Native English Conversation: Life in Malta with Leonardo English

8,417 views ・ 2024-03-30

English Like A Native


ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
4340
ਹੈਲੋ, ਅਤੇ ਦ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਲਾਇਕ ਏ ਨੇਟਿਵ ਪੋਡਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4340
3640
ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਐਡਵਾਂਸ-ਪੱਧਰ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ
00:08
My name is Anna and today we have a very special guest.
2
8330
4320
ਸੁਣਨ ਦਾ ਸਰੋਤ। ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਅੰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਖਾਸ ਮਹਿਮਾਨ ਹੈ।
00:12
You might even recognise his voice.
3
12850
1760
ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਵੀ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।
00:15
His name is Alastair Budge and you might know him from English
4
15105
4230
ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਐਲਸਟੇਅਰ ਬੱਜ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਇੰਗਲਿਸ਼
00:19
Learning for Curious Minds.
5
19335
2190
ਲਰਨਿੰਗ ਫਾਰ ਕਰੀਅਸ ਮਾਈਂਡਸ ਤੋਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋਵੋਗੇ।
00:21
How are you, Alastair?
6
21645
1330
ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ, ਐਲਿਸਟੇਅਰ?
00:23
I am fantastic.
7
23805
1110
ਮੈਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹਾਂ।
00:24
How are you, Anna?
8
24915
610
ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ, ਅੰਨਾ?
00:26
I'm very well, thank you.
9
26085
1580
ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਠੀਕ ਹਾਂ, ਧੰਨਵਾਦ।
00:27
It's nice to see your face.
10
27665
1150
ਤੁਹਾਡਾ ਚਿਹਰਾ ਦੇਖ ਕੇ ਚੰਗਾ ਲੱਗਿਆ।
00:28
It looks like you're in a nice sunny place there.
11
28815
2020
ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਧੁੱਪ ਵਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਹੋ।
00:31
I am, yes.
12
31840
710
ਮੈਂ ਹਾਂ, ਹਾਂ।
00:32
It is about 20° outside and the sun is shining, there is a blue sky, which I
13
32610
6500
ਇਹ ਲਗਭਗ 20° ਬਾਹਰ ਹੈ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਨੀਲਾ ਅਸਮਾਨ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਮੈਂ
00:39
understand is slightly different to the situation where you are at the moment.
14
39160
4040
ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਜਿੱਥੇ ਹੋ, ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।
00:43
Yes, yes, I am slightly envious, I have to be honest.
15
43440
3320
ਹਾਂ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਈਰਖਾਲੂ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇਮਾਨਦਾਰ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ।
00:46
We do have blue skies and sunshine, but we also have minus numbers over here in terms
16
46960
5685
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਨੀਲਾ ਅਸਮਾਨ ਅਤੇ ਧੁੱਪ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਤਾਪਮਾਨ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਇੱਥੇ ਮਾਇਨਸ ਨੰਬਰ ਵੀ ਹਨ
00:52
of our temperature, it's -5°, although it may have warmed up slightly, but it
17
52645
4410
, ਇਹ -5° ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਗਰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ
00:57
was -5° when I went out this morning.
18
57055
2100
ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਅੱਜ ਸਵੇਰੇ ਬਾਹਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਇਹ -5° ਸੀ।
00:59
It's certainly different to your 20°.
19
59525
2240
ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ 20° ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।
01:01
I would swap with you happily.
20
61805
1630
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਅਦਲਾ-ਬਦਲੀ ਕਰਾਂਗਾ।
01:04
The last time we worked together was on a very different project.
21
64093
3600
ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਖਰੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 'ਤੇ ਸੀ।
01:07
Do you want to talk a little bit about that?
22
67773
1740
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
01:09
That was a story-based podcast called Pioneers of the Continuum,
23
69853
4790
ਇਹ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ-ਆਧਾਰਿਤ ਪੋਡਕਾਸਟ ਸੀ ਜਿਸਨੂੰ ਪਾਇਨੀਅਰਜ਼ ਆਫ਼ ਦ ਕੰਟੀਨੀਅਮ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
01:15
which came out last year.
24
75063
1610
ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਸਾਹਮਣੇ ਆਇਆ ਸੀ।
01:16
It was a kind of collaboration between lots of amazing English
25
76683
3916
ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਦਭੁਤ
01:20
language podcasters and people from YouTube, including yourself.
26
80599
3180
ਪੌਡਕਾਸਟਰਾਂ ਅਤੇ YouTube ਦੇ ਲੋਕਾਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਮੇਤ, ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਸੀ।
01:24
And if people listening to this have not listened to that show then you
27
84524
4295
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਸ਼ੋਅ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ
01:28
can definitely go and check it out.
28
88819
785
ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
01:29
It's called Pioneers at the Continuum.
29
89604
1460
ਇਸਨੂੰ ਕੰਟੀਨੀਅਮ 'ਤੇ ਪਾਇਨੀਅਰਸ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
01:31
There was a group of time-travelling friends and they all go back to a
30
91104
3780
ਸਮਾਂ-ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੋਸਤਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ
01:34
certain time in history, and they experience some fun things; and Anna
31
94884
5565
ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਕੁਝ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਅਤੇ ਅੰਨਾ
01:40
plays, I've forgotten the name of your character, Anna, but you play...
32
100459
2780
ਖੇਡਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਰਦਾਰ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਅੰਨਾ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਖੇਡਦੇ ਹੋ...
01:43
Ellie.
33
103599
480
ਐਲੀ।
01:44
Ellie.
34
104259
250
01:44
Ellie, that's right!
35
104509
810
ਐਲੀ. ਐਲੀ, ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ!
01:45
You go back to the time of the suffragettes...
36
105509
3140
ਤੁਸੀਂ ਮਤਾਕਾਰਾਂ ਦੇ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ...
01:49
That's right.
37
109069
450
01:49
...and have some fun.
38
109519
1050
ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ।
...ਅਤੇ ਕੁਝ ਮਜ਼ੇ ਕਰੋ।
01:50
So, if you'd like to hear Anna pretending to be a person in the
39
110999
4397
ਇਸ ਲਈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੰਨਾ ਨੂੰ ਮਤਭੇਦਾਂ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦੇ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ
01:55
time of the suffragettes, then you should definitely go and listen
40
115396
2830
, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾ ਕੇ
01:58
to Pioneers of the Continuum.
41
118226
1100
ਪਾਇਨੀਅਰਜ਼ ਆਫ਼ ਦ ਕੰਟੀਨਿਊਮ ਨੂੰ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
02:00
Yeah, that was a really good fun project.
42
120101
1950
ਹਾਂ, ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੀ.
02:02
It definitely kind of plays into my love of acting and,
43
122061
4580
ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੇਰੇ ਅਦਾਕਾਰੀ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦਾ ਹੈ ਅਤੇ,
02:06
you know, embodying characters.
44
126741
1640
ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਪਾਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮੂਰਤੀਮਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
02:08
So, I had a lot of fun.
45
128391
850
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਸੀ.
02:09
So, thank you again for including me in that project.
46
129241
3220
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ ਧੰਨਵਾਦ।
02:13
So, you are in a place that has beautiful weather.
47
133071
4778
ਇਸ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਸੁੰਦਰ ਮੌਸਮ ਹੈ।
02:17
Where exactly are you?
48
137889
1560
ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਹੋ?
02:20
So, I'm in a small country called Malta at the moment.
49
140279
4520
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮਾਲਟਾ ਨਾਮਕ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਾਂ।
02:25
It is a tiny rock in the middle of the Mediterranean Sea.
50
145229
4080
ਇਹ ਭੂਮੱਧ ਸਾਗਰ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਚੱਟਾਨ ਹੈ।
02:29
If you imagine where Sicily is, so for people who can't imagine where
51
149959
4210
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸਿਸਲੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਜੋ ਕਲਪਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿ
02:34
Sicily is, it's the, 'the ball', 'the leg' that is Italy is kicking.
52
154169
3950
ਸਿਸਲੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਇਹ 'ਦੀ ਗੇਂਦ', 'ਦੀ ਲੱਤ' ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇਟਲੀ ਹੈ।
02:38
And if you go almost exactly a hundred kilometres south from there,
53
158819
4300
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੋਂ ਲਗਭਗ ਸੌ ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ
02:43
you hit a tiny little rock in the middle of the sea and that is Malta.
54
163119
4510
ਤੁਸੀਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਚੱਟਾਨ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ ਹੈ ਮਾਲਟਾ।
02:48
Yeah, I have very fond memories of Malta.
55
168519
2470
ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਮਾਲਟਾ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਹਨ।
02:51
It was one of my first trips abroad that I can remember as a child.
56
171039
6890
ਇਹ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਵਿਦੇਸ਼ ਯਾਤਰਾ ਸੀ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਹੈ.
02:57
So, my mum had told me that we were going to go to Blackpool for Easter.
57
177969
3970
ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੀ ਮੰਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਸੀ ਕਿ ਅਸੀਂ ਈਸਟਰ ਲਈ ਬਲੈਕਪੂਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ।
03:02
I was very excited about going to Blackpool.
58
182969
2020
ਮੈਂ ਬਲੈਕਪੂਲ ਜਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਸੀ।
03:05
And then she kept buying all these clothes for our holiday
59
185269
2420
ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਸਾਡੀ ਛੁੱਟੀਆਂ ਲਈ ਇਹ ਸਾਰੇ ਕੱਪੜੇ ਖਰੀਦਦੀ ਰਹੀ
03:07
that were all very summery.
60
187689
1080
ਜੋ ਸਾਰੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗਰਮ ਸਨ।
03:08
And I was like,
61
188769
340
ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ,
03:09
"Mum, it's quite cold at Easter and Blackpool's quite windy
62
189439
3815
"ਮੰਮੀ, ਈਸਟਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਲੈਕਪੂਲ ਵਿਚ ਕਾਫ਼ੀ ਹਵਾ ਹੈ
03:13
because it's on the coast.
63
193264
1030
ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤੱਟ 'ਤੇ ਹੈ।
03:14
Are you sure we're going to Blackpool?"
64
194684
1550
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਬਲੈਕਪੂਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ?"
03:16
And she said,
65
196234
250
03:16
"Oh, don't you know, Blackpool's always very hot at Easter.
66
196504
3640
ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, "ਓ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਈਸਟਰ 'ਤੇ ਬਲੈਕਪੂਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਗਰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
03:20
It's like a phenomenon that just happens."
67
200144
2620
ਇਹ ਇੱਕ ਵਰਤਾਰੇ ਵਾਂਗ ਹੈ ਜੋ ਹੁਣੇ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ।"
03:22
And I'm like,
68
202764
210
03:22
"What?"
69
202974
260
ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਂ, "ਕੀ?"
03:24
I believed her and then we got in the car to go with our cases.
70
204144
3670
ਮੈਂ ਉਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੇਸਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਰ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਗਏ।
03:28
And I said,
71
208274
1010
ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਿਹਾ,
03:29
"Where are we going?
72
209284
1040
"ਅਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ?
03:30
Because we don't seem to be going the route to Blackpool."
73
210619
1950
ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਬਲੈਕਪੂਲ ਦੇ ਰਸਤੇ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ।"
03:32
She's like,
74
212569
60
03:32
"No, we're going to take a bus to Blackpool.
75
212639
1570
ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ, "ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਬਲੈਕਪੂਲ ਲਈ ਬੱਸ ਲੈਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ।
03:34
We're going to the station, the bus station."
76
214239
1860
ਅਸੀਂ ਸਟੇਸ਼ਨ, ਬੱਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ।"
03:36
Oh right.
77
216449
360
03:36
Okay.
78
216809
420
ਠੀਕ ਹੈ.
ਠੀਕ ਹੈ।
03:37
And then I kept seeing all these like vans and things with
79
217499
2880
ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੈਂ ਇਹ ਸਭ ਵੇਖਦਾ ਰਿਹਾ ਜਿਵੇਂ ਵੈਨਾਂ ਅਤੇ
03:40
Manchester Airport written on them.
80
220649
1740
ਮੈਨਚੈਸਟਰ ਏਅਰਪੋਰਟ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ.
03:42
I was like,
81
222409
240
03:42
"Oh, that bus must be going to Manchester Airport.
82
222649
2620
ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ, "ਓ, ਉਹ ਬੱਸ ਮਾਨਚੈਸਟਰ ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।
03:45
And that bus is going to Manchester Airport.
83
225609
1890
ਅਤੇ ਉਹ ਬੱਸ ਮਾਨਚੈਸਟਰ ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
03:48
And that one's going to Manchester Airport."
84
228109
1620
ਅਤੇ ਉਹ ਮਾਨਚੈਸਟਰ ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
03:49
And then she went,
85
229769
700
ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਚਲੀ ਗਈ,
03:50
"We're at the airport we're actually flying to Blackpool."
86
230829
2410
"ਅਸੀਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਲੈਕਪੂਲ ਲਈ ਉਡਾਣ ਭਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।"
03:53
And I was like,
87
233649
530
ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ,
03:54
"What we're gonna fly to Blackpool!
88
234379
1770
"ਅਸੀਂ ਬਲੈਕਪੂਲ ਲਈ ਕੀ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ!
03:56
That's amazing!"
89
236909
990
ਇਹ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਹੈ!"
03:58
And then we get in there and obviously she couldn't hide it anymore because
90
238419
3910
ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਹੋਰ ਲੁਕਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ
04:02
we were going towards the flight that was being announced for Malta.
91
242329
3090
ਅਸੀਂ ਉਸ ਫਲਾਈਟ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਸੀ ਜਿਸਦਾ ਮਾਲਟਾ ਲਈ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ।
04:05
So, it's just this endless surprise that my mum kept bringing out.
92
245739
3800
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇਹ ਬੇਅੰਤ ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਬਾਹਰ ਲਿਆਉਂਦੀ ਰਹੀ.
04:10
And yeah, it was a fantastic holiday.
93
250219
2050
ਅਤੇ ਹਾਂ, ਇਹ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਛੁੱਟੀ ਸੀ.
04:12
And so, I've got very fond memories of what a beautiful little country with
94
252839
5050
ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੁੰਦਰ
04:17
beautiful blue seas and beaches and you know, it was very nice, very nice.
95
257889
5960
ਨੀਲੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਅਤੇ ਬੀਚਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਛੋਟਾ ਦੇਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸੀ, ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਹਨ.
04:23
So, why are you in Malta?
96
263859
1780
ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਹੋ?
04:25
You're living there.
97
265639
660
ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹੋ।
04:27
Yes.
98
267489
350
ਹਾਂ।
04:28
It's not just a temporary thing.
99
268039
1080
ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਅਸਥਾਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
04:29
I've been living here since the start of 2017.
100
269139
4050
ਮੈਂ ਇੱਥੇ 2017 ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
04:33
So, yeah, for seven years now.
101
273399
2590
ਇਸ ਲਈ, ਹਾਂ, ਹੁਣ ਸੱਤ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ।
04:36
Right.
102
276639
290
04:36
For nearly as long as I've been a YouTuber doing English Like a Native on YouTube.
103
276939
4020
ਸੱਜਾ। ਲਗਭਗ ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਮੈਂ ਇੱਕ YouTuber ਰਿਹਾ ਹਾਂ, YouTube 'ਤੇ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਲਾਇਕ ਏ ਨੇਟਿਵ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
04:42
I moved here with my then-girlfriend because she was offered a job
104
282029
4670
ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਆਪਣੀ ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਦੇ ਨਾਲ ਆ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੂੰ ਇੱਥੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ
04:46
here at the university and it was meant to be a one-year thing
105
286739
4820
ਅਤੇ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਾਲ ਦੀ ਗੱਲ ਸੀ
04:52
to kind of see if we liked it.
106
292104
1680
ਕਿ ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।
04:54
Seven years later, she's now my wife, we've got two little Maltese
107
294364
3630
ਸੱਤ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਦੋ ਛੋਟੇ ਮਾਲਟੀਜ਼
04:57
babies and it has become a sort of temporary home for us, I guess.
108
297994
4150
ਬੱਚੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਸਥਾਈ ਘਰ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ।
05:02
And when you first had that discussion about, oh, I've been
109
302616
4690
ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਓ, ਮੈਨੂੰ
05:07
offered a job, was there any doubts about whether you would go?
110
307306
4260
ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਕੀ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਓਗੇ ਜਾਂ ਨਹੀਂ?
05:11
Were you apprehensive?
111
311626
1360
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਰੇ ਹੋਏ ਸੀ?
05:12
Did you have any reservations about moving to a new country?
112
312996
3390
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ ਹੈ?
05:16
Because even for a year, it's quite a big step to take.
113
316406
3260
ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਵੀ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਕਦਮ ਹੈ.
05:20
There were a few doubts, I guess, at the start.
114
320049
2150
ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸ਼ੰਕੇ ਸਨ, ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ.
05:22
I was in a period of my career where it was possible to work remotely and to have
115
322644
5800
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕਰੀਅਰ ਦੇ ਇੱਕ ਦੌਰ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਜੋ ਮੈਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਉਸ ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਬ੍ਰੇਕ
05:28
a bit of a break from what I was doing.
116
328444
1330
ਲੈਣਾ ਸੰਭਵ ਸੀ ।
05:30
So, from my perspective, I thought, you know, "Why not?"
117
330324
4460
ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੇ ਨਜ਼ਰੀਏ ਤੋਂ, ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, "ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ?"
05:34
What's the worst that can happen?
118
334904
1140
ਸਭ ਤੋਂ ਭੈੜਾ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
05:36
That you go to somewhere for a year and you don't like it.
119
336434
3080
ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਕਿਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
05:39
And then, you know, it's only a year, things are always reversible.
120
339994
3740
ਅਤੇ ਫਿਰ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸਾਲ ਹੈ, ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਲਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ.
05:44
And at that point in time, you know, it was just the two of us, we didn't have
121
344379
3000
ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੇਂ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਅਸੀਂ ਦੋ ਸੀ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ
05:47
a huge amount of stuff, we didn't own a house, we didn't have much, so it was very
122
347379
5600
ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਨ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆਪਣਾ ਘਰ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ
05:52
easy to kind of pack up our life in London and come over here for a little bit.
123
352979
4750
ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਸੀ ਲੰਡਨ ਵਿਚ ਸਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਆ ਜਾਓ.
05:58
Things are a little bit different now, we've got a bit more stuff, including two
124
358279
4080
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੁਣ ਥੋੜੀਆਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਹਨ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਦੋ
06:02
humans, so leaving would be slightly more complicated, but it was a relatively easy
125
362679
5930
ਮਨੁੱਖਾਂ ਸਮੇਤ ਕੁਝ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਛੱਡਣਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਹੋਰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ
06:08
choice to take at that point in time.
126
368609
2870
ਉਸ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਲੈਣਾ ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਆਸਾਨ ਵਿਕਲਪ ਸੀ।
06:12
So, you mentioned that you didn't own a house because that would be
127
372129
2740
ਇਸ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਘਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ
06:14
the first thing that would come to my mind if I was doing a temporary
128
374869
4750
ਪਹਿਲੀ ਗੱਲ ਹੋਵੇਗੀ ਜੋ ਮੇਰੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ ਆਵੇਗੀ ਜੇਕਰ ਮੈਂ
06:19
suck it and see kind of move for a short period to see if I liked it.
129
379639
3680
ਇਸਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੂਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ.
06:23
If you're selling a house in this country, a lot of people own their house.
130
383639
4160
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਘਰ ਵੇਚ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਨ।
06:27
There's a lot of expectation in society that you would at some point
131
387819
4390
ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ
06:32
buy your own house, but selling is expensive and you know, a slow process.
132
392399
5980
ਆਪਣਾ ਘਰ ਖਰੀਦੋਗੇ, ਪਰ ਵੇਚਣਾ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇੱਕ ਹੌਲੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ।
06:38
So, then if you're doing it just to move out to somewhere for a year,
133
398659
3925
ਇਸ ਲਈ, ਫਿਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਕਿਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਅਜਿਹਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ,
06:42
then you don't like it, you have to come back and then you have to buy a
134
402894
2680
ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ
06:45
house again, get back into the housing market, which is very difficult.
135
405574
2980
ਦੁਬਾਰਾ ਇੱਕ ਘਰ ਖਰੀਦਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਹਾਊਸਿੰਗ ਮਾਰਕੀਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਜੋ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ।
06:48
In this country we call it getting back onto the ladder.
136
408954
2510
ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਪੌੜੀ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।
06:51
So, you get onto the housing ladder, the property ladder.
137
411614
2770
ਇਸ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਹਾਊਸਿੰਗ ਪੌੜੀ, ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਪੌੜੀ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹੋ।
06:55
And so, you didn't own, but do you own in Malta?
138
415204
3220
ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕ ਹੋ?
06:58
Do people in Malta buy their houses?
139
418474
1910
ਕੀ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਘਰ ਖਰੀਦਦੇ ਹਨ?
07:01
Yes, people in Malta...
140
421144
1140
ਹਾਂ, ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਲੋਕ...
07:02
it's sort of a national sport, buying and selling houses.
141
422504
2670
ਇਹ ਇੱਕ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਖੇਡ ਹੈ, ਘਰ ਖਰੀਦਣਾ ਅਤੇ ਵੇਚਣਾ।
07:05
Right.
142
425934
490
ਸੱਜਾ।
07:06
Yes.
143
426894
380
ਹਾਂ।
07:07
But, I'm not partaking in that national sport, no.
144
427414
2625
ਪਰ, ਮੈਂ ਉਸ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਨਹੀਂ।
07:10
Okay.
145
430299
500
07:10
So, it keeps it quite easy for you, footloose and fancy-free.
146
430879
3510
ਠੀਕ ਹੈ।
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ, ਫੁਟਲੂਜ਼ ਅਤੇ ਫੈਂਸੀ-ਮੁਕਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
07:14
You can pick up and go as long as you take your children with you.
147
434679
2980
ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਚੁੱਕ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
07:19
Indeed.
148
439089
190
07:19
Yeah.
149
439309
110
07:19
I gotta remember them.
150
439419
720
ਦਰਅਸਲ। ਹਾਂ।
ਮੈਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
07:20
So what was your experience in terms of language learning?
151
440723
2810
ਤਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਅਨੁਭਵ ਕੀ ਸੀ?
07:24
Do they speak English in Malta?
152
444013
2230
ਕੀ ਉਹ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਦੇ ਹਨ?
07:26
When you mentioned your story of your mum kind of suggesting you
153
446327
3870
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੰਮੀ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਤਾਂ ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ
07:30
might be going to Blackpool and actually you arrived in Malta.
154
450197
3050
ਬਲੈਕਪੂਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਟਾ ਪਹੁੰਚੇ ਹੋ।
07:33
If you first got off the plane and you thought you'd actually landed in
155
453462
3290
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਤੋਂ ਉਤਰੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ
07:36
Blackpool, it wouldn't be so far wrong.
156
456752
3700
ਬਲੈਕਪੂਲ ਵਿੱਚ ਉਤਰੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਇੰਨਾ ਗਲਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
07:41
Malta obviously looks very different to Blackpool, but there are a lot
157
461272
3320
ਮਾਲਟਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਲੈਕਪੂਲ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ
07:44
of things that are very similar between the UK and Malta for
158
464592
4350
ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜੋ ਯੂਕੇ ਅਤੇ ਮਾਲਟਾ ਵਿਚਕਾਰ ਬਹੁਤ ਸਮਾਨ ਹਨ।
07:49
reasons I'll explain in a minute.
159
469012
1350
ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦੱਸਾਂਗਾ।
07:50
But one of the things is that English is an official language of Malta.
160
470762
4280
ਪਰ ਇੱਕ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਮਾਲਟਾ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।
07:55
There are two official languages, Maltese and English.
161
475042
2920
ਇੱਥੇ ਦੋ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ, ਮਾਲਟੀਜ਼ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ।
07:58
Right.
162
478542
350
ਸੱਜਾ।
07:59
It wasn't particularly difficult at all because literally everyone speaks English.
163
479842
5050
ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।
08:05
And this is not like some perhaps pretentious Brit going to, you
164
485162
5050
ਅਤੇ ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕੁਝ ਸ਼ਾਇਦ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬ੍ਰਿਟ, ਤੁਸੀਂ
08:10
know, Madrid or Berlin and saying,
165
490212
2720
ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਮੈਡ੍ਰਿਡ ਜਾਂ ਬਰਲਿਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ,
08:12
"Oh no, it's okay, everyone's going to speak English."
166
492932
1640
"ਓ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ, ਹਰ ਕੋਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
08:14
It is actually an official language; the main newspaper
167
494662
2760
ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ; ਦੇਸ਼ ਦਾ ਮੁੱਖ ਅਖਬਾਰ
08:17
in the country is in English.
168
497422
1110
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।
08:19
All the signs are in English.
169
499112
1070
ਸਾਰੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਨ।
08:20
It has such a high population of foreigners now that you're
170
500672
3780
ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੰਨੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਬਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ
08:24
in lots of areas, including the area in which we live.
171
504592
3020
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।
08:28
If you go to any bar or restaurant and if you were to speak Maltese,
172
508092
3610
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਾਰ ਜਾਂ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਬੋਲਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ
08:31
lots of people wouldn't even be able to speak Maltese back to you.
173
511862
2269
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਬੋਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।
08:34
Really?
174
514731
270
ਸੱਚਮੁੱਚ? ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੇ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇੱਕ
08:35
So, it is interesting in terms of, with my, you know, background as a
175
515021
5430
08:40
language learner and being involved in helping people learn English,
176
520541
4110
ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲੇ ਵਜੋਂ ਪਿਛੋਕੜ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ,
08:45
one part of me thought, you know,
177
525326
1350
ਮੇਰੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਨੇ ਸੋਚਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ,
08:46
"I've got to lean in and learn as much Maltese as I can."
178
526846
3530
"ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਝੁਕਣਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸਿੱਖਣਾ ਪਏਗਾ। ਮਾਲਟੀਜ਼ ਜਿੰਨਾ ਮੈਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।"
08:51
But the reality is that even some of my Maltese friends here don't speak Maltese.
179
531056
4270
ਪਰ ਅਸਲੀਅਤ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇੱਥੇ ਮੇਰੇ ਕੁਝ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਦੋਸਤ ਵੀ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ।
08:56
It's really in the category of things that I would have done only
180
536086
4960
ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ
09:01
for my personal enjoyment really, rather than any kind of utility.
181
541046
4580
ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਉਪਯੋਗਤਾ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜੀ ਅਨੰਦ ਲਈ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ .
09:06
It's a very hard language.
182
546136
1210
ਇਹ ਬਹੁਤ ਔਖੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।
09:07
It's a very complicated language from a grammar point of view to such an
183
547586
4280
ਇਹ ਵਿਆਕਰਣ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਇਸ
09:11
extent that because so many people in Malta, so many Maltese people, have got
184
551866
6280
ਹੱਦ ਤੱਕ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਉਂਕਿ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ, ਇੰਨੇ ਸਾਰੇ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਲੋਕਾਂ ਨੇ
09:18
such good English, there are certain things they do in English, even if
185
558156
5260
ਇੰਨੀ ਚੰਗੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ
09:23
they're speaking Maltese to each other.
186
563416
1260
ਉਹ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋਣ। ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ.
09:24
For example, counting.
187
564916
1530
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਗਿਣਤੀ.
09:26
Numbers in Maltese are very complicated.
188
566846
2550
ਮਾਲਟੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹਨ।
09:29
And so if you hear two people speaking Maltese to each other, and
189
569766
3800
ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਬੋਲਦੇ ਸੁਣਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ
09:33
then they're talking about a number, they'll use the English number.
190
573566
2530
ਫਿਰ ਉਹ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨੰਬਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਗੇ।
09:36
Because numbers in English are easy, right?
191
576346
3070
ਕਿਉਂਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਆਸਾਨ ਹਨ, ਠੀਕ ਹੈ?
09:39
You learn 1-10, or 1-20, rather, and then you say 20, 30, 40, and your hundreds,
192
579466
5880
ਤੁਸੀਂ 1-10, ਜਾਂ 1-20 ਸਿੱਖਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ 20, 30, 40, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈਂਕੜੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ,
09:45
and then you, you've got them all.
193
585606
1400
ਅਤੇ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਸਾਰੇ ਮਿਲ ਗਏ ਹਨ।
09:47
In Maltese, it's a lot more complicated, so people even who are speaking Maltese
194
587736
3890
ਮਾਲਟੀਜ਼ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੈ, ਇਸਲਈ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਵੀ
09:51
will use English numbers in general.
195
591626
2270
ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਗੇ।
09:54
So, my long-winded answer to your question is that I understand some very basic
196
594656
6590
ਇਸ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਮੇਰਾ ਲੰਮਾ-ਚੌੜਾ ਜਵਾਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਹੀ ਬੁਨਿਆਦੀ
10:01
Maltese, but I am not a Maltese speaker because I've not really attempted to be.
197
601246
5515
ਮਾਲਟੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਸਪੀਕਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।
10:07
It was in the category of things where I thought my attention
198
607031
2180
ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੇਰਾ ਧਿਆਨ
10:09
is better used elsewhere.
199
609211
1030
ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.
10:11
I guess that was a bit of a relief for you because if you are moving to
200
611181
4980
ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਥੋੜੀ ਰਾਹਤ ਦੀ ਗੱਲ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ
10:16
a new place and you have to get over the language barrier that's quite a
201
616161
4670
ਕਿਸੇ ਨਵੀਂ ਥਾਂ 'ਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਰੁਕਾਵਟ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ
10:20
big barrier to get through as well as having to then settle into a new culture.
202
620831
5280
ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਸੈਟਲ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਰੁਕਾਵਟ ਹੈ।
10:26
But if English is widely spoken there, then that makes at least
203
626841
3320
ਪਰ ਜੇ ਉੱਥੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸਦਾ
10:30
one part of it quite easy for you.
204
630381
2240
ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
10:33
You mentioned there were some differences.
205
633221
1750
। ਤੁਸੀਂ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਕੁਝ ਅੰਤਰ ਸਨ।
10:35
There were some cultural differences.
206
635401
1530
ਕੁਝ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅੰਤਰ ਸਨ।
10:36
What are the major cultural differences that you've noticed between between
207
636971
3560
ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਟਾ ਅਤੇ ਯੂ.ਕੇ. ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਹੋ,
10:40
where you are in Malta and the UK?
208
640531
2180
ਵਿਚਕਾਰ ਮੁੱਖ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਿਆ ਹੈ
10:42
What was hard to adjust to and what was quite nice?
209
642751
2790
? ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨਾ ਔਖਾ ਸੀ ਅਤੇ ਕੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸੀ?
10:47
Maybe I'll start with the quite nice things, or the easy things first, because
210
647066
4780
ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗਾ, ਜਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਸਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਕਿਉਂਕਿ
10:52
maybe it's easier to pinpoint them.
211
652316
1810
ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋਵੇ।
10:54
But there are so many just very basic things about life in Malta and the way
212
654696
6940
ਪਰ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
11:01
that Maltese society is structured that make it very easy for an English speaker
213
661636
5380
ਮਾਲਟੀਜ਼ ਸਮਾਜ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ
11:07
and a Brit to exist in; ranging from the very practical but helpful thing
214
667056
5110
ਅਤੇ ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਿਵਹਾਰਕ ਪਰ ਮਦਦਗਾਰ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ
11:12
that you don't have to learn another language even through to things like,
215
672176
3720
ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ,
11:15
you know, the plugs are the same.
216
675956
1260
ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਪਲੱਗ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ।
11:17
People in Malta drive on the same side of the road.
217
677756
1810
ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਸੜਕ ਦੇ ਇੱਕੋ ਪਾਸੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ।
11:20
There are the tiny things that a non-Brit might not necessarily notice.
218
680216
3940
ਇੱਥੇ ਛੋਟੀਆਂ-ਛੋਟੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜੋ ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਆਵੇ।
11:24
But things like the buttons for the road crossings come from the UK, right?
219
684416
7000
ਪਰ ਸੜਕ ਕਰਾਸਿੰਗਾਂ ਲਈ ਬਟਨਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਯੂਕੇ ਤੋਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਠੀਕ ਹੈ?
11:31
They're exactly the same as the ones that you probably press if you're
220
691421
3180
ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਦਬਾਉਂਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ
11:34
taking your kids to school in the morning; the post boxes looks the same.
221
694601
3630
ਸਵੇਰੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸਕੂਲ ਲੈ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ; ਪੋਸਟ ਬਾਕਸ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
11:38
The phone boxes look the same.
222
698621
1475
ਫ਼ੋਨ ਦੇ ਡੱਬੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
11:40
Because of the fact that the cars drive on the same side of the road, lots
223
700796
5770
ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕਿ ਕਾਰਾਂ ਸੜਕ ਦੇ ਇੱਕੋ ਪਾਸੇ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ, ਬਹੁਤ
11:46
of, for example, lots of the rubbish trucks are just ones that have kind of
224
706566
5190
ਸਾਰੇ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੂੜੇ ਵਾਲੇ ਟਰੱਕ ਉਹ ਹਨ ਜੋ
11:51
got past their sell-by date in the UK.
225
711786
1570
ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਵਿਕਰੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਲੰਘ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।
11:53
I was walking the other day and I saw a rubbish truck that said
226
713356
4445
ਮੈਂ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਸੈਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੂੜਾ ਟਰੱਕ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ
11:57
Bromley Council on and, you know, that's a council from the UK.
227
717841
3750
ਬਰੋਮਲੀ ਕੌਂਸਲ ਆਨ ਅਤੇ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਯੂਕੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕੌਂਸਲ ਹੈ।
12:01
So, that's probably a rubbish truck that has, like, gone to however many
228
721601
3770
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਕੂੜਾ ਟਰੱਕ ਹੈ ਜੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਕਈ
12:05
hundred thousand miles, got past its useful service in the UK and
229
725521
4290
ਲੱਖ ਮੀਲ ਤੱਕ ਚਲਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਉਪਯੋਗੀ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ ਅਤੇ
12:09
is now being shipped off to Malta.
230
729811
1360
ਹੁਣ ਮਾਲਟਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
12:11
There's lots of these very strange kind of slightly familiar things about
231
731611
5040
ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਅਜਿਹੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਅਜੀਬ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਥੋੜੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ-ਪਛਾਣੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ
12:16
life in Malta that can be comforting to a certain extent to Brits.
232
736651
4820
ਜੋ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੱਦ ਤੱਕ ਦਿਲਾਸਾ ਦੇ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।
12:22
And that's also why it's a big holiday destination for people
233
742321
2860
ਅਤੇ ਇਹੀ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ
12:25
from the UK, because you kind of get on your plane, arrive here and
234
745181
4450
ਯੂਕੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਛੁੱਟੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਥਾਨ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਜਹਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੋ ਅਤੇ
12:29
kind of slip very comfortably into life in Britain, just a bit hotter.
235
749758
4890
ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਖਿਸਕ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਗਰਮ।
12:35
You can have your pint of beer and your full English breakfast, and there's
236
755278
3910
ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੀਅਰ ਦੀ ਪਿੰਟ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਪੂਰਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਸ਼ਤਾ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਇੱਥੇ
12:39
even pubs that serve Sunday roast.
237
759188
1830
ਪੱਬ ਵੀ ਹਨ ਜੋ ਸੰਡੇ ਰੋਸਟ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
12:41
So, there are lots and lots of British people here.
238
761663
3020
ਇਸ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਲੋਕ ਹਨ.
12:45
Fewer in the past few years but it's always been a very popular destination
239
765003
4160
ਪਿਛਲੇ ਕੁਝ ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਪਰ
12:49
for people coming from the UK.
240
769163
1610
ਯੂਕੇ ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।
12:51
In terms of the harder things, I mean, kind of bad saying it perhaps, but
241
771366
6397
ਔਖੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ, ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ, ਪਰ
12:57
because there are so many foreigners in Malta, the working population of people
242
777763
4400
ਕਿਉਂਕਿ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਹਨ,
13:02
in Malta is, there's only slightly more Maltese people than foreigners.
243
782163
4130
ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਕੰਮਕਾਜੀ ਆਬਾਦੀ ਹੈ, ਇੱਥੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਲੋਕ ਹਨ।
13:06
So, it's so expat-driven and there are so many areas that are dominated by
244
786593
7150
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਇੰਨਾ ਐਕਸਪੈਟ-ਸੰਚਾਲਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ
13:14
foreigners that most of my kind of friends and friendship group are non-Maltese.
245
794043
6080
ਵਿਦੇਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਦਬਦਬਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਦੋਸਤ ਅਤੇ ਦੋਸਤੀ ਸਮੂਹ ਗੈਰ-ਮਾਲਟੀਜ਼ ਹਨ।
13:20
And, so you have this slightly peculiar scenario where kind of not Maltese
246
800818
6440
ਅਤੇ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਅਜੀਬ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
13:27
culture, but I will say the culture of people who live in Malta is influenced so
247
807258
5560
, ਪਰ ਮੈਂ ਕਹਾਂਗਾ ਕਿ ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸੱਭਿਆਚਾਰ
13:32
heavily by people from other countries.
248
812818
2660
ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
13:36
So, we have lots of friends from Spain, lots of friends from Latin America,
249
816088
3387
ਇਸ ਲਈ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸਪੇਨ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੋਸਤ ਹਨ, ਲਾਤੀਨੀ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੋਸਤ ਹਨ,
13:39
friends from Germany, from Russia, from the UK; lots of Swedish friends as well.
250
819475
4320
ਜਰਮਨੀ ਤੋਂ ਦੋਸਤ ਹਨ, ਰੂਸ ਤੋਂ, ਯੂਕੇ ਤੋਂ; ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਵੀਡਿਸ਼ ਦੋਸਤ ਵੀ।
13:44
So, you have this kind of strange cultural melting pot where for lots of
251
824265
6036
ਇਸ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਅਜੀਬ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਪਿਘਲਣ ਵਾਲਾ ਪੋਟ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
13:50
people actually kind of jumping head on into Maltese society and culture, unless
252
830321
7500
ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਸਮਾਜ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਵਧਣਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ
13:57
you're working in a Maltese-speaking company, can be quite difficult.
253
837821
3650
ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕਾਫ਼ੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
14:01
So, we always sort of existed more in the expat world, I would say, rather
254
841961
4510
ਇਸ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਵਾਸੀ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕਹਾਂਗਾ, ਨਾ ਕਿ
14:06
than in necessarily the Maltese world.
255
846471
3010
ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਲਟੀਜ਼ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ.
14:10
You mentioned before we started recording that Malta is also, has another big draw.
256
850096
5800
ਅਸੀਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਮਾਲਟਾ ਵੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੱਡਾ ਡਰਾਅ ਹੈ.
14:15
It's not just a draw for people in the UK to come and find some sun, finally,
257
855896
5560
ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਯੂ.ਕੇ. ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਡਰਾਅ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆ ਕੇ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਣ, ਅੰਤ ਵਿੱਚ,
14:21
but also a draw in terms of learning English, that there's a big draw for
258
861716
3920
ਸਗੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਇੱਕ ਡਰਾਅ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਡਰਾਅ ਹੈ
14:25
people who want to learn English, either having that choice of coming
259
865956
3825
, ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਉਣਾ ਅਤੇ ਡੁੱਬਣ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।
14:29
and immersing themselves in life in the UK, in Ireland, or indeed, Malta.
260
869781
5190
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਯੂਕੇ, ਆਇਰਲੈਂਡ, ਜਾਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਮਾਲਟਾ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ.
14:35
So, I'm guessing that was quite useful for you as an English teacher, coming
261
875411
6830
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਧਿਆਪਕ ਵਜੋਂ ਕਾਫ਼ੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਸੀ,
14:42
to a place where there are lots of people gathering to learn English.
262
882241
4475
ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਆਉਣਾ ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
14:47
It was useful, it really came as a surprise to me.
263
887576
2630
ਇਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਸੀ, ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੇਰੇ ਲਈ ਹੈਰਾਨੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਇਆ.
14:50
I didn't realise before that it was such a popular destination for
264
890206
3940
ਮੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ
14:54
people coming to learn English.
265
894146
1400
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇਹ ਇੰਨੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਮੰਜ਼ਿਲ ਸੀ।
14:56
Yes, I mean, there are lots of different categories of people who
266
896406
3920
ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਦੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜੋ
15:00
come to Malta to learn English.
267
900356
1890
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਮਾਲਟਾ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।
15:02
During the summer, there are lots of teenagers from France and Italy and
268
902736
5200
ਗਰਮੀਆਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਫਰਾਂਸ, ਇਟਲੀ ਅਤੇ ਸਪੇਨ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਿਸ਼ੋਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਮੇਰੇ ਅੰਦਾਜ਼ੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੂੰ
15:07
Spain who I guess have managed to persuade their parents to not send them
269
907936
4000
ਡੰਡੀ ਜਾਂ ਬਲੈਕਪੂਲ ਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਥਾਨ 'ਤੇ
15:11
to Dundee or Blackpool or somewhere like that, but have actually said,
270
911936
4350
ਨਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮਨਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਏ ਹਨ , ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਹੈ,
15:16
"Send me to Malta where I can go to the beach and perhaps attend a few
271
916486
3470
"ਮੈਨੂੰ ਮਾਲਟਾ ਭੇਜੋ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਬੀਚ 'ਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਸ਼ਾਇਦ ਕੁਝ
15:19
English lessons if my schedule allows."
272
919956
3430
ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਪਾਠਾਂ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ ਜੇਕਰ ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ ਅਨੁਸੂਚੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
15:23
There are lots of people from East Asia as well, lots of people from
273
923386
2350
ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹਨ,
15:25
Japan and Korea who come for extended periods, often because their companies
274
925736
7270
ਜਾਪਾਨ ਅਤੇ ਕੋਰੀਆ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜੋ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਕਸਰ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ
15:33
are paying for them to come here.
275
933006
1150
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਆਉਣ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।
15:34
And it's a lot more affordable than going to London or, or
276
934736
3160
ਅਤੇ ਇਹ ਲੰਡਨ ਜਾਂ, ਜਾਂ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਡਬਲਿਨ ਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਥਾਵਾਂ '
15:37
even Dublin or places like that.
277
937896
1540
ਤੇ ਜਾਣ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕਿਫਾਇਤੀ ਹੈ
15:40
And recently there's also a lot of people from Latin America.
278
940356
3460
। ਅਤੇ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਲਾਤੀਨੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਵੀ ਹਨ.
15:44
We have a lot of Latin American friends who came in this way.
279
944346
4150
ਸਾਡੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਤੀਨੀ ਅਮਰੀਕੀ ਦੋਸਤ ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਏ ਹਨ।
15:49
Because they are able to come and get a kind of student visa and because
280
949211
5310
ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਆ ਕੇ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਵੀਜ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ ਅਤੇ ਕਿਉਂਕਿ
15:54
the Maltese economy is doing quite well at the moment, it's very easy
281
954541
3460
ਮਾਲਟੀਜ਼ ਅਰਥਵਿਵਸਥਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ
15:58
to kind of transfer that visa into a working visa and essentially have a
282
958001
6110
ਉਸ ਵੀਜ਼ੇ ਨੂੰ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਵੀਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ
16:04
new kind of working life in the EU.
283
964111
2470
ਨਵੀਂ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੰਮਕਾਜੀ ਜੀਵਨ ਹੈ। ਈਯੂ.
16:07
Fantastic.
284
967361
830
ਸ਼ਾਨਦਾਰ.
16:08
Did you ever consider like opening up a school or do you provide like
285
968551
5050
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਸਕੂਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ
16:13
face-to-face workshops over there?
286
973631
1580
ਉੱਥੇ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਵਰਕਸ਼ਾਪਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋ?
16:15
I did not really, there are lots and lots of English schools here.
287
975631
3840
ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਕੂਲ ਹਨ.
16:19
I'm sure lots of them doing a very good job, but I don't do any kind of
288
979651
3970
ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਪਰ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ
16:23
face-to-face stuff or anything like that.
289
983621
2470
ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼
16:26
There have been people who've come to Malta, kind of listened to the
290
986411
2950
ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ । ਅਜਿਹੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜੋ ਮਾਲਟਾ ਆਏ ਹਨ, ਪੌਡਕਾਸਟ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਹੈ
16:29
podcast, who've told me about their experience and I'm actually arranging
291
989361
5045
, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਨੁਭਵ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
16:34
to meet one at the moment, but I don't do any kind of face-to-face
292
994406
3960
ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ, ਪਰ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ
16:38
school or anything like that, no.
293
998386
1160
ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ , ਨਹੀਂ।
16:40
How do you find the internet connection where you are?
294
1000751
2190
ਤੁਸੀਂ ਜਿੱਥੇ ਹੋ ਉੱਥੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਲੱਭਦੇ ਹੋ?
16:42
Because you are virtually a digital nomad.
295
1002941
3950
ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਿਜੀਟਲ ਨਾਮਵਰ ਹੋ।
16:47
You're able to work remotely as long as you're online, but how do you find
296
1007021
5040
ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਔਨਲਾਈਨ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ
16:52
like the internet and the power supply?
297
1012121
2250
ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਸਪਲਾਈ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਵੇਂ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ?
16:54
Do you ever have to deal with like power cuts or anything like
298
1014381
3080
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਪਾਵਰ ਕੱਟ ਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਪਿਆ ਹੈ
16:57
that or problems with making your podcast where you're living?
299
1017461
2850
ਜਾਂ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਉੱਥੇ ਆਪਣਾ ਪੋਡਕਾਸਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ?
17:01
There are power cuts, yeah.
300
1021071
1510
ਬਿਜਲੀ ਦੇ ਕੱਟ ਹਨ, ਹਾਂ।
17:02
It does seem strange for there to be kind of nationwide power cuts.
301
1022621
2830
ਦੇਸ਼ ਵਿਆਪੀ ਬਿਜਲੀ ਕੱਟਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਅਜੀਬ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
17:05
But there are sometimes power cuts.
302
1025936
2760
ਪਰ ਕਈ ਵਾਰ ਬਿਜਲੀ ਦੇ ਕੱਟ ਲੱਗ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
17:08
The whole country, power goes out.
303
1028746
1590
ਸਾਰਾ ਦੇਸ਼, ਬਿਜਲੀ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
17:11
I have to say, not so frequently, but that does happen.
304
1031096
2880
ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਹੈ, ਇੰਨੀ ਵਾਰ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
17:14
The main issue is that there is a sort of ongoing construction boom.
305
1034436
5870
ਮੁੱਖ ਮੁੱਦਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਹੀ ਉਸਾਰੀ ਬੂਮ ਹੈ।
17:20
There are practically no laws relating to sounds levels.
306
1040816
3360
ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਪੱਧਰਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਅਮਲੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕਾਨੂੰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
17:24
The law is anyone can kind of take a drill and do whatever they want at any
307
1044496
3570
ਦਿਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਅਭਿਆਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਵੀ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ
17:28
time of the day, which is problematic for someone whose career relies on them
308
1048066
5687
, ਜੋ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਕੈਰੀਅਰ ਉਹਨਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ
17:33
being able to record good-quality sound.
309
1053753
2898
ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਚੰਗੀ-ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ।
17:37
And actually there was a period after I had a child, where there was construction
310
1057171
4829
ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਦੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਸੀ, ਜਿੱਥੇ
17:42
happening during the day, a child who was crying like children do, in the mornings
311
1062000
4463
ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਉਸਾਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ, ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਜੋ ਸਵੇਰੇ
17:46
and the evenings, and I would have to wait until, you know, 1 o'clock, 2 o'clock in
312
1066473
3590
ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਬੱਚਿਆਂ ਵਾਂਗ ਰੋ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, 1 ਓ. 'ਘੜੀ, ਸਵੇਰ ਦੇ 2 ਵਜੇ
17:50
the morning to be able to record anything.
313
1070063
1600
ਕੁਝ ਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ।
17:52
So, there's probably, I can't remember the episode numbers, but there's
314
1072293
5280
ਇਸ ਲਈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਮੈਨੂੰ ਐਪੀਸੋਡ ਨੰਬਰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਸ਼ਾਇਦ
17:57
probably, I don't know, between episode number 80 and 120, where people think
315
1077573
5210
, ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ, ਐਪੀਸੋਡ ਨੰਬਰ 80 ਅਤੇ 120 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ
18:02
that I sound a little bit croaky then, it's because that was being
316
1082793
3895
ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਕੂੜਾ ਜਿਹਾ ਲੱਗਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਇਸ ਲਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ
18:06
recorded at 2 o'clock in the morning.
317
1086688
1470
ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ ਸਵੇਰੇ 2 ਵਜੇ।
18:08
I now have an even more complicated situation where the crying child is a
318
1088788
5130
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੁਣ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੀ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਸਥਿਤੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਰੋਣ ਵਾਲਾ ਬੱਚਾ ਥੋੜਾ
18:13
bit older and doesn't cry in the evening, but there's the construction, and I also
319
1093918
4070
ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੋਦਾ, ਪਰ ਇੱਥੇ ਉਸਾਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ
18:17
live very close to quite a rowdy pub.
320
1097988
2940
ਇੱਕ ਰੌਲੇ-ਰੱਪੇ ਵਾਲੇ ਪੱਬ ਦੇ ਬਹੁਤ ਨੇੜੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
18:21
So, during the day if there's construction, it's all cancelled.
321
1101628
3930
ਇਸ ਲਈ, ਦਿਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਉਸਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸਭ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
18:25
In the evening, that's cancelled because there are people drinking
322
1105788
3810
ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ, ਇਹ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉੱਥੇ ਲੋਕ
18:29
beer and singing 'Sweet Caroline' and doing all that kind of stuff.
323
1109598
3475
ਬੀਅਰ ਪੀ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ 'ਸਵੀਟ ਕੈਰੋਲੀਨ' ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।
18:33
So, I would have to wait till very late in the evening.
324
1113563
2210
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ.
18:35
Luckily, the construction is not going at this very moment in time, So I'm okay.
325
1115903
5654
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਉਸਾਰੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹਾਂ।
18:42
It's just so frustrating, isn't it?
326
1122627
2080
ਇਹ ਬਹੁਤ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹੈ, ਹੈ ਨਾ?
18:44
I get so cross.
327
1124707
1420
ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਪਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ.
18:46
I've had this for years.
328
1126667
1630
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਹ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਹੈ।
18:48
I used to do voiceover work for companies in America.
329
1128347
2380
ਮੈਂ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀਆਂ ਲਈ ਵਾਇਸਓਵਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ।
18:50
I'd be recording over here and then sending everything over.
330
1130727
3260
ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸਭ ਕੁਝ ਭੇਜਾਂਗਾ।
18:54
And at that time when I was doing that, I lived in pretty much in central
331
1134387
3740
ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਮੈਂ ਕੇਂਦਰੀ ਲੰਡਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ
18:58
London and I had the same thing.
332
1138127
2200
ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵੀ ਇਹੀ ਗੱਲ ਸੀ।
19:00
It was just constant noise.
333
1140327
2030
ਇਹ ਸਿਰਫ ਲਗਾਤਾਰ ਰੌਲਾ ਸੀ.
19:02
And at that point, what I would do was I would literally record in my wardrobe.
334
1142767
3980
ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੇਂ, ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂਗਾ ਮੈਂ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੀ ਅਲਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਾਂਗਾ.
19:07
So, I, you know, completely coat the wardrobe in clothing because
335
1147067
4930
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਕੱਪੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਲਮਾਰੀ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਟ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ
19:11
obviously the soft surfaces absorb the sound so it doesn't bounce.
336
1151997
3810
ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਰਮ ਸਤ੍ਹਾ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੋਖ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਉਛਾਲ ਨਾ ਪਵੇ।
19:16
And so I put clothes down on the base of the wardrobe and made sure
337
1156767
2950
ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਅਲਮਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਕੱਪੜੇ ਪਾ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤਾ ਕਿ
19:19
everything was hanging around so that there was no hard surfaces.
338
1159717
3130
ਹਰ ਚੀਜ਼ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਲਟਕ ਰਹੀ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਸਖ਼ਤ ਸਤ੍ਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ।
19:23
And then I'd open the wardrobe doors, but have a huge duvet
339
1163167
3030
ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੈਂ ਅਲਮਾਰੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਖੋਲ੍ਹਾਂਗਾ, ਪਰ
19:26
over the top and down the back.
340
1166567
1680
ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਡੂਵੇਟ ਹੈ.
19:28
So, I was just in this cave of cloth and it was very hot.
341
1168247
4760
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਇਸ ਗੁਫਾ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਬਹੁਤ ਗਰਮ ਸੀ.
19:33
And it was very dark and I'd be in there getting hotter and hotter and there'd
342
1173207
3820
ਅਤੇ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਥੇ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਗਰਮ ਅਤੇ ਗਰਮ ਹੁੰਦਾ ਜਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ
19:37
be less and less oxygen, just trying to escape that, that constant noise that
343
1177027
5440
ਘੱਟ ਅਤੇ ਘੱਟ ਆਕਸੀਜਨ ਹੋਵੇਗੀ, ਬੱਸ ਉਸ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਹ ਲਗਾਤਾਰ ਰੌਲਾ ਜਿਸਦਾ
19:42
you don't realise until you're recording something, you don't realise how noisy
344
1182467
4430
ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ. ਇਹ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ
19:46
a general kind of town or city can be.
345
1186897
2690
ਇੱਕ ਆਮ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕਸਬਾ ਜਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਕਿੰਨਾ ਰੌਲਾ-ਰੱਪਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
19:50
And then I moved out to the country and I thought,
346
1190267
1800
ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੈਂ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ,
19:52
"Oh, thank goodness me.
347
1192067
1650
"ਓਹ, ਰੱਬ ਦਾ ਸ਼ੁਕਰ ਹੈ।
19:53
I'm just, I'm just going to be able to record whenever I like."
348
1193717
3010
ਮੈਂ ਬੱਸ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਵੀ ਚਾਹਾਂਗਾ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵਾਂਗਾ।"
19:57
But then we have the problem with very noisy birds.
349
1197282
3200
ਪਰ ਫਿਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਰੌਲੇ-ਰੱਪੇ ਵਾਲੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।
20:00
Oh no.
350
1200762
180
ਓਹ ਨਹੀਂ.
20:01
I mean, the sound of birds in the background of your recording is
351
1201832
2410
ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼
20:04
not as bad as a pneumatic drill.
352
1204242
1720
ਇੱਕ ਨਿਊਮੈਟਿਕ ਡ੍ਰਿਲ ਜਿੰਨੀ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।
20:06
But, again, you know, you think the country is always so peaceful, but
353
1206872
4000
ਪਰ, ਦੁਬਾਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਦੇਸ਼ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੰਨਾ ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਹੈ, ਪਰ
20:10
when you think about it, actually, no, it's very noisy even in the country.
354
1210872
3250
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹੋ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਨਹੀਂ, ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੀ ਬਹੁਤ ਰੌਲਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
20:14
I think your best bet is to completely soundproof a room.
355
1214432
3700
ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਬਾਜ਼ੀ ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਊਂਡਪਰੂਫ ਕਰਨਾ ਹੈ।
20:18
As much as it's expensive, it will make such a difference to your working
356
1218362
3000
ਜਿੰਨਾ ਇਹ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਕਾਜੀ
20:21
life, I think to just soundproof the entire space, shut the door
357
1221422
4430
ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਇੰਨਾ ਫਰਕ ਲਿਆਵੇਗਾ, ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਪੂਰੀ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਸਾਊਂਡਪਰੂਫ ਕਰੋ, ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰੋ
20:25
and then all that noise is gone.
358
1225892
1430
ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਸਾਰਾ ਰੌਲਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
20:27
I think that would be my next step if I ever get the chance.
359
1227892
3480
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇਕਰ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਮੌਕਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਮੇਰਾ ਅਗਲਾ ਕਦਮ ਹੋਵੇਗਾ।
20:31
Yeah, my problem here is that I've got floor to ceiling windows.
360
1231932
3230
ਹਾਂ, ਇੱਥੇ ਮੇਰੀ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਫਰਸ਼ ਤੋਂ ਛੱਤ ਤੱਕ ਦੀਆਂ ਖਿੜਕੀਆਂ ਹਨ।
20:35
Right.
361
1235192
90
20:35
Which would be very attractive for anyone else but not attractive for someone who's
362
1235282
4310
ਸੱਜਾ। ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਲਈ ਬਹੁਤ ਆਕਰਸ਼ਕ ਹੋਵੇਗਾ ਪਰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਆਕਰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ
20:39
trying to block out sound from outside.
363
1239592
2485
ਬਾਹਰੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
20:42
Yeah, I have it where I record now.
364
1242687
2190
ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਹ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
20:44
I'm in a glorified shed.
365
1244877
1740
ਮੈਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੈੱਡ ਵਿੱਚ ਹਾਂ।
20:46
So, it's the studio in the bottom of the garden.
366
1246617
2499
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਬਾਗ ਦੇ ਤਲ ਵਿੱਚ ਸਟੂਡੀਓ ਹੈ.
20:49
But it's a flat roofed, wooden structure with bifold doors.
367
1249466
5655
ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ ਫਲੈਟ ਛੱਤ ਵਾਲਾ, ਲੱਕੜ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦੋ-ਪੱਖੀ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹਨ।
20:55
So, it's full glass on one side.
368
1255121
2350
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਪੂਰਾ ਕੱਚ ਹੈ.
20:57
And what I didn't take into account when we were planning to
369
1257761
3170
ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਸੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ
21:00
do this, because we were like,
370
1260931
1660
, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ,
21:02
"Do we do a brick building?
371
1262591
1300
"ਕੀ ਅਸੀਂ ਇੱਟਾਂ ਦੀ ਇਮਾਰਤ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ?
21:03
Do we do a wooden building?
372
1263901
1340
ਕੀ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਲੱਕੜ ਦੀ ਇਮਾਰਤ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ?
21:05
Well, you know, it'd be cheaper to just do a wooden building."
373
1265241
2520
ਠੀਕ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਕਰਨਾ ਸਸਤਾ ਹੋਵੇਗਾ। ਇੱਕ ਲੱਕੜ ਦੀ ਇਮਾਰਤ।"
21:08
I forgot about sound and rain.
374
1268411
3740
ਮੈਂ ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਮੀਂਹ ਬਾਰੇ ਭੁੱਲ ਗਿਆ.
21:12
And so whenever it rains, it hits the flat roof and it comes against
375
1272311
2650
ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੀਂਹ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਮਤਲ ਛੱਤ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ
21:14
the windows and it's just this noise, this cacophony of noise.
376
1274961
3570
ਖਿੜਕੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸਿਰਫ ਇਹ ਰੌਲਾ ਹੈ, ਇਹ ਰੌਲਾ-ਰੱਪਾ ਹੈ।
21:19
And I can't record anything.
377
1279071
1330
ਅਤੇ ਮੈਂ ਕੁਝ ਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
21:20
Even the slightest little shower, I have to stop recording
378
1280401
3790
ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਸ਼ਾਵਰ, ਮੈਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ
21:24
because it's so noisy in here.
379
1284201
1410
ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਰੌਲਾ ਹੈ।
21:26
My purpose built studio is not fit for purpose.
380
1286351
3390
ਮੇਰਾ ਮਕਸਦ ਬਣਾਇਆ ਸਟੂਡੀਓ ਮਕਸਦ ਲਈ ਫਿੱਟ ਨਹੀ ਹੈ.
21:30
That is frustrating.
381
1290611
1020
ਇਹ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹੈ।
21:33
Yeah, so you've obviously made the move.
382
1293296
2820
ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਦਮ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਹੈ।
21:36
You've been there for seven years and now you're about to embark on another move.
383
1296116
7090
ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਸੱਤ ਸਾਲ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਅਤੇ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਚਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।
21:43
You're about to pick up and go and put a stake in another country.
384
1303206
4480
ਤੁਸੀਂ ਚੁੱਕਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਦਾਅ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋ।
21:47
So, where are you going?
385
1307966
1820
ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ?
21:50
I'm actually moving to Sweden, to Gothenburg in Sweden.
386
1310556
3850
ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਵੀਡਨ ਵਿੱਚ ਗੋਟੇਨਬਰਗ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
21:55
Wow, that's going to be very different.
387
1315426
2030
ਵਾਹ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
21:58
In a few months from today.
388
1318016
890
ਅੱਜ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ।
21:59
That's going to be a very different experience to Malta.
389
1319901
2490
ਇਹ ਮਾਲਟਾ ਲਈ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਖਰਾ ਅਨੁਭਵ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
22:02
I'm guessing that they don't have English as an official language over there.
390
1322941
3760
ਮੈਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਉੱਥੇ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
22:07
No, they don't.
391
1327161
580
22:07
They do have Finnish I just found that out, but I'm
392
1327801
3820
ਨਹੀਂ, ਉਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।
ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਫਿਨਿਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਪਤਾ ਲੱਗਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ
22:11
learning Swedish at the moment.
393
1331841
2770
ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਵੀਡਿਸ਼ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
22:14
Okay.
394
1334611
450
ਠੀਕ ਹੈ।
22:15
With some great Swedish podcasts and I found some good Swedish
395
1335171
3030
ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਸਵੀਡਿਸ਼ ਪੋਡਕਾਸਟਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਸਵੀਡਿਸ਼
22:18
resources, but it's a new experience for me kind of starting to learn
396
1338231
4800
ਸਰੋਤ ਮਿਲੇ, ਪਰ ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਤਜਰਬਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ
22:23
a language again from scratch.
397
1343031
1390
ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਦੁਬਾਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
22:24
Yeah.
398
1344981
60
ਹਾਂ। ਤੋਂ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਬਿਲਕੁਲ ਜ਼ੀਰੋ, ਪਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸਦਾ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਨੰਦ ਲਿਆ ਹੈ।
22:25
From, you know, absolute zero, but I've really enjoyed it so far.
399
1345041
5285
22:30
It's been a lot of fun.
400
1350376
900
ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਾ ਆਇਆ।
22:31
I'm also doing it with my wife and trying to get my oldest son to kind of watch
401
1351536
6030
ਮੈਂ ਇਹ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਵੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਵੀਡਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕਾਰਟੂਨ ਦੇਖਣ
22:37
some cartoons in Swedish and get him to kind of enjoy the learning process.
402
1357576
5470
ਅਤੇ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦਾ ਆਨੰਦ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
22:43
If anyone has any tips on how to do that, then I am very, very open to them, but
403
1363731
4890
ਜੇ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਹਨ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ, ਬਹੁਤ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹਾਂ, ਪਰ
22:48
I will be doing that in a few months.
404
1368761
1590
ਮੈਂ ਕੁਝ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਕਰਾਂਗਾ।
22:50
So, I've possibly got the opportunity to move abroad this year, and when
405
1370351
9245
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਸੰਭਾਵਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਸਾਲ ਵਿਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ
22:59
I think about moving abroad, I feel like I'm a little bit of a tortoise.
406
1379596
2860
ਮੈਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੱਛੂ ਜਿਹਾ ਹਾਂ।
23:02
I initially think it's a good idea, but then I slowly kind of back away from it
407
1382456
3950
ਮੈਂ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਮੈਂ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਇਸ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ
23:06
when I think about all the difficulties that I may encounter — the unknowns.
408
1386416
5290
ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ - ਅਣਜਾਣ।
23:12
So, if anyone listening is considering making a move to a different country
409
1392276
5670
ਇਸ ਲਈ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਖਰੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ
23:17
and completely different culture.
410
1397966
1190
ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ
23:20
What would you advise or what kind of tips would you give them in order to
411
1400311
6140
। ਉਸ ਅਨੁਭਵ ਨੂੰ ਗਲੇ ਲਗਾਉਣ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਸਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਸਲਾਹ ਦੇਵੋਗੇ ਜਾਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਦੇਵੋਗੇ
23:26
embrace and make that experience easier?
412
1406471
3490
?
23:31
Well, I think if someone is considering doing it in almost
413
1411051
4010
ਖੈਰ, ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਨੂੰ ਲਗਭਗ
23:35
every case — just do it!
414
1415111
1460
ਹਰ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਬੱਸ ਇਹ ਕਰੋ!
23:36
I've done this quite a few times, less permanently.
415
1416901
3110
ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਵਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਘੱਟ ਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ।
23:40
So, I lived in different places as part of my university.
416
1420686
3550
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ।
23:44
I lived in China for quite a while and every time I've done these sort of,
417
1424276
6010
ਮੈਂ ਚੀਨ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ,
23:50
you know, mini adventures or larger adventures, I've never regretted doing it.
418
1430626
4570
ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਮਿੰਨੀ ਸਾਹਸ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਸਾਹਸ, ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ 'ਤੇ ਕਦੇ ਪਛਤਾਵਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ।
23:55
I'm 36.
419
1435726
1220
ਮੈਂ 36 ਸਾਲ ਦਾ ਹਾਂ।
23:57
So, it's not particularly old, but I think of kind of my life so far in, you
420
1437286
5750
ਇਸ ਲਈ, ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ
24:03
know, six to seven-year-like adventures.
421
1443036
2430
ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਛੇ ਤੋਂ ਸੱਤ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਸਾਹਸ।
24:06
And they've all involved being in different places and kind of starting
422
1446131
5490
ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਹੋਣ ਅਤੇ
24:11
afresh, which probably seems daunting for lots of people, and I think it
423
1451681
6010
ਨਵੇਂ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ ਹਨ, ਜੋ ਸ਼ਾਇਦ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਔਖਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ
24:17
takes a certain type of person who embraces that rather than someone who
424
1457691
4030
ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲੇ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜੋ
24:21
prefers stability and kind of creating a little nest in a particular place.
425
1461871
6170
ਸਥਿਰਤਾ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਬਣਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਆਲ੍ਹਣਾ.
24:28
I'm definitely in the category of people who like this kind of stuff,
426
1468841
4100
ਮੈਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ,
24:32
who like kind of starting afresh and going on these new adventures.
427
1472991
3960
ਜੋ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਵੀਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਵੇਂ ਸਾਹਸ 'ਤੇ ਜਾਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
24:37
So, in terms of my advice, after the advice being just do it.
428
1477671
3670
ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੀ ਸਲਾਹ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਸਲਾਹ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਕਰੋ.
24:41
I heard a really good expression, this must be going back 15 years, to someone
429
1481941
5270
ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੱਚਮੁੱਚ ਵਧੀਆ ਸਮੀਕਰਨ ਸੁਣਿਆ, ਇਹ 15 ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ
24:47
who had been living in China for quite a while and I think I was having a bad day
430
1487211
5720
ਜੋ ਚੀਨ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਦਿਨ
24:52
or something where everything goes wrong and she referred to it as a bad China day.
431
1492931
4690
ਜਾਂ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਬੁਰਾ ਕਿਹਾ ਚੀਨ ਦਿਵਸ.
24:58
Where just like everything combines to kind of put you in a bad mood,
432
1498071
4893
ਜਿੱਥੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਰਾਬ ਮੂਡ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਲਈ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,
25:03
whether it's like the bus goes wrong or whatever it might be, the
433
1503054
3260
ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਬੱਸ ਦੇ ਗਲਤ ਹੋਣ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਹੋਵੇ,
25:06
peculiarities of where you are, all unite to kind of fight against you.
434
1506594
5380
ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਹੋ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ, ਸਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲੜਾਈ ਲਈ ਇੱਕਜੁੱਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
25:12
And I have this joke with my wife that we have bad Malta days, and I'm sure we'll
435
1512564
3900
ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਇਹ ਮਜ਼ਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮਾਲਟਾ ਦੇ ਮਾੜੇ ਦਿਨ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ
25:16
have bad Sweden days and so on, but as long as you're kind of thinking of it
436
1516464
5790
ਸਵੀਡਨ ਦੇ ਬੁਰੇ ਦਿਨ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੋਰ, ਪਰ ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ
25:22
as an adventure, something that you're kind of going on and you're thinking,
437
1522254
4280
ਇੱਕ ਸਾਹਸ ਵਜੋਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ,
25:26
"If I wasn't doing this, I'd be kind of continuing my life as it was before."
438
1526754
3640
"ਜੇ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਾਂਗਾ।"
25:30
I think that has certainly helped me get over those periods where, you know,
439
1530794
3950
ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੇ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੌਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ,
25:34
you're not necessarily so happy or things aren't going quite so well for you.
440
1534744
3770
ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।
25:38
Of course, there are the sort of, I guess they're like table stakes
441
1538514
3460
ਬੇਸ਼ੱਕ, ਇੱਥੇ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਟੇਬਲ ਸਟੈਕਸ
25:42
type bits of advice, like, you know, learn a language and make sure
442
1542374
3580
ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਲਾਹਾਂ ਵਾਂਗ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖੋ ਅਤੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ
25:45
that you've got all your adequate insurance and all that kind of thing.
443
1545954
2850
ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਰੀ ਢੁਕਵੀਂ ਬੀਮਾ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਚੀਜ਼ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ।
25:48
But in terms of preparing myself mentally for these things, I think just not going
444
1548927
5795
ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ
25:54
into it thinking it's all going to be completely marvellous, but understanding
445
1554722
3370
ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਜਾਣਾ ਇਹ ਸੋਚਣਾ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਇਹ ਸਮਝਣਾ
25:58
that some days will be rubbish, but it's all part of the adventure and especially
446
1558092
3900
ਕਿ ਕੁਝ ਦਿਨ ਕੂੜਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਇਹ ਸਭ ਸਾਹਸ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖਾਸ ਕਰਕੇ
26:01
I think if you're doing it with kids I think trying to kind of get them involved
447
1561992
5090
ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ' ਇਹ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ
26:07
in the adventure side of things as much as possible I think that's a positive, yeah.
448
1567082
4490
ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸਾਹਸੀ ਪੱਖ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਹੈ, ਹਾਂ।
26:12
I say this not having moved to Sweden yet, so we'll see, we'll see how that goes.
449
1572102
4615
ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਅਜੇ ਤੱਕ ਸਵੀਡਨ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਦੇਖਾਂਗੇ, ਅਸੀਂ ਦੇਖਾਂਗੇ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.
26:17
I always say to my son, who is a little bit averse to trying new foods,
450
1577507
4730
ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਨਵੇਂ ਭੋਜਨਾਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਉਲਟ ਹੈ,
26:22
he's got quite a limited diet really, what he will accept as safe food.
451
1582757
5190
ਉਸ ਕੋਲ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸੀਮਤ ਖੁਰਾਕ ਹੈ, ਜੋ ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਭੋਜਨ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੇਗਾ.
26:28
I always say to him,
452
1588427
770
ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,
26:29
"Look, if you don't try it, you never know.
453
1589197
2810
"ਦੇਖੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਅਜ਼ਮਾਓਗੇ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
26:32
You'll just end up eating the same thing every single day and you might try
454
1592802
3620
ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਇੱਕੋ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਓਗੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ
26:36
this new vegetable and really like it.
455
1596422
2640
ਇਸ ਨਵੀਂ ਸਬਜ਼ੀ ਨੂੰ ਅਜ਼ਮਾਓਗੇ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਸਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ
26:39
Just like ice cream.
456
1599442
1000
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ । ਕੀ
26:40
Can you imagine if you'd never tried ice cream?"
457
1600442
2090
ਤੁਸੀਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ?"
26:42
And he'll go,
458
1602532
740
ਅਤੇ ਉਹ ਜਾਵੇਗਾ,
26:43
"But I like ice cream."
459
1603272
680
26:43
I'm like,
460
1603952
200
"ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਆਈਸ ਕਰੀਮ ਪਸੰਦ ਹੈ."
ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਂ, "ਬਿਲਕੁਲ।
26:44
"Exactly.
461
1604172
770
26:45
Can you imagine if you looked at ice cream and said, that looks
462
1605142
2040
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, ਇਹ
26:47
yucky and decided not to try it?"
463
1607182
2390
ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ?"
26:50
So, I think that's good advice.
464
1610052
1710
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਚੰਗੀ ਸਲਾਹ ਹੈ.
26:51
There are always options.
465
1611762
1040
ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪ ਹੁੰਦੇ ਹਨ.
26:52
You can always go back.
466
1612802
1160
ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਾਪਸ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
26:54
You can always return to the way life was before, but unless you try, you
467
1614022
6070
ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਾਪਸ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤੁਸੀਂ
27:00
never know what amazing adventures or fantastic people that you'll
468
1620092
5560
ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਾਹਸ ਜਾਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ
27:05
meet and that you'll experience.
469
1625652
1620
ਮਿਲੋਗੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰੋਗੇ।
27:07
So, yeah, just get out there and do it!
470
1627282
1930
ਇਸ ਲਈ, ਹਾਂ, ਬੱਸ ਉੱਥੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਕਰੋ!
27:09
Don't be a tortoise.
471
1629582
1220
ਕੱਛੂ ਨਾ ਬਣੋ।
27:11
Don't hide your head.
472
1631082
910
27:11
It's always fun.
473
1631992
370
ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨਾ ਲੁਕਾਓ।
ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
27:12
It's always fun.
474
1632622
610
ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
27:13
Yeah.
475
1633302
280
ਹਾਂ।
27:14
Yeah, fantastic.
476
1634182
980
ਹਾਂ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ।
27:15
Well, I do hope that your move goes smoothly and that you integrate into
477
1635172
4580
ਖੈਰ, ਮੈਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਚਾਲ ਸੁਚਾਰੂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ
27:19
society quite easily and that the language learning progresses and you
478
1639752
4860
ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ
27:25
feel confident and comfortable quite quickly, but all the best of luck with it.
479
1645002
3980
ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਆਤਮਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਅਰਾਮਦੇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਸਭ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਭਕਾਮਨਾਵਾਂ।
27:28
And thank you so much for sharing all your experiences and knowledge with us.
480
1648982
4610
ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਅਨੁਭਵ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ।
27:33
For my listeners, where can they find you?
481
1653982
3220
ਮੇਰੇ ਸਰੋਤਿਆਂ ਲਈ, ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹਨ?
27:38
Well, everything I do is on my website, which is leonardoenglish.com.
482
1658502
5850
ਖੈਰ, ਮੈਂ ਜੋ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਮੇਰੀ ਵੈਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ leonardoenglish.com ਹੈ।
27:44
Leonardo like Leonardo da Vinci.
483
1664692
1760
ਲਿਓਨਾਰਡੋ ਲਿਓਨਾਰਡੋ ਦਾ ਵਿੰਚੀ ਵਾਂਗ।
27:47
And if you're a podcast listener, you might like to listen to the
484
1667252
3850
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੌਡਕਾਸਟ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਗਏ ਪੋਡਕਾਸਟ ਨੂੰ ਸੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ
27:51
podcast we make, which is called English Learning for Curious Minds.
485
1671102
2390
, ਜਿਸਨੂੰ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਲਰਨਿੰਗ ਫਾਰ ਕਰੀਅਸ ਮਾਈਂਡਸ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
27:54
And if you want to hear Anna in a podcast that we've made, it's
486
1674102
4790
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੰਨਾ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਗਏ ਪੌਡਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ
27:58
called Pioneers of the Continuum.
487
1678892
2240
ਨਿਰੰਤਰਤਾ ਦਾ ਪਾਇਨੀਅਰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
28:01
So, there we go.
488
1681662
480
ਇਸ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ.
28:02
Yeah.
489
1682967
320
ਹਾਂ।
28:03
And we just recently recorded another conversation, didn't we, for your podcast
490
1683287
5640
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕੀ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੋਡਕਾਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ,
28:08
where I am revealing some, some of my insights into being a podcaster and a
491
1688927
7380
ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੌਡਕਾਸਟਰ ਅਤੇ ਇੱਕ YouTuber ਅਤੇ ਆਮ ਸਮਗਰੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ
28:16
YouTuber and general content creator.
492
1696307
2060
ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਮੇਰੀਆਂ ਕੁਝ ਸੂਝਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
28:18
So, I will put links to everything that you've mentioned
493
1698367
3120
। ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਉਸ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਲਿੰਕ ਪਾਵਾਂਗਾ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ
28:21
down below in the show notes.
494
1701527
2430
ਹੇਠਾਂ ਸ਼ੋਅ ਨੋਟਸ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।
28:24
Thanks again for joining us, Alastair, and very best of luck with everything.
495
1704497
3240
ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ ਧੰਨਵਾਦ, ਐਲਸਟੇਅਰ, ਅਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ।
28:28
Thanks so much, Anna.
496
1708207
700
ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ, ਅੰਨਾ।
ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਾਰੇ

ਇਹ ਸਾਈਟ ਤੁਹਾਨੂੰ YouTube ਵੀਡੀਓਜ਼ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਏਗੀ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਏ ਗਏ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਬਕ ਦੇਖੋਗੇ। ਉਥੋਂ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਵੀਡੀਓ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਬੈਕ ਦੇ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਕ੍ਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਜਾਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7