорода становилось все меньше и меньше, я просто пытался избежать этого, этого постоянного шума, который
19:42
you don't realise until you're recording something, you don't realise how noisy
344
1182467
4430
ты не осознаешь, пока не запишешь что-нибудь, понимаешь? Я не понимаю, насколько шумным
19:46
a general kind of town or city can be.
345
1186897
2690
может быть обычный город или город.
19:50
And then I moved out to the country and I thought,
346
1190267
1800
А потом я переехал в деревню и подумал:
19:52
"Oh, thank goodness me.
347
1192067
1650
«О, слава богу.
19:53
I'm just, I'm just going to be able to record whenever I like."
348
1193717
3010
Я просто, я просто смогу записывать, когда захочу».
19:57
But then we have the problem with very noisy birds.
349
1197282
3200
Но у нас есть проблема с очень шумными птицами.
20:00
Oh no.
350
1200762
180
О, нет.
20:01
I mean, the sound of birds in the background of your recording is
351
1201832
2410
Я имею в виду, что звуки птиц на заднем плане вашей записи
20:04
not as bad as a pneumatic drill.
352
1204242
1720
не так плохи, как звук пневматической дрели.
20:06
But, again, you know, you think the country is always so peaceful, but
353
1206872
4000
Но, опять же, знаешь, ты думаешь, что в стране всегда так мирно, но
20:10
when you think about it, actually, no, it's very noisy even in the country.
354
1210872
3250
когда думаешь об этом, на самом деле нет, даже в деревне очень шумно.
20:14
I think your best bet is to completely soundproof a room.
355
1214432
3700
Я думаю, что лучше всего полностью звукоизолировать комнату.
20:18
As much as it's expensive, it will make such a difference to your working
356
1218362
3000
Несмотря на то, что это дорого, это так сильно изменит вашу трудовую
20:21
life, I think to just soundproof the entire space, shut the door
357
1221422
4430
жизнь, что я думаю просто звукоизолировать все пространство, закрыть дверь
20:25
and then all that noise is gone.
358
1225892
1430
, и тогда весь этот шум исчезнет.
20:27
I think that would be my next step if I ever get the chance.
359
1227892
3480
Я думаю, что это будет моим следующим шагом, если у меня когда-нибудь появится такая возможность.
20:31
Yeah, my problem here is that I've got floor to ceiling windows.
360
1231932
3230
Да, моя проблема в том, что у меня окна от пола до потолка.
20:35
Right.
361
1235192
90
20:35
Which would be very attractive for anyone else but not attractive for someone who's
362
1235282
4310
Верно. Это было бы очень привлекательно для кого-то еще, но не привлекательно для того, кто
20:39
trying to block out sound from outside.
363
1239592
2485
пытается заблокировать звук снаружи.
20:42
Yeah, I have it where I record now.
364
1242687
2190
Да, оно у меня есть там, где я сейчас записываю.
20:44
I'm in a glorified shed.
365
1244877
1740
Я в прославленном сарае.
20:46
So, it's the studio in the bottom of the garden.
366
1246617
2499
Итак, это студия в глубине сада.
20:49
But it's a flat roofed, wooden structure with bifold doors.
367
1249466
5655
Но это деревянное строение с плоской крышей и двойными дверями.
20:55
So, it's full glass on one side.
368
1255121
2350
Итак, с одной стороны полный стакан.
20:57
And what I didn't take into account when we were planning to
369
1257761
3170
И что я не учел, когда мы
21:00
do this, because we were like,
370
1260931
1660
это планировали, потому что мы такие:
21:02
"Do we do a brick building?
371
1262591
1300
«А кирпичное здание делать?
21:03
Do we do a wooden building?
372
1263901
1340
Деревянное здание делать?
21:05
Well, you know, it'd be cheaper to just do a wooden building."
373
1265241
2520
Ну, знаете, дешевле было бы просто сделать». деревянное здание».
21:08
I forgot about sound and rain.
374
1268411
3740
Я забыл о звуке и дожде.
21:12
And so whenever it rains, it hits the flat roof and it comes against
375
1272311
2650
И поэтому всякий раз, когда идет дождь, он ударяется о плоскую крышу и об
21:14
the windows and it's just this noise, this cacophony of noise.
376
1274961
3570
окна, и это просто шум, эта какофония шума.
21:19
And I can't record anything.
377
1279071
1330
И я ничего не могу записать.
21:20
Even the slightest little shower, I have to stop recording
378
1280401
3790
Даже малейший душ, мне приходится прекращать запись,
21:24
because it's so noisy in here.
379
1284201
1410
потому что здесь очень шумно.
21:26
My purpose built studio is not fit for purpose.
380
1286351
3390
Моя специально построенная студия не подходит для этой цели.
21:30
That is frustrating.
381
1290611
1020
Это расстраивает.
21:33
Yeah, so you've obviously made the move.
382
1293296
2820
Да, значит, ты явно сделал ход.
21:36
You've been there for seven years and now you're about to embark on another move.
383
1296116
7090
Вы пробыли там семь лет и теперь собираетесь предпринять новый шаг.
21:43
You're about to pick up and go and put a stake in another country.
384
1303206
4480
Вы собираетесь взять и пойти и сделать ставку в другой стране.
21:47
So, where are you going?
385
1307966
1820
Итак, куда ты идешь?
21:50
I'm actually moving to Sweden, to Gothenburg in Sweden.
386
1310556
3850
На самом деле я переезжаю в Швецию, в Гетеборг в Швеции.
21:55
Wow, that's going to be very different.
387
1315426
2030
Ух ты, это будет совсем по-другому.
21:58
In a few months from today.
388
1318016
890
Через несколько месяцев с сегодняшнего дня.
21:59
That's going to be a very different experience to Malta.
389
1319901
2490
Это будет совсем другой опыт, чем Мальта.
22:02
I'm guessing that they don't have English as an official language over there.
390
1322941
3760
Я предполагаю, что у них там английский не является официальным языком.
22:07
No, they don't.
391
1327161
580
22:07
They do have Finnish I just found that out, but I'm
392
1327801
3820
Нет, они этого не делают.
У них есть финский, я только что узнал об этом, но
22:11
learning Swedish at the moment.
393
1331841
2770
сейчас учу шведский.
22:14
Okay.
394
1334611
450
Хорошо.
22:15
With some great Swedish podcasts and I found some good Swedish
395
1335171
3030
Благодаря нескольким замечательным шведским подкастам я нашел несколько хороших шведских
22:18
resources, but it's a new experience for me kind of starting to learn
396
1338231
4800
ресурсов, но для меня это новый опыт, когда я снова начинаю изучать
22:23
a language again from scratch.
397
1343031
1390
язык с нуля.
22:24
Yeah.
398
1344981
60
Ага. Вы знаете, с абсолютного нуля, но до сих пор мне это очень нравилось.
22:25
From, you know, absolute zero, but I've really enjoyed it so far.
399
1345041
5285
22:30
It's been a lot of fun.
400
1350376
900
Это было очень весело.
22:31
I'm also doing it with my wife and trying to get my oldest son to kind of watch
401
1351536
6030
Я также делаю это со своей женой и пытаюсь заставить моего старшего сына посмотреть
22:37
some cartoons in Swedish and get him to kind of enjoy the learning process.
402
1357576
5470
мультфильмы на шведском языке и заставить его получать удовольствие от процесса обучения.
22:43
If anyone has any tips on how to do that, then I am very, very open to them, but
403
1363731
4890
Если у кого-то есть какие-либо советы о том, как это сделать, я очень, очень открыт для них, но
22:48
I will be doing that in a few months.
404
1368761
1590
я сделаю это через несколько месяцев.
22:50
So, I've possibly got the opportunity to move abroad this year, and when
405
1370351
9245
Итак, возможно, в этом году у меня появится возможность переехать за границу, и когда
22:59
I think about moving abroad, I feel like I'm a little bit of a tortoise.
406
1379596
2860
я думаю о переезде за границу, я чувствую себя немного черепахой.
23:02
I initially think it's a good idea, but then I slowly kind of back away from it
407
1382456
3950
Сначала я думаю, что это хорошая идея, но затем постепенно отступаю от нее,
23:06
when I think about all the difficulties that I may encounter — the unknowns.
408
1386416
5290
когда думаю обо всех трудностях, с которыми могу столкнуться — о неизвестности.
23:12
So, if anyone listening is considering making a move to a different country
409
1392276
5670
Итак, если кто-то слушает, подумывает о переезде в другую страну
23:17
and completely different culture.
410
1397966
1190
и совершенно другую культуру.
23:20
What would you advise or what kind of tips would you give them in order to
411
1400311
6140
Что бы вы посоветовали или какие советы вы бы дали им, чтобы
23:26
embrace and make that experience easier?
412
1406471
3490
облегчить этот опыт?
23:31
Well, I think if someone is considering doing it in almost
413
1411051
4010
Что ж, я думаю, если кто-то думает сделать это почти в
23:35
every case — just do it!
414
1415111
1460
каждом случае — просто сделайте это!
23:36
I've done this quite a few times, less permanently.
415
1416901
3110
Я делал это довольно много раз, реже постоянно.
23:40
So, I lived in different places as part of my university.
416
1420686
3550
Итак, в рамках моего университета я жил в разных местах.
23:44
I lived in China for quite a while and every time I've done these sort of,
417
1424276
6010
Я жил в Китае довольно долгое время, и каждый раз, когда я совершал подобные,
23:50
you know, mini adventures or larger adventures, I've never regretted doing it.
418
1430626
4570
ну знаете, мини-приключения или более крупные приключения, я ни разу не пожалел об этом.
23:55
I'm 36.
419
1435726
1220
Мне 36.
23:57
So, it's not particularly old, but I think of kind of my life so far in, you
420
1437286
5750
Так что это не такой уж старый возраст, но я думаю о своей жизни, состоящей из
24:03
know, six to seven-year-like adventures.
421
1443036
2430
шести-семилетних приключений.
24:06
And they've all involved being in different places and kind of starting
422
1446131
5490
И все они подразумевали пребывание в разных местах и ​​необходимость начинать
24:11
afresh, which probably seems daunting for lots of people, and I think it
423
1451681
6010
все сначала, что, вероятно, кажется пугающим для многих людей, и я думаю, что нужен
24:17
takes a certain type of person who embraces that rather than someone who
424
1457691
4030
определенный тип людей, которые принимают это, а не тот, кто
24:21
prefers stability and kind of creating a little nest in a particular place.
425
1461871
6170
предпочитает стабильность и своего рода создание небольшого гнездо в определенном месте.
24:28
I'm definitely in the category of people who like this kind of stuff,
426
1468841
4100
Я определенно отношусь к той категории людей, которым нравятся подобные вещи,
24:32
who like kind of starting afresh and going on these new adventures.
427
1472991
3960
которым нравится начинать все заново и отправляться в новые приключения.
24:37
So, in terms of my advice, after the advice being just do it.
428
1477671
3670
Итак, что касается моего совета, после совета просто сделайте это.
24:41
I heard a really good expression, this must be going back 15 years, to someone
429
1481941
5270
Я услышал действительно хорошее выражение, должно быть, это произошло 15 лет назад, от человека
24:47
who had been living in China for quite a while and I think I was having a bad day
430
1487211
5720
, который жил в Китае довольно долгое время, и я думаю, что у меня был плохой день
24:52
or something where everything goes wrong and she referred to it as a bad China day.
431
1492931
4690
или что-то в этом роде, когда все пошло не так, и она назвала это плохим День Китая.
24:58
Where just like everything combines to kind of put you in a bad mood,
432
1498071
4893
Там, где все вместе приводит к тому, что у вас плохое настроение,
25:03
whether it's like the bus goes wrong or whatever it might be, the
433
1503054
3260
например, автобус идет не так или что-то еще,
25:06
peculiarities of where you are, all unite to kind of fight against you.
434
1506594
5380
особенности того, где вы находитесь, все объединяются, чтобы как бы бороться с вами.
25:12
And I have this joke with my wife that we have bad Malta days, and I'm sure we'll
435
1512564
3900
Мы с женой пошутили, что у нас бывают плохие дни на Мальте, и я уверен, что у нас будут
25:16
have bad Sweden days and so on, but as long as you're kind of thinking of it
436
1516464
5790
плохие дни в Швеции и так далее, но пока вы думаете об этом
25:22
as an adventure, something that you're kind of going on and you're thinking,
437
1522254
4280
как о приключении, что-то, что вы что-то происходит, и вы думаете:
25:26
"If I wasn't doing this, I'd be kind of continuing my life as it was before."
438
1526754
3640
«Если бы я этого не делал, я бы продолжал жить так, как было раньше».
25:30
I think that has certainly helped me get over those periods where, you know,
439
1530794
3950
Я думаю, это определенно помогло мне пережить те периоды, когда ты, знаешь ли,
25:34
you're not necessarily so happy or things aren't going quite so well for you.
440
1534744
3770
не обязательно был так счастлив или дела у тебя шли не так хорошо.
25:38
Of course, there are the sort of, I guess they're like table stakes
441
1538514
3460
Конечно, есть какие-то советы, я думаю, они похожи на
25:42
type bits of advice, like, you know, learn a language and make sure
442
1542374
3580
советы по ставкам на столе, например, вы знаете, выучите язык и убедитесь,
25:45
that you've got all your adequate insurance and all that kind of thing.
443
1545954
2850
что у вас есть адекватная страховка и все такое.
25:48
But in terms of preparing myself mentally for these things, I think just not going
444
1548927
5795
Но с точки зрения моральной подготовки к этим вещам, я думаю, просто не вдаваться
25:54
into it thinking it's all going to be completely marvellous, but understanding
445
1554722
3370
в это, думая, что все будет совершенно чудесно, а понимать,
25:58
that some days will be rubbish, but it's all part of the adventure and especially
446
1558092
3900
что некоторые дни будут чушью, но это все часть приключения, и особенно
26:01
I think if you're doing it with kids I think trying to kind of get them involved
447
1561992
5090
я думаю, если вы Я делаю это с детьми, я думаю, пытаюсь вовлечь их
26:07
in the adventure side of things as much as possible I think that's a positive, yeah.
448
1567082
4490
в приключенческую сторону вещей, насколько это возможно. Я думаю, это позитив, да.
26:12
I say this not having moved to Sweden yet, so we'll see, we'll see how that goes.
449
1572102
4615
Я говорю это, еще не переехав в Швецию, так что посмотрим, посмотрим, как пойдет.
26:17
I always say to my son, who is a little bit averse to trying new foods,
450
1577507
4730
Я всегда говорю своему сыну, который немного не любит пробовать новые продукты, что
26:22
he's got quite a limited diet really, what he will accept as safe food.
451
1582757
5190
у него довольно ограниченный рацион, и то, что он примет как безопасную пищу.
26:28
I always say to him,
452
1588427
770
Я всегда говорю ему:
26:29
"Look, if you don't try it, you never know.
453
1589197
2810
«Послушай, если ты не попробуешь, то никогда не узнаешь. В
26:32
You'll just end up eating the same thing every single day and you might try
454
1592802
3620
конечном итоге ты просто будешь есть одно и то же каждый божий день, и, возможно, ты попробуешь
26:36
this new vegetable and really like it.
455
1596422
2640
этот новый овощ, и он тебе действительно понравится.
26:39
Just like ice cream.
456
1599442
1000
Прямо как мороженое». Можете ли
26:40
Can you imagine if you'd never tried ice cream?"
457
1600442
2090
вы представить, если бы вы никогда не пробовали мороженое?»
26:42
And he'll go,
458
1602532
740
И он скажет:
26:43
"But I like ice cream."
459
1603272
680
26:43
I'm like,
460
1603952
200
«Но я люблю мороженое».
Я говорю: «Именно.
26:44
"Exactly.
461
1604172
770
26:45
Can you imagine if you looked at ice cream and said, that looks
462
1605142
2040
Можете ли вы представить, если бы вы посмотрели на мороженое и сказали, что оно выглядит
26:47
yucky and decided not to try it?"
463
1607182
2390
противно, и решили бы его не пробовать?»
26:50
So, I think that's good advice.
464
1610052
1710
Так что, я думаю, это хороший совет.
26:51
There are always options.
465
1611762
1040
Всегда есть варианты.
26:52
You can always go back.
466
1612802
1160
Вы всегда можете вернуться.
26:54
You can always return to the way life was before, but unless you try, you
467
1614022
6070
Вы всегда можете вернуться к той жизни, которая была раньше, но если не попробуете,
27:00
never know what amazing adventures or fantastic people that you'll
468
1620092
5560
никогда не узнаете, какие удивительные приключения или фантастических людей вы встретите
27:05
meet and that you'll experience.
469
1625652
1620
и с которыми столкнетесь.
27:07
So, yeah, just get out there and do it!
470
1627282
1930
Так что да, просто иди и сделай это!
27:09
Don't be a tortoise.
471
1629582
1220
Не будь черепахой.
27:11
Don't hide your head.
472
1631082
910
27:11
It's always fun.
473
1631992
370
Не прячь голову.
Это всегда весело.
27:12
It's always fun.
474
1632622
610
Это всегда весело.
27:13
Yeah.
475
1633302
280
Ага.
27:14
Yeah, fantastic.
476
1634182
980
Да, фантастика.
27:15
Well, I do hope that your move goes smoothly and that you integrate into
477
1635172
4580
Что ж, я очень надеюсь, что ваш переезд пройдет гладко, и вы
27:19
society quite easily and that the language learning progresses and you
478
1639752
4860
довольно легко интегрируетесь в общество, и что изучение языка будет прогрессировать, и вы
27:25
feel confident and comfortable quite quickly, but all the best of luck with it.
479
1645002
3980
довольно быстро почувствуете себя уверенно и комфортно, но желаю удачи в этом.
27:28
And thank you so much for sharing all your experiences and knowledge with us.
480
1648982
4610
И большое вам спасибо за то, что поделились с нами всем своим опытом и знаниями.
27:33
For my listeners, where can they find you?
481
1653982
3220
Мои слушатели, где они могут вас найти?
27:38
Well, everything I do is on my website, which is leonardoenglish.com.
482
1658502
5850
Ну, все, что я делаю, находится на моем сайте leonardoenglish.com.
27:44
Leonardo like Leonardo da Vinci.
483
1664692
1760
Леонардо похож на Леонардо да Винчи.
27:47
And if you're a podcast listener, you might like to listen to the
484
1667252
3850
А если вы слушаете подкасты, возможно, вам захочется послушать
27:51
podcast we make, which is called English Learning for Curious Minds.
485
1671102
2390
созданный нами подкаст под названием «Изучение английского языка для любознательных умов».
27:54
And if you want to hear Anna in a podcast that we've made, it's
486
1674102
4790
И если вы хотите услышать Анну в подкасте, который мы создали, он
27:58
called Pioneers of the Continuum.
487
1678892
2240
называется «Пионеры континуума».
28:01
So, there we go.
488
1681662
480
Итак, поехали.
28:02
Yeah.
489
1682967
320
Ага.
28:03
And we just recently recorded another conversation, didn't we, for your podcast
490
1683287
5640
И совсем недавно мы записали еще один разговор, не так ли, для вашего подкаста
28:08
where I am revealing some, some of my insights into being a podcaster and a
491
1688927
7380
, где я раскрываю некоторые свои идеи о том, как быть подкастером,
28:16
YouTuber and general content creator.
492
1696307
2060
ютубером и вообще создателем контента.
28:18
So, I will put links to everything that you've mentioned
493
1698367
3120
Итак, я размещу ссылки на все, что вы упомянули
28:21
down below in the show notes.
494
1701527
2430
, ниже в примечаниях к шоу.
28:24
Thanks again for joining us, Alastair, and very best of luck with everything.
495
1704497
3240
Еще раз спасибо, что присоединились к нам, Аластер, и желаем удачи во всем.
28:28
Thanks so much, Anna.
496
1708207
700
Большое спасибо, Анна.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7