Native English Conversation: Life in Malta with Leonardo English

8,614 views ・ 2024-03-30

English Like A Native


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
4340
ہیلو، اور انگریزی کی طرح ایک مقامی پوڈ کاسٹ میں خوش آمدید،
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4340
3640
انٹرمیڈیٹ سے لے کر اعلی درجے کے انگریزی سیکھنے والوں کے لیے سننے کا وسیلہ۔
00:08
My name is Anna and today we have a very special guest.
2
8330
4320
میرا نام انا ہے اور آج ہمارے پاس ایک بہت ہی خاص مہمان ہے۔
00:12
You might even recognise his voice.
3
12850
1760
آپ اس کی آواز کو بھی پہچان سکتے ہیں۔
00:15
His name is Alastair Budge and you might know him from English
4
15105
4230
اس کا نام الیسٹر بج ہے اور ہو سکتا ہے آپ اسے انگلش
00:19
Learning for Curious Minds.
5
19335
2190
لرننگ فار کریئس مائنڈز سے جانتے ہوں۔
00:21
How are you, Alastair?
6
21645
1330
آپ کیسے ہیں، الیسٹر؟
00:23
I am fantastic.
7
23805
1110
میں لاجواب ہوں۔
00:24
How are you, Anna?
8
24915
610
کیسی ہو انا؟
00:26
I'm very well, thank you.
9
26085
1580
میں ٹھیک ہوں، آپ کا شکریہ.
00:27
It's nice to see your face.
10
27665
1150
آپ کا چہرہ دیکھ کر اچھا لگا۔
00:28
It looks like you're in a nice sunny place there.
11
28815
2020
ایسا لگتا ہے کہ آپ وہاں کسی اچھی دھوپ والی جگہ پر ہیں۔
00:31
I am, yes.
12
31840
710
میں ہوں، ہاں۔
00:32
It is about 20° outside and the sun is shining, there is a blue sky, which I
13
32610
6500
یہ تقریباً 20° باہر ہے اور سورج چمک رہا ہے، وہاں ایک نیلا آسمان ہے، جسے میں
00:39
understand is slightly different to the situation where you are at the moment.
14
39160
4040
سمجھتا ہوں کہ آپ اس وقت جس صورت حال میں ہیں اس سے قدرے مختلف ہے۔
00:43
Yes, yes, I am slightly envious, I have to be honest.
15
43440
3320
ہاں، ہاں، میں تھوڑا سا حسد کرتا ہوں، مجھے ایماندار ہونا پڑے گا۔
00:46
We do have blue skies and sunshine, but we also have minus numbers over here in terms
16
46960
5685
ہمارے پاس نیلے آسمان اور دھوپ ہے، لیکن ہمارے یہاں
00:52
of our temperature, it's -5°, although it may have warmed up slightly, but it
17
52645
4410
درجہ حرارت کے لحاظ سے مائنس نمبرز بھی ہیں، یہ -5° ہے، اگرچہ یہ تھوڑا سا گرم ہوا ہو گا، لیکن
00:57
was -5° when I went out this morning.
18
57055
2100
آج صبح جب میں باہر گیا تو یہ -5° تھا۔
00:59
It's certainly different to your 20°.
19
59525
2240
یہ یقینی طور پر آپ کے 20° سے مختلف ہے۔
01:01
I would swap with you happily.
20
61805
1630
میں خوشی سے آپ کے ساتھ تبادلہ کروں گا۔
01:04
The last time we worked together was on a very different project.
21
64093
3600
پچھلی بار جب ہم نے ایک ساتھ کام کیا تو وہ ایک بہت ہی مختلف پروجیکٹ پر تھا۔
01:07
Do you want to talk a little bit about that?
22
67773
1740
کیا آپ اس کے بارے میں تھوڑی سی بات کرنا چاہتے ہیں؟
01:09
That was a story-based podcast called Pioneers of the Continuum,
23
69853
4790
یہ ایک کہانی پر مبنی پوڈ کاسٹ تھا جسے پائنیئرز آف دی کنٹینیوم کہا جاتا ہے،
01:15
which came out last year.
24
75063
1610
جو پچھلے سال سامنے آیا تھا۔
01:16
It was a kind of collaboration between lots of amazing English
25
76683
3916
یہ انگریزی زبان کے بہت سارے حیرت انگیز
01:20
language podcasters and people from YouTube, including yourself.
26
80599
3180
پوڈ کاسٹروں اور YouTube کے لوگوں کے درمیان ایک قسم کا تعاون تھا، بشمول آپ۔
01:24
And if people listening to this have not listened to that show then you
27
84524
4295
اور اگر یہ سننے والے لوگوں نے وہ شو نہیں سنا ہے تو آپ
01:28
can definitely go and check it out.
28
88819
785
ضرور جا کر دیکھ سکتے ہیں۔
01:29
It's called Pioneers at the Continuum.
29
89604
1460
اسے Pioneers at the Continuum کہا جاتا ہے۔
01:31
There was a group of time-travelling friends and they all go back to a
30
91104
3780
وقت کا سفر کرنے والے دوستوں کا ایک گروپ تھا اور وہ سب
01:34
certain time in history, and they experience some fun things; and Anna
31
94884
5565
تاریخ کے ایک خاص وقت پر واپس چلے جاتے ہیں، اور وہ کچھ مزے کی چیزوں کا تجربہ کرتے ہیں۔ اور انا
01:40
plays, I've forgotten the name of your character, Anna, but you play...
32
100459
2780
کھیلتی ہے، میں آپ کے کردار کا نام بھول گیا ہوں، انا، لیکن آپ ادا کرتے ہیں...
01:43
Ellie.
33
103599
480
ایلی
01:44
Ellie.
34
104259
250
01:44
Ellie, that's right!
35
104509
810
ایلی ایلی، یہ ٹھیک ہے!
01:45
You go back to the time of the suffragettes...
36
105509
3140
تم ووٹروں کے زمانے میں واپس جاؤ...
01:49
That's right.
37
109069
450
01:49
...and have some fun.
38
109519
1050
یہ ٹھیک ہے۔
...اور کچھ مزہ کریں۔
01:50
So, if you'd like to hear Anna pretending to be a person in the
39
110999
4397
لہذا، اگر آپ انا کو suffragettes کے زمانے میں ایک شخص ہونے کا بہانہ کرتے ہوئے سننا چاہتے ہیں
01:55
time of the suffragettes, then you should definitely go and listen
40
115396
2830
، تو آپ کو یقینی طور پر جانا چاہیے اور
01:58
to Pioneers of the Continuum.
41
118226
1100
Pioneers of the Continuum کو سننا چاہیے۔
02:00
Yeah, that was a really good fun project.
42
120101
1950
ہاں، یہ واقعی ایک اچھا تفریحی منصوبہ تھا۔
02:02
It definitely kind of plays into my love of acting and,
43
122061
4580
یہ یقینی طور پر میری اداکاری کی محبت میں ایک قسم کا کردار ادا کرتا ہے اور،
02:06
you know, embodying characters.
44
126741
1640
آپ جانتے ہیں، کرداروں کو مجسم کرنا۔
02:08
So, I had a lot of fun.
45
128391
850
تو، میں نے بہت مزہ کیا.
02:09
So, thank you again for including me in that project.
46
129241
3220
تو، اس پروجیکٹ میں مجھے شامل کرنے کے لیے ایک بار پھر شکریہ۔
02:13
So, you are in a place that has beautiful weather.
47
133071
4778
لہذا، آپ ایک ایسی جگہ پر ہیں جہاں خوبصورت موسم ہے۔
02:17
Where exactly are you?
48
137889
1560
آپ بالکل کہاں ہیں؟
02:20
So, I'm in a small country called Malta at the moment.
49
140279
4520
تو، میں اس وقت مالٹا نامی ایک چھوٹے سے ملک میں ہوں۔
02:25
It is a tiny rock in the middle of the Mediterranean Sea.
50
145229
4080
یہ بحیرہ روم کے وسط میں ایک چھوٹی سی چٹان ہے۔
02:29
If you imagine where Sicily is, so for people who can't imagine where
51
149959
4210
اگر آپ تصور کرتے ہیں کہ سسلی کہاں ہے، تو ان لوگوں کے لیے جو تصور نہیں کر سکتے کہ
02:34
Sicily is, it's the, 'the ball', 'the leg' that is Italy is kicking.
52
154169
3950
سسلی کہاں ہے، یہ 'گیند'، 'ٹانگ' ہے جسے اٹلی لات مار رہا ہے۔
02:38
And if you go almost exactly a hundred kilometres south from there,
53
158819
4300
اور اگر آپ وہاں سے تقریباً ایک سو کلومیٹر جنوب کی طرف جائیں تو
02:43
you hit a tiny little rock in the middle of the sea and that is Malta.
54
163119
4510
آپ سمندر کے بیچ میں ایک چھوٹی سی چٹان سے ٹکراتے ہیں اور وہ ہے مالٹا۔
02:48
Yeah, I have very fond memories of Malta.
55
168519
2470
ہاں، مجھے مالٹا کی بہت پیاری یادیں ہیں۔
02:51
It was one of my first trips abroad that I can remember as a child.
56
171039
6890
یہ میرے بیرون ملک کے پہلے دوروں میں سے ایک تھا جو مجھے بچپن میں یاد ہے۔
02:57
So, my mum had told me that we were going to go to Blackpool for Easter.
57
177969
3970
تو، میری ماں نے مجھے بتایا تھا کہ ہم ایسٹر کے لیے بلیک پول جانے والے ہیں۔
03:02
I was very excited about going to Blackpool.
58
182969
2020
میں بلیک پول جانے کے بارے میں بہت پرجوش تھا۔
03:05
And then she kept buying all these clothes for our holiday
59
185269
2420
اور پھر وہ ہماری چھٹیوں کے لیے یہ سارے کپڑے خریدتی رہی
03:07
that were all very summery.
60
187689
1080
جو سب بہت گرم تھے۔
03:08
And I was like,
61
188769
340
اور میں اس طرح تھا،
03:09
"Mum, it's quite cold at Easter and Blackpool's quite windy
62
189439
3815
"ماں، ایسٹر پر کافی سردی ہے اور بلیک پول میں کافی ہوا چل رہی ہے
03:13
because it's on the coast.
63
193264
1030
کیونکہ یہ ساحل پر ہے۔
03:14
Are you sure we're going to Blackpool?"
64
194684
1550
کیا آپ کو یقین ہے کہ ہم بلیک پول جا رہے ہیں؟"
03:16
And she said,
65
196234
250
03:16
"Oh, don't you know, Blackpool's always very hot at Easter.
66
196504
3640
اور اس نے کہا، "اوہ، کیا آپ نہیں جانتے، ایسٹر پر بلیک پول ہمیشہ بہت گرم ہوتا ہے۔
03:20
It's like a phenomenon that just happens."
67
200144
2620
یہ ایک ایسے واقعہ کی طرح ہے جو ابھی ہوتا ہے۔"
03:22
And I'm like,
68
202764
210
03:22
"What?"
69
202974
260
اور میں اس طرح ہوں، "کیا؟"
03:24
I believed her and then we got in the car to go with our cases.
70
204144
3670
میں نے اس پر یقین کیا اور پھر ہم اپنے مقدمات کے ساتھ جانے کے لیے گاڑی میں سوار ہوگئے۔
03:28
And I said,
71
208274
1010
اور میں نے کہا،
03:29
"Where are we going?
72
209284
1040
"ہم کہاں جا رہے ہیں؟
03:30
Because we don't seem to be going the route to Blackpool."
73
210619
1950
کیونکہ ایسا نہیں لگتا کہ ہم بلیک پول کے راستے پر جا رہے ہیں۔"
03:32
She's like,
74
212569
60
03:32
"No, we're going to take a bus to Blackpool.
75
212639
1570
وہ اس طرح ہے، "نہیں، ہم بلیک پول کے لیے بس لینے جا رہے ہیں۔
03:34
We're going to the station, the bus station."
76
214239
1860
ہم اسٹیشن، بس اسٹیشن جا رہے ہیں۔"
03:36
Oh right.
77
216449
360
03:36
Okay.
78
216809
420
اوہ ٹھیک ہے۔
ٹھیک ہے.
03:37
And then I kept seeing all these like vans and things with
79
217499
2880
اور پھر میں یہ سب دیکھتا رہا جیسے وین اور چیزیں جن
03:40
Manchester Airport written on them.
80
220649
1740
پر مانچسٹر ایئرپورٹ لکھا ہوا تھا۔
03:42
I was like,
81
222409
240
03:42
"Oh, that bus must be going to Manchester Airport.
82
222649
2620
میں اس طرح تھا، "اوہ، وہ بس مانچسٹر ایئرپورٹ جا رہی ہو گی۔
03:45
And that bus is going to Manchester Airport.
83
225609
1890
اور وہ بس مانچسٹر ایئرپورٹ جا رہی ہے۔
03:48
And that one's going to Manchester Airport."
84
228109
1620
اور وہ مانچسٹر ایئرپورٹ جا رہی ہے۔"
03:49
And then she went,
85
229769
700
اور پھر وہ چلا گیا،
03:50
"We're at the airport we're actually flying to Blackpool."
86
230829
2410
"ہم ہوائی اڈے پر ہیں ہم اصل میں بلیک پول کے لیے پرواز کر رہے ہیں۔"
03:53
And I was like,
87
233649
530
اور میں اس طرح تھا،
03:54
"What we're gonna fly to Blackpool!
88
234379
1770
"ہم بلیک پول کے لئے کیا اڑانے والے ہیں!
03:56
That's amazing!"
89
236909
990
یہ حیرت انگیز ہے!"
03:58
And then we get in there and obviously she couldn't hide it anymore because
90
238419
3910
اور پھر ہم وہاں پہنچ گئے اور ظاہر ہے کہ وہ اسے مزید چھپا نہیں سکتی تھی کیونکہ
04:02
we were going towards the flight that was being announced for Malta.
91
242329
3090
ہم اس فلائٹ کی طرف جا رہے تھے جس کا اعلان مالٹا کے لیے کیا جا رہا تھا۔
04:05
So, it's just this endless surprise that my mum kept bringing out.
92
245739
3800
تو، یہ صرف یہی لامتناہی حیرت ہے جو میری ماں سامنے لاتی رہی۔
04:10
And yeah, it was a fantastic holiday.
93
250219
2050
اور ہاں، یہ ایک شاندار چھٹی تھی۔
04:12
And so, I've got very fond memories of what a beautiful little country with
94
252839
5050
اور اس طرح، مجھے بہت پیاری یادیں ہیں کہ ایک خوبصورت چھوٹا سا ملک جس میں
04:17
beautiful blue seas and beaches and you know, it was very nice, very nice.
95
257889
5960
خوبصورت نیلے سمندر اور ساحل ہیں اور آپ جانتے ہیں، یہ بہت اچھا، بہت اچھا تھا۔
04:23
So, why are you in Malta?
96
263859
1780
تو، آپ مالٹا میں کیوں ہیں؟
04:25
You're living there.
97
265639
660
تم وہاں رہ رہے ہو۔
04:27
Yes.
98
267489
350
جی ہاں.
04:28
It's not just a temporary thing.
99
268039
1080
یہ صرف ایک عارضی چیز نہیں ہے۔
04:29
I've been living here since the start of 2017.
100
269139
4050
میں یہاں 2017 کے آغاز سے رہ رہا ہوں۔
04:33
So, yeah, for seven years now.
101
273399
2590
تو، ہاں، اب سات سالوں سے۔
04:36
Right.
102
276639
290
04:36
For nearly as long as I've been a YouTuber doing English Like a Native on YouTube.
103
276939
4020
ٹھیک ہے۔ تقریباً جتنی دیر تک میں یوٹیوب پر یوٹیوب پر انگلش لائک اے نیٹیو کر رہا ہوں۔
04:42
I moved here with my then-girlfriend because she was offered a job
104
282029
4670
میں اپنی اس وقت کی گرل فرینڈ کے ساتھ یہاں منتقل ہوا کیونکہ اسے یہاں یونیورسٹی میں نوکری کی پیشکش کی گئی تھی
04:46
here at the university and it was meant to be a one-year thing
105
286739
4820
اور اس کا مقصد یہ تھا کہ یہ دیکھنا ایک سال کی بات ہے
04:52
to kind of see if we liked it.
106
292104
1680
کہ آیا ہمیں یہ پسند آیا۔
04:54
Seven years later, she's now my wife, we've got two little Maltese
107
294364
3630
سات سال بعد، وہ اب میری بیوی ہے، ہمارے ہاں دو چھوٹے مالٹیز
04:57
babies and it has become a sort of temporary home for us, I guess.
108
297994
4150
بچے پیدا ہوئے ہیں اور یہ ہمارے لیے ایک طرح کا عارضی گھر بن گیا ہے۔
05:02
And when you first had that discussion about, oh, I've been
109
302616
4690
اور جب آپ نے پہلی بار اس بارے میں بحث کی تھی، اوہ، مجھے
05:07
offered a job, was there any doubts about whether you would go?
110
307306
4260
نوکری کی پیشکش ہوئی ہے، کیا آپ کے جانے کے بارے میں کوئی شک تھا؟
05:11
Were you apprehensive?
111
311626
1360
کیا آپ خوفزدہ تھے؟
05:12
Did you have any reservations about moving to a new country?
112
312996
3390
کیا آپ کو کسی نئے ملک میں جانے کے بارے میں کوئی تحفظات ہیں؟
05:16
Because even for a year, it's quite a big step to take.
113
316406
3260
کیونکہ یہاں تک کہ ایک سال تک، یہ ایک بہت بڑا قدم ہے۔
05:20
There were a few doubts, I guess, at the start.
114
320049
2150
میرے خیال میں شروع میں کچھ شکوک و شبہات تھے۔
05:22
I was in a period of my career where it was possible to work remotely and to have
115
322644
5800
میں اپنے کیریئر کے اس دور میں تھا جہاں دور سے کام کرنا اور
05:28
a bit of a break from what I was doing.
116
328444
1330
جو کچھ میں کر رہا تھا اس سے تھوڑا سا وقفہ لینا ممکن تھا۔
05:30
So, from my perspective, I thought, you know, "Why not?"
117
330324
4460
تو، میرے نقطہ نظر سے، میں نے سوچا، آپ جانتے ہیں، "کیوں نہیں؟"
05:34
What's the worst that can happen?
118
334904
1140
سب سے برا کیا ہو سکتا ہے؟
05:36
That you go to somewhere for a year and you don't like it.
119
336434
3080
کہ آپ ایک سال کے لیے کہیں جاتے ہیں اور آپ کو یہ پسند نہیں آتا۔
05:39
And then, you know, it's only a year, things are always reversible.
120
339994
3740
اور پھر، آپ جانتے ہیں، یہ صرف ایک سال ہے، چیزیں ہمیشہ الٹ جاتی ہیں۔
05:44
And at that point in time, you know, it was just the two of us, we didn't have
121
344379
3000
اور اس وقت، آپ جانتے ہیں، یہ صرف ہم دونوں تھے، ہمارے پاس
05:47
a huge amount of stuff, we didn't own a house, we didn't have much, so it was very
122
347379
5600
بہت زیادہ سامان نہیں تھا، ہمارے پاس کوئی گھر نہیں تھا، ہمارے پاس زیادہ نہیں تھا، لہذا یہ
05:52
easy to kind of pack up our life in London and come over here for a little bit.
123
352979
4750
کرنا بہت آسان تھا۔ لندن میں اپنی زندگی کو ایک طرح سے پیک کریں اور یہاں تھوڑی دیر کے لیے آئیں۔
05:58
Things are a little bit different now, we've got a bit more stuff, including two
124
358279
4080
اب چیزیں تھوڑی مختلف ہیں، ہمارے پاس دو انسانوں سمیت کچھ اور چیزیں ہیں
06:02
humans, so leaving would be slightly more complicated, but it was a relatively easy
125
362679
5930
، اس لیے چھوڑنا قدرے زیادہ پیچیدہ ہو گا، لیکن اس وقت
06:08
choice to take at that point in time.
126
368609
2870
اسے لینا نسبتاً آسان انتخاب تھا ۔
06:12
So, you mentioned that you didn't own a house because that would be
127
372129
2740
لہذا، آپ نے ذکر کیا کہ آپ کے پاس کوئی گھر نہیں ہے کیونکہ یہ
06:14
the first thing that would come to my mind if I was doing a temporary
128
374869
4750
میرے ذہن میں پہلی چیز ہوگی اگر میں
06:19
suck it and see kind of move for a short period to see if I liked it.
129
379639
3680
اسے عارضی طور پر چوس رہا ہوں اور یہ دیکھنے کے لئے کہ مجھے یہ پسند ہے یا نہیں۔
06:23
If you're selling a house in this country, a lot of people own their house.
130
383639
4160
اگر آپ اس ملک میں گھر بیچ رہے ہیں تو بہت سے لوگ اپنے گھر کے مالک ہیں۔
06:27
There's a lot of expectation in society that you would at some point
131
387819
4390
معاشرے میں بہت سی توقعات ہیں کہ آپ کسی وقت
06:32
buy your own house, but selling is expensive and you know, a slow process.
132
392399
5980
اپنا گھر خرید لیں گے، لیکن بیچنا مہنگا ہے اور آپ جانتے ہیں، یہ ایک سست عمل ہے۔
06:38
So, then if you're doing it just to move out to somewhere for a year,
133
398659
3925
تو، پھر اگر آپ یہ کام صرف ایک سال کے لیے کہیں باہر جانے کے لیے کر رہے ہیں،
06:42
then you don't like it, you have to come back and then you have to buy a
134
402894
2680
تو آپ کو یہ پسند نہیں، آپ کو واپس آنا پڑے گا اور پھر آپ کو
06:45
house again, get back into the housing market, which is very difficult.
135
405574
2980
دوبارہ گھر خریدنا ہوگا، ہاؤسنگ مارکیٹ میں واپس جانا پڑے گا، جو بہت مشکل ہے.
06:48
In this country we call it getting back onto the ladder.
136
408954
2510
اس ملک میں ہم اسے سیڑھی پر واپس جانا کہتے ہیں۔
06:51
So, you get onto the housing ladder, the property ladder.
137
411614
2770
لہذا، آپ ہاؤسنگ سیڑھی، جائیداد کی سیڑھی پر پہنچ جاتے ہیں۔
06:55
And so, you didn't own, but do you own in Malta?
138
415204
3220
اور اس طرح، آپ کے پاس نہیں تھا، لیکن کیا آپ مالٹا میں مالک ہیں؟
06:58
Do people in Malta buy their houses?
139
418474
1910
کیا مالٹا میں لوگ اپنے گھر خریدتے ہیں؟
07:01
Yes, people in Malta...
140
421144
1140
جی ہاں، مالٹا کے لوگ...
07:02
it's sort of a national sport, buying and selling houses.
141
422504
2670
یہ ایک قومی کھیل ہے، گھر خریدنا اور بیچنا۔
07:05
Right.
142
425934
490
ٹھیک ہے۔
07:06
Yes.
143
426894
380
جی ہاں.
07:07
But, I'm not partaking in that national sport, no.
144
427414
2625
لیکن، میں اس قومی کھیل میں حصہ نہیں لے رہا ہوں، نہیں۔
07:10
Okay.
145
430299
500
07:10
So, it keeps it quite easy for you, footloose and fancy-free.
146
430879
3510
ٹھیک ہے.
لہذا، یہ آپ کے لیے کافی آسان، فٹ ڈھیلا اور فینسی فری رکھتا ہے۔
07:14
You can pick up and go as long as you take your children with you.
147
434679
2980
جب تک آپ اپنے بچوں کو ساتھ لے جائیں آپ اٹھا سکتے ہیں اور جا سکتے ہیں۔
07:19
Indeed.
148
439089
190
07:19
Yeah.
149
439309
110
07:19
I gotta remember them.
150
439419
720
بے شک ہاں۔
مجھے انہیں یاد رکھنا ہے۔
07:20
So what was your experience in terms of language learning?
151
440723
2810
تو زبان سیکھنے کے معاملے میں آپ کا تجربہ کیا تھا؟
07:24
Do they speak English in Malta?
152
444013
2230
کیا وہ مالٹا میں انگریزی بولتے ہیں؟
07:26
When you mentioned your story of your mum kind of suggesting you
153
446327
3870
جب آپ نے اپنی ماں کے بارے میں اپنی کہانی کا ذکر کیا تو یہ تجویز کیا کہ آپ
07:30
might be going to Blackpool and actually you arrived in Malta.
154
450197
3050
بلیک پول جا رہے ہیں اور حقیقت میں آپ مالٹا پہنچ گئے ہیں۔
07:33
If you first got off the plane and you thought you'd actually landed in
155
453462
3290
اگر آپ سب سے پہلے ہوائی جہاز سے اترے اور آپ نے سوچا کہ آپ واقعی
07:36
Blackpool, it wouldn't be so far wrong.
156
456752
3700
بلیک پول میں اترے ہیں، تو یہ اتنا غلط نہیں ہوگا۔
07:41
Malta obviously looks very different to Blackpool, but there are a lot
157
461272
3320
مالٹا ظاہر ہے کہ بلیک پول سے بہت مختلف نظر آتا ہے، لیکن بہت سی
07:44
of things that are very similar between the UK and Malta for
158
464592
4350
چیزیں ایسی ہیں جو برطانیہ اور مالٹا کے درمیان بہت ملتی جلتی ہیں۔
07:49
reasons I'll explain in a minute.
159
469012
1350
وجوہات میں ایک منٹ میں بیان کروں گا۔
07:50
But one of the things is that English is an official language of Malta.
160
470762
4280
لیکن ایک بات یہ ہے کہ انگریزی مالٹا کی سرکاری زبان ہے۔
07:55
There are two official languages, Maltese and English.
161
475042
2920
یہاں دو سرکاری زبانیں ہیں، مالٹی اور انگریزی۔
07:58
Right.
162
478542
350
ٹھیک ہے۔
07:59
It wasn't particularly difficult at all because literally everyone speaks English.
163
479842
5050
یہ خاص طور پر مشکل نہیں تھا کیونکہ لفظی طور پر ہر کوئی انگریزی بولتا ہے۔
08:05
And this is not like some perhaps pretentious Brit going to, you
164
485162
5050
اور یہ ایسا نہیں ہے جیسے کچھ شائد برٹ، آپ
08:10
know, Madrid or Berlin and saying,
165
490212
2720
جانتے ہو، میڈرڈ یا برلن جاتے ہیں اور کہتے ہیں،
08:12
"Oh no, it's okay, everyone's going to speak English."
166
492932
1640
"اوہ نہیں، یہ ٹھیک ہے، ہر کوئی انگریزی بولے گا۔"
08:14
It is actually an official language; the main newspaper
167
494662
2760
یہ دراصل ایک سرکاری زبان ہے۔ ملک کا مرکزی اخبار
08:17
in the country is in English.
168
497422
1110
انگریزی میں ہے۔
08:19
All the signs are in English.
169
499112
1070
تمام نشانیاں انگریزی میں ہیں۔
08:20
It has such a high population of foreigners now that you're
170
500672
3780
اس میں اب غیر ملکیوں کی اتنی زیادہ آبادی ہے کہ آپ
08:24
in lots of areas, including the area in which we live.
171
504592
3020
بہت سے علاقوں میں ہیں، بشمول وہ علاقہ جس میں ہم رہتے ہیں۔
08:28
If you go to any bar or restaurant and if you were to speak Maltese,
172
508092
3610
اگر آپ کسی بھی بار یا ریستوراں میں جاتے ہیں اور اگر آپ مالٹی زبان بولتے ہیں، تو
08:31
lots of people wouldn't even be able to speak Maltese back to you.
173
511862
2269
بہت سے لوگ آپ سے مالٹی زبان بولنے کے قابل بھی نہیں ہوں گے۔
08:34
Really?
174
514731
270
واقعی؟ لہذا، میرے، آپ کو معلوم ہے، ایک زبان سیکھنے والے کے پس منظر کے ساتھ
08:35
So, it is interesting in terms of, with my, you know, background as a
175
515021
5430
08:40
language learner and being involved in helping people learn English,
176
520541
4110
اور لوگوں کو انگریزی سیکھنے میں مدد کرنے میں شامل ہونے کے لحاظ سے یہ دلچسپ ہے،
08:45
one part of me thought, you know,
177
525326
1350
میرے ایک حصے نے سوچا، آپ جانتے ہیں،
08:46
"I've got to lean in and learn as much Maltese as I can."
178
526846
3530
"مجھے زیادہ سے زیادہ سیکھنا پڑے گا جیسا کہ میں کر سکتا ہوں مالٹیز۔"
08:51
But the reality is that even some of my Maltese friends here don't speak Maltese.
179
531056
4270
لیکن حقیقت یہ ہے کہ یہاں تک کہ میرے کچھ مالٹی دوست بھی مالٹی نہیں بولتے ہیں۔
08:56
It's really in the category of things that I would have done only
180
536086
4960
یہ واقعی چیزوں کے زمرے میں ہے جو میں کسی بھی قسم کی افادیت کے بجائے
09:01
for my personal enjoyment really, rather than any kind of utility.
181
541046
4580
صرف اپنے ذاتی لطف اندوزی کے لیے کرتا ۔
09:06
It's a very hard language.
182
546136
1210
یہ بہت مشکل زبان ہے۔
09:07
It's a very complicated language from a grammar point of view to such an
183
547586
4280
یہ گرامر کے نقطہ نظر سے اس حد تک ایک بہت ہی پیچیدہ زبان ہے
09:11
extent that because so many people in Malta, so many Maltese people, have got
184
551866
6280
کہ چونکہ مالٹا میں بہت سارے لوگوں کو، بہت سارے مالٹیز لوگوں کو،
09:18
such good English, there are certain things they do in English, even if
185
558156
5260
اتنی اچھی انگریزی آتی ہے، اس لیے کچھ چیزیں وہ انگریزی میں کرتے ہیں، چاہے
09:23
they're speaking Maltese to each other.
186
563416
1260
وہ مالٹی بول رہے ہوں۔ ایک دوسرے سے.
09:24
For example, counting.
187
564916
1530
مثال کے طور پر گنتی۔
09:26
Numbers in Maltese are very complicated.
188
566846
2550
مالٹیز میں نمبر بہت پیچیدہ ہیں۔
09:29
And so if you hear two people speaking Maltese to each other, and
189
569766
3800
اور اس طرح اگر آپ دو لوگوں کو ایک دوسرے سے مالٹیز بولتے ہوئے سنتے ہیں، اور
09:33
then they're talking about a number, they'll use the English number.
190
573566
2530
پھر وہ ایک نمبر کے بارے میں بات کر رہے ہیں، تو وہ انگریزی نمبر استعمال کریں گے۔
09:36
Because numbers in English are easy, right?
191
576346
3070
کیونکہ انگریزی میں نمبر آسان ہیں، ٹھیک ہے؟
09:39
You learn 1-10, or 1-20, rather, and then you say 20, 30, 40, and your hundreds,
192
579466
5880
آپ 1-10 سیکھتے ہیں، یا 1-20، بلکہ، اور پھر آپ کہتے ہیں 20، 30، 40، اور آپ کے سینکڑوں،
09:45
and then you, you've got them all.
193
585606
1400
اور پھر آپ، آپ کو وہ سب مل گئے ہیں۔
09:47
In Maltese, it's a lot more complicated, so people even who are speaking Maltese
194
587736
3890
مالٹیز میں، یہ بہت زیادہ پیچیدہ ہے، اس لیے جو لوگ مالٹیز بول رہے ہیں وہ بھی
09:51
will use English numbers in general.
195
591626
2270
عام طور پر انگریزی نمبر استعمال کریں گے۔
09:54
So, my long-winded answer to your question is that I understand some very basic
196
594656
6590
لہذا، آپ کے سوال کا میرا طویل جواب یہ ہے کہ میں کچھ بہت ہی بنیادی
10:01
Maltese, but I am not a Maltese speaker because I've not really attempted to be.
197
601246
5515
مالٹیز کو سمجھتا ہوں، لیکن میں مالٹی بولنے والا نہیں ہوں کیونکہ میں نے واقعی بننے کی کوشش نہیں کی ہے۔
10:07
It was in the category of things where I thought my attention
198
607031
2180
یہ ان چیزوں کے زمرے میں تھا جہاں میں نے سوچا کہ میری توجہ
10:09
is better used elsewhere.
199
609211
1030
کہیں اور استعمال کرنا بہتر ہے۔
10:11
I guess that was a bit of a relief for you because if you are moving to
200
611181
4980
میرا اندازہ ہے کہ یہ آپ کے لیے قدرے راحت کی بات تھی کیونکہ اگر آپ
10:16
a new place and you have to get over the language barrier that's quite a
201
616161
4670
کسی نئی جگہ پر جا رہے ہیں اور آپ کو زبان کی رکاوٹ کو عبور کرنا ہے جو کہ
10:20
big barrier to get through as well as having to then settle into a new culture.
202
620831
5280
گزرنے کے ساتھ ساتھ ایک نئی ثقافت میں بسنے کے لیے بہت بڑی رکاوٹ ہے۔
10:26
But if English is widely spoken there, then that makes at least
203
626841
3320
لیکن اگر وہاں انگریزی بڑے پیمانے پر بولی جاتی ہے، تو یہ
10:30
one part of it quite easy for you.
204
630381
2240
آپ کے لیے اس کا کم از کم ایک حصہ کافی آسان بنا دیتا ہے۔
10:33
You mentioned there were some differences.
205
633221
1750
آپ نے بتایا کہ کچھ اختلافات تھے۔
10:35
There were some cultural differences.
206
635401
1530
کچھ ثقافتی اختلافات تھے۔
10:36
What are the major cultural differences that you've noticed between between
207
636971
3560
آپ نے مالٹا اور برطانیہ کے
10:40
where you are in Malta and the UK?
208
640531
2180
درمیان کون سے بڑے ثقافتی فرق دیکھے ہیں ؟
10:42
What was hard to adjust to and what was quite nice?
209
642751
2790
کس چیز کو ایڈجسٹ کرنا مشکل تھا اور کیا بہت اچھا تھا؟
10:47
Maybe I'll start with the quite nice things, or the easy things first, because
210
647066
4780
ہوسکتا ہے کہ میں اچھی چیزوں سے شروع کروں، یا پہلے آسان چیزوں سے، کیونکہ
10:52
maybe it's easier to pinpoint them.
211
652316
1810
شاید ان کی نشاندہی کرنا آسان ہو۔
10:54
But there are so many just very basic things about life in Malta and the way
212
654696
6940
لیکن مالٹا میں زندگی کے بارے میں بہت سی بنیادی چیزیں ہیں اور جس طرح سے
11:01
that Maltese society is structured that make it very easy for an English speaker
213
661636
5380
مالٹیز معاشرے کی ساخت ہے جو انگریزی بولنے والے
11:07
and a Brit to exist in; ranging from the very practical but helpful thing
214
667056
5110
اور ایک برٹ کے لیے اس میں موجود رہنا بہت آسان بناتی ہے۔ بہت ہی عملی لیکن مددگار چیز سے لے کر
11:12
that you don't have to learn another language even through to things like,
215
672176
3720
کہ آپ کو دوسری زبان سیکھنے کی ضرورت نہیں ہے جیسے کہ
11:15
you know, the plugs are the same.
216
675956
1260
آپ جانتے ہیں کہ پلگ ایک جیسے ہیں۔
11:17
People in Malta drive on the same side of the road.
217
677756
1810
مالٹا میں لوگ سڑک کے ایک ہی طرف گاڑی چلاتے ہیں۔
11:20
There are the tiny things that a non-Brit might not necessarily notice.
218
680216
3940
ایسی چھوٹی چھوٹی چیزیں ہیں جن کا شاید ایک غیر برطانوی کو نوٹس نہ ہو۔
11:24
But things like the buttons for the road crossings come from the UK, right?
219
684416
7000
لیکن سڑک کراسنگ کے بٹن جیسی چیزیں برطانیہ سے آتی ہیں، ٹھیک ہے؟
11:31
They're exactly the same as the ones that you probably press if you're
220
691421
3180
وہ بالکل وہی ہیں جو آپ شاید دباتے ہیں اگر آپ
11:34
taking your kids to school in the morning; the post boxes looks the same.
221
694601
3630
اپنے بچوں کو صبح اسکول لے جا رہے ہیں۔ پوسٹ بکس ایک جیسے نظر آتے ہیں۔
11:38
The phone boxes look the same.
222
698621
1475
فون بکس ایک جیسے نظر آتے ہیں۔
11:40
Because of the fact that the cars drive on the same side of the road, lots
223
700796
5770
اس حقیقت کی وجہ سے کہ کاریں سڑک کے ایک ہی طرف چلتی ہیں، بہت
11:46
of, for example, lots of the rubbish trucks are just ones that have kind of
224
706566
5190
سے، مثال کے طور پر، بہت سے کوڑے کے ٹرک ایسے ہیں جو
11:51
got past their sell-by date in the UK.
225
711786
1570
برطانیہ میں اپنی فروخت کی تاریخ سے گزر چکے ہیں۔
11:53
I was walking the other day and I saw a rubbish truck that said
226
713356
4445
میں دوسرے دن چل رہا تھا اور میں نے ایک کوڑے کا ٹرک دیکھا جس میں کہا گیا تھا کہ
11:57
Bromley Council on and, you know, that's a council from the UK.
227
717841
3750
بروملے کونسل آن اور، آپ جانتے ہیں، یہ یو کے کی کونسل ہے۔
12:01
So, that's probably a rubbish truck that has, like, gone to however many
228
721601
3770
تو، یہ شاید ایک کوڑا کرکٹ ٹرک ہے جو، جیسا کہ، کئی
12:05
hundred thousand miles, got past its useful service in the UK and
229
725521
4290
لاکھ میل کا سفر طے کر چکا ہے، برطانیہ میں اپنی کارآمد خدمات سے گزر چکا ہے اور
12:09
is now being shipped off to Malta.
230
729811
1360
اب اسے مالٹا بھیجا جا رہا ہے۔
12:11
There's lots of these very strange kind of slightly familiar things about
231
731611
5040
مالٹا میں زندگی کے بارے میں ایسی بہت سی عجیب و غریب قسم کی قدرے مانوس چیزیں ہیں
12:16
life in Malta that can be comforting to a certain extent to Brits.
232
736651
4820
جو برطانویوں کے لیے ایک خاص حد تک تسلی بخش ہو سکتی ہیں۔
12:22
And that's also why it's a big holiday destination for people
233
742321
2860
اور یہی وجہ ہے کہ یہ
12:25
from the UK, because you kind of get on your plane, arrive here and
234
745181
4450
برطانیہ کے لوگوں کے لیے چھٹیوں کا ایک بڑا مقام ہے، کیونکہ آپ ایک طرح سے اپنے ہوائی جہاز میں سوار ہوتے ہیں، یہاں پہنچتے ہیں اور
12:29
kind of slip very comfortably into life in Britain, just a bit hotter.
235
749758
4890
برطانیہ کی زندگی میں بہت آرام سے پھسل جاتے ہیں، کچھ زیادہ ہی گرم۔
12:35
You can have your pint of beer and your full English breakfast, and there's
236
755278
3910
آپ بیئر کا پنٹ اور اپنا پورا انگریزی ناشتہ لے سکتے ہیں، اور یہاں
12:39
even pubs that serve Sunday roast.
237
759188
1830
تک کہ پب بھی ہیں جو سنڈے روسٹ پیش کرتے ہیں۔
12:41
So, there are lots and lots of British people here.
238
761663
3020
لہذا، یہاں بہت سارے برطانوی لوگ ہیں۔
12:45
Fewer in the past few years but it's always been a very popular destination
239
765003
4160
پچھلے کچھ سالوں میں کم لیکن یہ ہمیشہ سے
12:49
for people coming from the UK.
240
769163
1610
یوکے سے آنے والے لوگوں کے لیے ایک بہت ہی مقبول منزل رہی ہے۔
12:51
In terms of the harder things, I mean, kind of bad saying it perhaps, but
241
771366
6397
مشکل چیزوں کے لحاظ سے، میرا مطلب ہے، شاید اسے برا کہنا، لیکن
12:57
because there are so many foreigners in Malta, the working population of people
242
777763
4400
چونکہ مالٹا میں بہت سارے غیر ملکی ہیں،
13:02
in Malta is, there's only slightly more Maltese people than foreigners.
243
782163
4130
مالٹا میں لوگوں کی کام کرنے والی آبادی ہے، غیر ملکیوں کے مقابلے مالٹیز کی تعداد صرف تھوڑی زیادہ ہے۔
13:06
So, it's so expat-driven and there are so many areas that are dominated by
244
786593
7150
لہٰذا، یہ ایکسپیٹ پر مبنی ہے اور بہت سے ایسے علاقے ہیں جن پر
13:14
foreigners that most of my kind of friends and friendship group are non-Maltese.
245
794043
6080
غیر ملکیوں کا غلبہ ہے کہ میرے زیادہ تر دوست اور دوستی گروپ غیر مالٹیز ہیں۔
13:20
And, so you have this slightly peculiar scenario where kind of not Maltese
246
800818
6440
اور، لہذا آپ کے پاس یہ قدرے عجیب منظر ہے جہاں مالٹی ثقافت نہیں ہے
13:27
culture, but I will say the culture of people who live in Malta is influenced so
247
807258
5560
، لیکن میں یہ کہوں گا کہ مالٹا میں رہنے والے لوگوں کی ثقافت
13:32
heavily by people from other countries.
248
812818
2660
دوسرے ممالک کے لوگوں سے بہت زیادہ متاثر ہے۔
13:36
So, we have lots of friends from Spain, lots of friends from Latin America,
249
816088
3387
لہذا، ہمارے پاس اسپین سے بہت سے دوست ہیں، لاطینی امریکہ کے بہت سے دوست ہیں،
13:39
friends from Germany, from Russia, from the UK; lots of Swedish friends as well.
250
819475
4320
جرمنی کے دوست ہیں، روس سے ہیں، برطانیہ سے ہیں۔ بہت سارے سویڈش دوست بھی۔
13:44
So, you have this kind of strange cultural melting pot where for lots of
251
824265
6036
لہذا، آپ کے پاس اس قسم کا عجیب و غریب ثقافتی پگھلنے والا برتن ہے جہاں بہت سارے
13:50
people actually kind of jumping head on into Maltese society and culture, unless
252
830321
7500
لوگوں کے لیے دراصل مالٹیز معاشرے اور ثقافت میں کودنا، جب تک کہ
13:57
you're working in a Maltese-speaking company, can be quite difficult.
253
837821
3650
آپ مالٹیز بولنے والی کمپنی میں کام نہیں کر رہے، کافی مشکل ہو سکتا ہے۔
14:01
So, we always sort of existed more in the expat world, I would say, rather
254
841961
4510
لہذا، ہم ہمیشہ غیر ملکی دنیا میں زیادہ موجود ہیں، میں کہوں گا کہ
14:06
than in necessarily the Maltese world.
255
846471
3010
مالٹیز دنیا میں ضروری نہیں۔
14:10
You mentioned before we started recording that Malta is also, has another big draw.
256
850096
5800
آپ نے ریکارڈنگ شروع کرنے سے پہلے ذکر کیا کہ مالٹا بھی ہے، ایک اور بڑا ڈرا ہے۔
14:15
It's not just a draw for people in the UK to come and find some sun, finally,
257
855896
5560
یہ صرف برطانیہ میں لوگوں کے لیے ایک قرعہ اندازی نہیں ہے کہ وہ آئیں اور کچھ سورج تلاش کریں،
14:21
but also a draw in terms of learning English, that there's a big draw for
258
861716
3920
بلکہ انگریزی سیکھنے کے لحاظ سے بھی ایک قرعہ اندازی ہے، کہ انگریزی سیکھنے کے خواہشمند لوگوں کے لیے ایک بڑی قرعہ اندازی ہے
14:25
people who want to learn English, either having that choice of coming
259
865956
3825
، یا تو آنے اور ڈوبنے کا انتخاب ہے۔
14:29
and immersing themselves in life in the UK, in Ireland, or indeed, Malta.
260
869781
5190
خود برطانیہ میں، آئرلینڈ میں، یا درحقیقت مالٹا میں زندگی میں۔
14:35
So, I'm guessing that was quite useful for you as an English teacher, coming
261
875411
6830
لہذا، میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ انگریزی کے استاد کی حیثیت سے آپ کے لیے
14:42
to a place where there are lots of people gathering to learn English.
262
882241
4475
ایک ایسی جگہ پر آنا کافی مفید تھا جہاں انگریزی سیکھنے کے لیے بہت سے لوگ جمع ہیں۔
14:47
It was useful, it really came as a surprise to me.
263
887576
2630
یہ کارآمد تھا، یہ واقعی میرے لیے حیران کن تھا۔
14:50
I didn't realise before that it was such a popular destination for
264
890206
3940
مجھے اس سے پہلے احساس نہیں تھا کہ
14:54
people coming to learn English.
265
894146
1400
انگریزی سیکھنے کے لیے آنے والے لوگوں کے لیے یہ اتنی مقبول منزل ہے۔
14:56
Yes, I mean, there are lots of different categories of people who
266
896406
3920
ہاں، میرا مطلب ہے، بہت سے مختلف قسم کے لوگ ہیں جو
15:00
come to Malta to learn English.
267
900356
1890
انگریزی سیکھنے کے لیے مالٹا آتے ہیں۔
15:02
During the summer, there are lots of teenagers from France and Italy and
268
902736
5200
موسم گرما کے دوران، فرانس، اٹلی اور اسپین کے بہت سے نوجوان ایسے ہوتے ہیں
15:07
Spain who I guess have managed to persuade their parents to not send them
269
907936
4000
جن کے بارے میں میرا اندازہ ہے کہ وہ اپنے والدین کو قائل کرنے میں کامیاب ہو گئے ہیں کہ وہ انہیں
15:11
to Dundee or Blackpool or somewhere like that, but have actually said,
270
911936
4350
ڈنڈی یا بلیک پول یا اس جیسی کسی جگہ نہ بھیجیں، لیکن انہوں نے حقیقت میں کہا،
15:16
"Send me to Malta where I can go to the beach and perhaps attend a few
271
916486
3470
"مجھے مالٹا بھیج دو جہاں میں کر سکتا ہوں۔ ساحل سمندر پر جائیں اور
15:19
English lessons if my schedule allows."
272
919956
3430
اگر میرا شیڈول اجازت دیتا ہے تو شاید انگریزی کے کچھ اسباق میں شرکت کریں
15:23
There are lots of people from East Asia as well, lots of people from
273
923386
2350
۔" مشرقی ایشیا سے بھی بہت سے لوگ ہیں،
15:25
Japan and Korea who come for extended periods, often because their companies
274
925736
7270
جاپان اور کوریا کے بہت سے لوگ جو طویل مدت کے لیے آتے ہیں، اکثر اس لیے کہ ان کی کمپنیاں
15:33
are paying for them to come here.
275
933006
1150
انھیں یہاں آنے کے لیے ادائیگی کر رہی ہیں۔
15:34
And it's a lot more affordable than going to London or, or
276
934736
3160
اور یہ لندن یا یہاں تک کہ ڈبلن یا اس جیسی جگہوں
15:37
even Dublin or places like that.
277
937896
1540
پر جانے سے کہیں زیادہ سستی ہے
15:40
And recently there's also a lot of people from Latin America.
278
940356
3460
۔ اور حال ہی میں لاطینی امریکہ سے بھی بہت سارے لوگ ہیں۔
15:44
We have a lot of Latin American friends who came in this way.
279
944346
4150
ہمارے بہت سے لاطینی امریکی دوست ہیں جو اس طرح آئے۔
15:49
Because they are able to come and get a kind of student visa and because
280
949211
5310
کیونکہ وہ آکر ایک قسم کا اسٹوڈنٹ ویزا حاصل کرنے کے قابل ہیں اور چونکہ
15:54
the Maltese economy is doing quite well at the moment, it's very easy
281
954541
3460
اس وقت مالٹیز کی معیشت کافی اچھی کارکردگی کا مظاہرہ کر رہی ہے، اس لیے
15:58
to kind of transfer that visa into a working visa and essentially have a
282
958001
6110
اس ویزا کو ورکنگ ویزا میں منتقل کرنا بہت آسان ہے اور اس
16:04
new kind of working life in the EU.
283
964111
2470
میں بنیادی طور پر ایک نئی قسم کی کام کرنے والی زندگی ہے۔ یورپی یونین
16:07
Fantastic.
284
967361
830
لاجواب۔
16:08
Did you ever consider like opening up a school or do you provide like
285
968551
5050
کیا آپ نے کبھی اسکول کھولنے کے بارے میں سوچا یا آپ
16:13
face-to-face workshops over there?
286
973631
1580
وہاں آمنے سامنے ورکشاپس فراہم کرتے ہیں؟
16:15
I did not really, there are lots and lots of English schools here.
287
975631
3840
میں نے واقعی نہیں کیا، یہاں بہت سارے انگریزی اسکول ہیں۔
16:19
I'm sure lots of them doing a very good job, but I don't do any kind of
288
979651
3970
مجھے یقین ہے کہ ان میں سے بہت سے بہت اچھا کام کر رہے ہیں، لیکن میں کسی بھی قسم کی
16:23
face-to-face stuff or anything like that.
289
983621
2470
آمنے سامنے چیزیں یا اس طرح کی کوئی چیز نہیں کرتا ہوں۔
16:26
There have been people who've come to Malta, kind of listened to the
290
986411
2950
ایسے لوگ ہیں جو مالٹا آئے ہیں،
16:29
podcast, who've told me about their experience and I'm actually arranging
291
989361
5045
پوڈ کاسٹ کو ایک طرح سے سنا ہے، جنہوں نے مجھے اپنے تجربے کے بارے میں بتایا ہے اور میں اصل میں انتظام کر رہا ہوں
16:34
to meet one at the moment, but I don't do any kind of face-to-face
292
994406
3960
اس وقت کسی سے ملنے کے لیے، لیکن میں کسی بھی قسم کا آمنے سامنے
16:38
school or anything like that, no.
293
998386
1160
اسکول یا اس طرح کی کوئی چیز نہیں کرتا، نہیں۔
16:40
How do you find the internet connection where you are?
294
1000751
2190
آپ جہاں ہیں وہاں انٹرنیٹ کنیکشن کیسے تلاش کرتے ہیں؟
16:42
Because you are virtually a digital nomad.
295
1002941
3950
کیونکہ آپ عملی طور پر ایک ڈیجیٹل خانہ بدوش ہیں۔
16:47
You're able to work remotely as long as you're online, but how do you find
296
1007021
5040
جب تک آپ آن لائن ہیں آپ دور سے کام کرنے کے قابل ہیں، لیکن آپ کو
16:52
like the internet and the power supply?
297
1012121
2250
انٹرنیٹ اور پاور سپلائی کی طرح کیسے ملے گا؟
16:54
Do you ever have to deal with like power cuts or anything like
298
1014381
3080
کیا آپ کو کبھی بھی بجلی کی کٹوتی یا اس جیسی کسی چیز سے نمٹنا پڑتا ہے
16:57
that or problems with making your podcast where you're living?
299
1017461
2850
یا جہاں آپ رہ رہے ہو وہاں اپنا پوڈ کاسٹ بنانے میں دشواری کا سامنا کرنا پڑتا ہے؟
17:01
There are power cuts, yeah.
300
1021071
1510
بجلی کی کمی ہے، ہاں۔
17:02
It does seem strange for there to be kind of nationwide power cuts.
301
1022621
2830
ملک بھر میں بجلی کی کٹوتیوں کا ہونا عجیب لگتا ہے۔
17:05
But there are sometimes power cuts.
302
1025936
2760
لیکن کبھی کبھی بجلی کی کمی ہوتی ہے۔
17:08
The whole country, power goes out.
303
1028746
1590
پورے ملک میں بجلی چلی جاتی ہے۔
17:11
I have to say, not so frequently, but that does happen.
304
1031096
2880
مجھے کہنا ہے، اتنی کثرت سے نہیں، لیکن ایسا ہوتا ہے۔
17:14
The main issue is that there is a sort of ongoing construction boom.
305
1034436
5870
اہم مسئلہ یہ ہے کہ ایک طرح کی تعمیراتی تیزی ہے۔
17:20
There are practically no laws relating to sounds levels.
306
1040816
3360
آواز کی سطح سے متعلق عملی طور پر کوئی قانون نہیں ہے۔
17:24
The law is anyone can kind of take a drill and do whatever they want at any
307
1044496
3570
قانون یہ ہے کہ کوئی بھی دن کے
17:28
time of the day, which is problematic for someone whose career relies on them
308
1048066
5687
کسی بھی وقت مشق کر سکتا ہے اور جو چاہے کر سکتا ہے ، جو کسی ایسے شخص کے لیے پریشانی کا باعث ہے جس کا کیریئر
17:33
being able to record good-quality sound.
309
1053753
2898
اچھے معیار کی آواز کو ریکارڈ کرنے کے قابل ہونے پر انحصار کرتا ہے۔
17:37
And actually there was a period after I had a child, where there was construction
310
1057171
4829
اور درحقیقت میرے بچے ہونے کے بعد ایک دور تھا، جہاں
17:42
happening during the day, a child who was crying like children do, in the mornings
311
1062000
4463
دن کے وقت تعمیراتی کام ہو رہا تھا، ایک بچہ جو صبح
17:46
and the evenings, and I would have to wait until, you know, 1 o'clock, 2 o'clock in
312
1066473
3590
اور شام کو بچوں کی طرح رو رہا تھا، اور مجھے اس وقت تک انتظار کرنا پڑے گا جب تک آپ جانتے ہیں، 1o 'گھڑی، 2 بجے
17:50
the morning to be able to record anything.
313
1070063
1600
صبح کے کچھ بھی ریکارڈ کرنے کے قابل ہو جائے گا.
17:52
So, there's probably, I can't remember the episode numbers, but there's
314
1072293
5280
تو، شاید، مجھے قسط کے نمبر یاد نہیں ہیں، لیکن
17:57
probably, I don't know, between episode number 80 and 120, where people think
315
1077573
5210
شاید، مجھے نہیں معلوم، قسط نمبر 80 اور 120 کے درمیان، جہاں لوگ سوچتے ہیں
18:02
that I sound a little bit croaky then, it's because that was being
316
1082793
3895
کہ میں اس وقت تھوڑا سا کروٹ لگ رہا ہوں، اس کی وجہ یہ ہے کہ اسے
18:06
recorded at 2 o'clock in the morning.
317
1086688
1470
ریکارڈ کیا جا رہا تھا۔ صبح 2 بجے۔
18:08
I now have an even more complicated situation where the crying child is a
318
1088788
5130
میری اب اور بھی پیچیدہ صورتحال ہے جہاں رونے والا بچہ تھوڑا
18:13
bit older and doesn't cry in the evening, but there's the construction, and I also
319
1093918
4070
بڑا ہے اور شام کو نہیں روتا ہے، لیکن وہاں تعمیر ہے، اور میں بھی
18:17
live very close to quite a rowdy pub.
320
1097988
2940
کافی حد تک بدمعاش پب کے قریب رہتا ہوں۔
18:21
So, during the day if there's construction, it's all cancelled.
321
1101628
3930
لہذا، دن کے وقت اگر کوئی تعمیر ہو تو یہ سب منسوخ ہو جاتا ہے۔
18:25
In the evening, that's cancelled because there are people drinking
322
1105788
3810
شام کو، یہ منسوخ کر دیا گیا ہے کیونکہ وہاں لوگ
18:29
beer and singing 'Sweet Caroline' and doing all that kind of stuff.
323
1109598
3475
بیئر پی رہے ہیں اور 'سویٹ کیرولین' گا رہے ہیں اور اس طرح کی تمام چیزیں کر رہے ہیں۔
18:33
So, I would have to wait till very late in the evening.
324
1113563
2210
اس لیے مجھے شام تک بہت دیر تک انتظار کرنا پڑے گا۔
18:35
Luckily, the construction is not going at this very moment in time, So I'm okay.
325
1115903
5654
خوش قسمتی سے، اس وقت تعمیراتی کام نہیں ہو رہا ہے، اس لیے میں ٹھیک ہوں۔
18:42
It's just so frustrating, isn't it?
326
1122627
2080
یہ صرف اتنا مایوس کن ہے، ہے نا؟
18:44
I get so cross.
327
1124707
1420
میں تو کراس ملتا ہوں.
18:46
I've had this for years.
328
1126667
1630
میرے پاس یہ برسوں سے ہے۔
18:48
I used to do voiceover work for companies in America.
329
1128347
2380
میں امریکہ میں کمپنیوں کے لیے وائس اوور کا کام کرتا تھا۔
18:50
I'd be recording over here and then sending everything over.
330
1130727
3260
میں یہاں ریکارڈنگ کروں گا اور پھر سب کچھ بھیجوں گا۔
18:54
And at that time when I was doing that, I lived in pretty much in central
331
1134387
3740
اور اس وقت جب میں یہ کر رہا تھا، میں وسطی لندن میں کافی حد تک رہتا تھا
18:58
London and I had the same thing.
332
1138127
2200
اور میرے پاس بھی یہی تھا۔
19:00
It was just constant noise.
333
1140327
2030
یہ صرف مسلسل شور تھا.
19:02
And at that point, what I would do was I would literally record in my wardrobe.
334
1142767
3980
اور اس وقت، میں کیا کروں گا کہ میں لفظی طور پر اپنی الماری میں ریکارڈ کروں گا۔
19:07
So, I, you know, completely coat the wardrobe in clothing because
335
1147067
4930
لہذا، میں، آپ کو معلوم ہے، الماری کو مکمل طور پر کپڑوں میں لپیٹ دیتا ہوں کیونکہ
19:11
obviously the soft surfaces absorb the sound so it doesn't bounce.
336
1151997
3810
ظاہر ہے کہ نرم سطحیں آواز کو جذب کر لیتی ہیں لہذا یہ اچھال نہیں پاتی۔
19:16
And so I put clothes down on the base of the wardrobe and made sure
337
1156767
2950
اور اس طرح میں نے الماری کی بنیاد پر کپڑے نیچے رکھے اور اس بات کو یقینی بنایا کہ
19:19
everything was hanging around so that there was no hard surfaces.
338
1159717
3130
ہر چیز ارد گرد لٹک رہی ہے تاکہ کوئی سخت سطح نہ ہو۔
19:23
And then I'd open the wardrobe doors, but have a huge duvet
339
1163167
3030
اور پھر میں الماری کے دروازے کھولوں گا، لیکن
19:26
over the top and down the back.
340
1166567
1680
اوپر اور نیچے کی طرف ایک بہت بڑا ڈووٹ ہے۔
19:28
So, I was just in this cave of cloth and it was very hot.
341
1168247
4760
تو، میں ابھی کپڑے کے اس غار میں تھا اور بہت گرمی تھی۔
19:33
And it was very dark and I'd be in there getting hotter and hotter and there'd
342
1173207
3820
اور یہ بہت اندھیرا تھا اور میں وہاں گرم سے زیادہ گرم ہوتا جاؤں گا اور وہاں
19:37
be less and less oxygen, just trying to escape that, that constant noise that
343
1177027
5440
آکسیجن کم اور کم ہوگی، بس اس سے بچنے کی کوشش کر رہا ہوں، وہ مسلسل شور جس کا
19:42
you don't realise until you're recording something, you don't realise how noisy
344
1182467
4430
آپ کو اس وقت تک احساس نہیں ہوگا جب تک آپ کچھ ریکارڈ نہ کر لیں، آپ نہیں کرتے۔ یہ احساس نہیں ہے کہ
19:46
a general kind of town or city can be.
345
1186897
2690
ایک عام قسم کا قصبہ یا شہر کتنا شور مچا سکتا ہے۔
19:50
And then I moved out to the country and I thought,
346
1190267
1800
اور پھر میں ملک سے باہر چلا گیا اور میں نے سوچا،
19:52
"Oh, thank goodness me.
347
1192067
1650
"اوہ، خدا کا شکر ہے۔
19:53
I'm just, I'm just going to be able to record whenever I like."
348
1193717
3010
میں صرف ہوں، میں جب چاہوں گا ریکارڈ کرنے کے قابل ہو جاؤں گا۔"
19:57
But then we have the problem with very noisy birds.
349
1197282
3200
لیکن پھر ہمارے پاس بہت شور مچانے والے پرندوں کا مسئلہ ہے۔
20:00
Oh no.
350
1200762
180
ارے نہیں.
20:01
I mean, the sound of birds in the background of your recording is
351
1201832
2410
میرا مطلب ہے، آپ کی ریکارڈنگ کے پس منظر میں پرندوں کی آواز
20:04
not as bad as a pneumatic drill.
352
1204242
1720
اتنی بری نہیں ہے جتنی کہ نیومیٹک ڈرل۔
20:06
But, again, you know, you think the country is always so peaceful, but
353
1206872
4000
لیکن، ایک بار پھر، آپ جانتے ہیں، آپ کو لگتا ہے کہ ملک ہمیشہ پرامن رہتا ہے، لیکن
20:10
when you think about it, actually, no, it's very noisy even in the country.
354
1210872
3250
جب آپ اس کے بارے میں سوچتے ہیں، حقیقت میں، نہیں، ملک میں بھی بہت شور ہوتا ہے۔
20:14
I think your best bet is to completely soundproof a room.
355
1214432
3700
میرے خیال میں آپ کی بہترین شرط ایک کمرے کو مکمل طور پر ساؤنڈ پروف کرنا ہے۔
20:18
As much as it's expensive, it will make such a difference to your working
356
1218362
3000
جتنا یہ مہنگا ہے، اس سے آپ کی کام کرنے کی
20:21
life, I think to just soundproof the entire space, shut the door
357
1221422
4430
زندگی میں اتنا ہی فرق پڑے گا، میں سوچتا ہوں کہ پوری جگہ کو ساؤنڈ پروف کرنا ہے، دروازہ بند کرنا ہے
20:25
and then all that noise is gone.
358
1225892
1430
اور پھر سارا شور ختم ہو جاتا ہے۔
20:27
I think that would be my next step if I ever get the chance.
359
1227892
3480
مجھے لگتا ہے کہ اگر مجھے کبھی موقع ملا تو یہ میرا اگلا قدم ہوگا۔
20:31
Yeah, my problem here is that I've got floor to ceiling windows.
360
1231932
3230
ہاں، یہاں میرا مسئلہ یہ ہے کہ میرے پاس فرش تا چھت کی کھڑکیاں ہیں۔
20:35
Right.
361
1235192
90
20:35
Which would be very attractive for anyone else but not attractive for someone who's
362
1235282
4310
ٹھیک ہے۔ جو کسی اور کے لیے بہت پرکشش ہو گا لیکن کسی ایسے شخص کے لیے پرکشش نہیں جو
20:39
trying to block out sound from outside.
363
1239592
2485
باہر سے آواز کو روکنے کی کوشش کر رہا ہو۔
20:42
Yeah, I have it where I record now.
364
1242687
2190
ہاں، میرے پاس وہ ہے جہاں میں اب ریکارڈ کرتا ہوں۔
20:44
I'm in a glorified shed.
365
1244877
1740
میں ایک شاندار شیڈ میں ہوں۔
20:46
So, it's the studio in the bottom of the garden.
366
1246617
2499
تو، یہ باغ کے نیچے اسٹوڈیو ہے۔
20:49
But it's a flat roofed, wooden structure with bifold doors.
367
1249466
5655
لیکن یہ ایک فلیٹ چھت والا، لکڑی کا ڈھانچہ ہے جس میں دو گنا دروازے ہیں۔
20:55
So, it's full glass on one side.
368
1255121
2350
تو، یہ ایک طرف پورا گلاس ہے۔
20:57
And what I didn't take into account when we were planning to
369
1257761
3170
اور جب ہم ایسا کرنے کا ارادہ کر رہے تھے تو میں نے کیا خیال نہیں رکھا
21:00
do this, because we were like,
370
1260931
1660
، کیونکہ ہم اس طرح تھے،
21:02
"Do we do a brick building?
371
1262591
1300
"کیا ہم اینٹوں کی عمارت بناتے ہیں؟
21:03
Do we do a wooden building?
372
1263901
1340
کیا ہم لکڑی کی عمارت بناتے ہیں؟
21:05
Well, you know, it'd be cheaper to just do a wooden building."
373
1265241
2520
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، ایسا کرنا سستا ہوگا۔ لکڑی کی عمارت۔"
21:08
I forgot about sound and rain.
374
1268411
3740
میں آواز اور بارش کے بارے میں بھول گیا.
21:12
And so whenever it rains, it hits the flat roof and it comes against
375
1272311
2650
اور اس طرح جب بھی بارش ہوتی ہے، یہ ہموار چھت سے ٹکرا جاتی ہے اور
21:14
the windows and it's just this noise, this cacophony of noise.
376
1274961
3570
کھڑکیوں سے ٹکراتی ہے اور بس یہی شور، یہ شور و غل ہے۔
21:19
And I can't record anything.
377
1279071
1330
اور میں کچھ بھی ریکارڈ نہیں کر سکتا۔
21:20
Even the slightest little shower, I have to stop recording
378
1280401
3790
یہاں تک کہ ہلکی سی شاور بھی، مجھے ریکارڈنگ روکنی ہوگی
21:24
because it's so noisy in here.
379
1284201
1410
کیونکہ یہاں بہت شور ہے۔
21:26
My purpose built studio is not fit for purpose.
380
1286351
3390
میرا مقصد بنایا ہوا اسٹوڈیو مقصد کے لیے موزوں نہیں ہے۔
21:30
That is frustrating.
381
1290611
1020
یہ مایوس کن ہے۔
21:33
Yeah, so you've obviously made the move.
382
1293296
2820
ہاں، تو آپ نے واضح طور پر یہ اقدام کیا ہے۔
21:36
You've been there for seven years and now you're about to embark on another move.
383
1296116
7090
آپ کو وہاں سات سال ہو گئے ہیں اور اب آپ ایک اور قدم اٹھانے والے ہیں۔
21:43
You're about to pick up and go and put a stake in another country.
384
1303206
4480
آپ اٹھا کر کسی دوسرے ملک میں داؤ پر لگانے والے ہیں۔
21:47
So, where are you going?
385
1307966
1820
تو، آپ کہاں جا رہے ہیں؟
21:50
I'm actually moving to Sweden, to Gothenburg in Sweden.
386
1310556
3850
میں اصل میں سویڈن، سویڈن میں گوٹنبرگ جا رہا ہوں۔
21:55
Wow, that's going to be very different.
387
1315426
2030
واہ، یہ بہت مختلف ہونے والا ہے۔
21:58
In a few months from today.
388
1318016
890
آج سے چند مہینوں میں۔
21:59
That's going to be a very different experience to Malta.
389
1319901
2490
مالٹا کے لیے یہ بہت مختلف تجربہ ہوگا۔
22:02
I'm guessing that they don't have English as an official language over there.
390
1322941
3760
میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ ان کے پاس انگریزی سرکاری زبان کے طور پر نہیں ہے۔
22:07
No, they don't.
391
1327161
580
22:07
They do have Finnish I just found that out, but I'm
392
1327801
3820
نہیں، وہ نہیں کرتے۔
ان کے پاس فننش ہے مجھے ابھی پتہ چلا ہے، لیکن میں
22:11
learning Swedish at the moment.
393
1331841
2770
اس وقت سویڈش سیکھ رہا ہوں۔
22:14
Okay.
394
1334611
450
ٹھیک ہے.
22:15
With some great Swedish podcasts and I found some good Swedish
395
1335171
3030
کچھ زبردست سویڈش پوڈکاسٹس کے ساتھ اور مجھے کچھ اچھے سویڈش
22:18
resources, but it's a new experience for me kind of starting to learn
396
1338231
4800
وسائل ملے، لیکن یہ میرے لیے ایک نیا تجربہ ہے کہ
22:23
a language again from scratch.
397
1343031
1390
شروع سے دوبارہ زبان سیکھنا شروع کر رہا ہوں۔
22:24
Yeah.
398
1344981
60
ہاں۔ سے، آپ جانتے ہیں، مطلق صفر، لیکن میں نے اب تک واقعی اس کا لطف اٹھایا ہے۔
22:25
From, you know, absolute zero, but I've really enjoyed it so far.
399
1345041
5285
22:30
It's been a lot of fun.
400
1350376
900
بہت مزہ آیا۔
22:31
I'm also doing it with my wife and trying to get my oldest son to kind of watch
401
1351536
6030
میں یہ اپنی بیوی کے ساتھ بھی کر رہا ہوں اور اپنے سب سے بڑے بیٹے کو سویڈش میں کچھ کارٹون
22:37
some cartoons in Swedish and get him to kind of enjoy the learning process.
402
1357576
5470
دیکھنے اور سیکھنے کے عمل سے لطف اندوز ہونے کی کوشش کر رہا ہوں ۔
22:43
If anyone has any tips on how to do that, then I am very, very open to them, but
403
1363731
4890
اگر کسی کے پاس ایسا کرنے کے بارے میں کوئی تجاویز ہیں، تو میں ان کے لیے بہت کھلا ہوں، لیکن
22:48
I will be doing that in a few months.
404
1368761
1590
میں چند مہینوں میں ایسا کروں گا۔
22:50
So, I've possibly got the opportunity to move abroad this year, and when
405
1370351
9245
لہذا، مجھے ممکنہ طور پر اس سال بیرون ملک منتقل ہونے کا موقع ملا ہے، اور جب
22:59
I think about moving abroad, I feel like I'm a little bit of a tortoise.
406
1379596
2860
میں بیرون ملک جانے کے بارے میں سوچتا ہوں، تو مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں کچھوا ہوں۔
23:02
I initially think it's a good idea, but then I slowly kind of back away from it
407
1382456
3950
میں ابتدائی طور پر سوچتا ہوں کہ یہ ایک اچھا خیال ہے، لیکن پھر
23:06
when I think about all the difficulties that I may encounter — the unknowns.
408
1386416
5290
جب میں ان تمام مشکلات کے بارے میں سوچتا ہوں جن کا مجھے سامنا ہو سکتا ہے — نامعلوم افراد کے بارے میں سوچتے ہوئے میں آہستہ آہستہ اس سے پیچھے ہٹ جاتا ہوں۔
23:12
So, if anyone listening is considering making a move to a different country
409
1392276
5670
لہذا، اگر کوئی سننے والا ایک مختلف ملک اور بالکل مختلف ثقافت
23:17
and completely different culture.
410
1397966
1190
میں جانے پر غور کر رہا ہے
23:20
What would you advise or what kind of tips would you give them in order to
411
1400311
6140
۔ اس تجربے کو قبول کرنے اور اسے آسان بنانے کے لیے آپ انہیں کیا مشورہ دیں گے یا کس قسم کی تجاویز دیں گے
23:26
embrace and make that experience easier?
412
1406471
3490
؟
23:31
Well, I think if someone is considering doing it in almost
413
1411051
4010
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ اگر کوئی اسے تقریباً
23:35
every case — just do it!
414
1415111
1460
ہر معاملے میں کرنے پر غور کر رہا ہے — بس کر دو!
23:36
I've done this quite a few times, less permanently.
415
1416901
3110
میں نے یہ کافی بار کیا ہے، کم مستقل طور پر۔
23:40
So, I lived in different places as part of my university.
416
1420686
3550
لہذا، میں اپنی یونیورسٹی کے حصے کے طور پر مختلف جگہوں پر رہتا تھا۔
23:44
I lived in China for quite a while and every time I've done these sort of,
417
1424276
6010
میں کافی عرصے سے چین میں رہا ہوں اور جب بھی میں نے اس طرح کے کام کیے ہیں،
23:50
you know, mini adventures or larger adventures, I've never regretted doing it.
418
1430626
4570
آپ جانتے ہیں، منی ایڈونچرز یا اس سے بڑی مہم جوئی، مجھے ایسا کرنے پر کبھی افسوس نہیں ہوا۔
23:55
I'm 36.
419
1435726
1220
میں 36 سال کا ہوں۔
23:57
So, it's not particularly old, but I think of kind of my life so far in, you
420
1437286
5750
تو، یہ خاص طور پر پرانا نہیں ہے، لیکن میں اب تک اپنی زندگی کے بارے میں سوچتا ہوں، آپ
24:03
know, six to seven-year-like adventures.
421
1443036
2430
جانتے ہیں، چھ سے سات سال کی مہم جوئی میں۔
24:06
And they've all involved being in different places and kind of starting
422
1446131
5490
اور وہ سبھی مختلف جگہوں پر رہنے اور
24:11
afresh, which probably seems daunting for lots of people, and I think it
423
1451681
6010
نئے سرے سے شروع کرنے میں شامل ہیں، جو شاید بہت سارے لوگوں کے لیے مشکل لگتا ہے، اور میرے خیال میں اس میں
24:17
takes a certain type of person who embraces that rather than someone who
424
1457691
4030
ایک خاص قسم کا شخص درکار ہوتا ہے جو اسے قبول کرتا ہے بجائے اس کے کہ جو
24:21
prefers stability and kind of creating a little nest in a particular place.
425
1461871
6170
استحکام کو ترجیح دیتا ہو اور تھوڑا سا تخلیق کرنے کو۔ ایک خاص جگہ پر گھونسلا۔
24:28
I'm definitely in the category of people who like this kind of stuff,
426
1468841
4100
میں یقینی طور پر ان لوگوں کے زمرے میں ہوں جو اس قسم کی چیزیں پسند کرتے ہیں،
24:32
who like kind of starting afresh and going on these new adventures.
427
1472991
3960
جو نئے سرے سے شروع کرنا اور ان نئی مہم جوئی کو آگے بڑھانا پسند کرتے ہیں۔
24:37
So, in terms of my advice, after the advice being just do it.
428
1477671
3670
لہذا، میرے مشورے کے لحاظ سے، مشورہ ہونے کے بعد صرف یہ کریں.
24:41
I heard a really good expression, this must be going back 15 years, to someone
429
1481941
5270
میں نے واقعی ایک اچھا تاثر سنا، یہ 15 سال پیچھے جانا چاہیے، کسی ایسے شخص کے لیے
24:47
who had been living in China for quite a while and I think I was having a bad day
430
1487211
5720
جو کافی عرصے سے چین میں رہ رہا تھا اور مجھے لگتا ہے کہ میرا ایک برا دن گزر رہا تھا
24:52
or something where everything goes wrong and she referred to it as a bad China day.
431
1492931
4690
یا کچھ اور جہاں سب کچھ غلط ہو جاتا ہے اور اس نے اسے برا کہا۔ چین کا دن.
24:58
Where just like everything combines to kind of put you in a bad mood,
432
1498071
4893
جہاں بالکل اسی طرح جیسے ہر چیز آپ کو خراب موڈ میں ڈالنے کے لیے مل جاتی ہے،
25:03
whether it's like the bus goes wrong or whatever it might be, the
433
1503054
3260
چاہے بس غلط ہو جائے یا کچھ بھی ہو، آپ
25:06
peculiarities of where you are, all unite to kind of fight against you.
434
1506594
5380
کی خصوصیات جہاں آپ ہیں، سب آپ کے خلاف لڑنے کے لیے متحد ہو جاتے ہیں۔
25:12
And I have this joke with my wife that we have bad Malta days, and I'm sure we'll
435
1512564
3900
اور میں نے اپنی بیوی کے ساتھ یہ مذاق کیا ہے کہ ہمارے پاس مالٹا کے دن خراب ہیں، اور مجھے یقین ہے کہ ہمارے پاس
25:16
have bad Sweden days and so on, but as long as you're kind of thinking of it
436
1516464
5790
سویڈن کے دن خراب ہوں گے اور اسی طرح، لیکن جب تک آپ اسے
25:22
as an adventure, something that you're kind of going on and you're thinking,
437
1522254
4280
ایک مہم جوئی کے طور پر سوچ رہے ہیں، کچھ ایسا کہ آپ ایک طرح سے جاری ہے اور آپ سوچ رہے ہیں،
25:26
"If I wasn't doing this, I'd be kind of continuing my life as it was before."
438
1526754
3640
"اگر میں یہ نہیں کر رہا ہوتا تو میں اپنی زندگی کو پہلے کی طرح جاری رکھوں گا۔"
25:30
I think that has certainly helped me get over those periods where, you know,
439
1530794
3950
مجھے لگتا ہے کہ اس نے یقینی طور پر مجھے ان ادوار سے گزرنے میں مدد کی ہے جہاں، آپ جانتے ہیں،
25:34
you're not necessarily so happy or things aren't going quite so well for you.
440
1534744
3770
ضروری نہیں کہ آپ اتنے خوش ہوں یا چیزیں آپ کے لیے اتنی اچھی نہیں چل رہی ہیں۔
25:38
Of course, there are the sort of, I guess they're like table stakes
441
1538514
3460
بلاشبہ، اس طرح کے ہیں، میرا اندازہ ہے کہ وہ ٹیبل اسٹیکس
25:42
type bits of advice, like, you know, learn a language and make sure
442
1542374
3580
قسم کے مشورے کی طرح ہیں، جیسے، آپ جانتے ہیں، کوئی زبان سیکھیں اور اس بات کو یقینی بنائیں
25:45
that you've got all your adequate insurance and all that kind of thing.
443
1545954
2850
کہ آپ کے پاس اپنی تمام مناسب بیمہ اور اس قسم کی تمام چیزیں ہیں۔
25:48
But in terms of preparing myself mentally for these things, I think just not going
444
1548927
5795
لیکن ان چیزوں کے لیے اپنے آپ کو ذہنی طور پر تیار کرنے کے معاملے میں، میں سوچتا ہوں کہ
25:54
into it thinking it's all going to be completely marvellous, but understanding
445
1554722
3370
اس میں یہ سوچ کر نہیں جانا کہ یہ سب مکمل طور پر شاندار ہو جائے گا، بلکہ یہ سمجھنا
25:58
that some days will be rubbish, but it's all part of the adventure and especially
446
1558092
3900
کہ کچھ دن فضول ہوں گے، لیکن یہ سب ایڈونچر کا حصہ ہے اور خاص طور پر
26:01
I think if you're doing it with kids I think trying to kind of get them involved
447
1561992
5090
مجھے لگتا ہے کہ اگر آپ ' یہ بچوں کے ساتھ دوبارہ کر رہا ہوں، میرے خیال میں انہیں
26:07
in the adventure side of things as much as possible I think that's a positive, yeah.
448
1567082
4490
زیادہ سے زیادہ چیزوں کے ایڈونچر سائیڈ میں شامل کرنے کی کوشش کرنا میرے خیال میں یہ ایک مثبت بات ہے، ہاں۔
26:12
I say this not having moved to Sweden yet, so we'll see, we'll see how that goes.
449
1572102
4615
میں کہتا ہوں کہ یہ ابھی تک سویڈن منتقل نہیں ہوا ہے، لہذا ہم دیکھیں گے، ہم دیکھیں گے کہ یہ کیسے ہوتا ہے۔
26:17
I always say to my son, who is a little bit averse to trying new foods,
450
1577507
4730
میں ہمیشہ اپنے بیٹے سے کہتا ہوں، جو نئی کھانوں کو آزمانے سے تھوڑا سا مخالف ہے،
26:22
he's got quite a limited diet really, what he will accept as safe food.
451
1582757
5190
اس کے پاس واقعی کافی محدود خوراک ہے، جسے وہ محفوظ خوراک کے طور پر قبول کرے گا۔
26:28
I always say to him,
452
1588427
770
میں ہمیشہ اس سے کہتا ہوں،
26:29
"Look, if you don't try it, you never know.
453
1589197
2810
"دیکھو، اگر تم نے اسے آزمایا نہیں، تو تمہیں کبھی پتہ نہیں چلے گا۔
26:32
You'll just end up eating the same thing every single day and you might try
454
1592802
3620
تم ہر روز ایک ہی چیز کھاتے رہو گے اور ہو سکتا ہے کہ تم
26:36
this new vegetable and really like it.
455
1596422
2640
اس نئی سبزی کو آزمائیں اور واقعی اسے پسند آئے۔
26:39
Just like ice cream.
456
1599442
1000
بالکل آئس کریم کی طرح ۔ کیا
26:40
Can you imagine if you'd never tried ice cream?"
457
1600442
2090
آپ تصور کر سکتے ہیں کہ اگر آپ نے کبھی آئس کریم نہ آزمائی ہو؟
26:42
And he'll go,
458
1602532
740
اور وہ جائے گا،
26:43
"But I like ice cream."
459
1603272
680
26:43
I'm like,
460
1603952
200
"لیکن مجھے آئس کریم پسند ہے۔"
میں اس طرح ہوں، "بالکل ٹھیک۔
26:44
"Exactly.
461
1604172
770
26:45
Can you imagine if you looked at ice cream and said, that looks
462
1605142
2040
کیا آپ تصور کر سکتے ہیں کہ اگر آپ نے آئس کریم کی طرف دیکھا اور کہا، یہ
26:47
yucky and decided not to try it?"
463
1607182
2390
اچھا لگتا ہے اور اسے نہ آزمانے کا فیصلہ کیا ہے؟"
26:50
So, I think that's good advice.
464
1610052
1710
تو، مجھے لگتا ہے کہ یہ اچھا مشورہ ہے.
26:51
There are always options.
465
1611762
1040
ہمیشہ اختیارات ہوتے ہیں۔
26:52
You can always go back.
466
1612802
1160
آپ ہمیشہ واپس جا سکتے ہیں۔
26:54
You can always return to the way life was before, but unless you try, you
467
1614022
6070
آپ ہمیشہ اس طرح واپس آسکتے ہیں جیسے زندگی پہلے تھی، لیکن جب تک آپ کوشش نہیں کرتے، آپ کو
27:00
never know what amazing adventures or fantastic people that you'll
468
1620092
5560
کبھی معلوم نہیں ہوگا کہ آپ کون سے حیرت انگیز مہم جوئی یا لاجواب لوگوں سے
27:05
meet and that you'll experience.
469
1625652
1620
ملیں گے اور جن کا آپ تجربہ کریں گے۔
27:07
So, yeah, just get out there and do it!
470
1627282
1930
تو، ہاں، بس وہاں سے نکلو اور کرو!
27:09
Don't be a tortoise.
471
1629582
1220
کچھوا مت بنو۔
27:11
Don't hide your head.
472
1631082
910
27:11
It's always fun.
473
1631992
370
اپنا سر نہ چھپائیں۔
یہ ہمیشہ مزہ آتا ہے۔
27:12
It's always fun.
474
1632622
610
یہ ہمیشہ مزہ آتا ہے۔
27:13
Yeah.
475
1633302
280
ہاں۔
27:14
Yeah, fantastic.
476
1634182
980
ہاں، لاجواب۔
27:15
Well, I do hope that your move goes smoothly and that you integrate into
477
1635172
4580
ٹھیک ہے، میں امید کرتا ہوں کہ آپ کا اقدام آسانی سے چلے گا اور آپ
27:19
society quite easily and that the language learning progresses and you
478
1639752
4860
معاشرے میں کافی آسانی سے ضم ہو جائیں گے اور یہ کہ زبان سیکھنے کا عمل آگے بڑھے گا اور آپ
27:25
feel confident and comfortable quite quickly, but all the best of luck with it.
479
1645002
3980
بہت جلد پر اعتماد اور آرام دہ محسوس کریں گے، لیکن اس کے ساتھ آپ کے لیے نیک تمنائیں ہیں۔
27:28
And thank you so much for sharing all your experiences and knowledge with us.
480
1648982
4610
اور اپنے تمام تجربات اور معلومات ہمارے ساتھ بانٹنے کے لیے آپ کا بہت بہت شکریہ۔
27:33
For my listeners, where can they find you?
481
1653982
3220
میرے سننے والوں کے لیے، وہ آپ کو کہاں ڈھونڈ سکتے ہیں؟
27:38
Well, everything I do is on my website, which is leonardoenglish.com.
482
1658502
5850
ٹھیک ہے، میں جو کچھ بھی کرتا ہوں وہ میری ویب سائٹ پر ہے، جو کہ leonardoenglish.com ہے۔
27:44
Leonardo like Leonardo da Vinci.
483
1664692
1760
لیونارڈو لیونارڈو ڈاونچی کی طرح۔
27:47
And if you're a podcast listener, you might like to listen to the
484
1667252
3850
اور اگر آپ پوڈ کاسٹ سننے والے ہیں، تو آپ
27:51
podcast we make, which is called English Learning for Curious Minds.
485
1671102
2390
ہمارے بنائے ہوئے پوڈ کاسٹ کو سننا پسند کر سکتے ہیں، جسے انگلش لرننگ فار کریئس مائنڈز کہتے ہیں۔
27:54
And if you want to hear Anna in a podcast that we've made, it's
486
1674102
4790
اور اگر آپ انا کو ایک پوڈ کاسٹ میں سننا چاہتے ہیں جو ہم نے بنایا ہے، تو اسے
27:58
called Pioneers of the Continuum.
487
1678892
2240
تسلسل کے پائنیر کہتے ہیں۔
28:01
So, there we go.
488
1681662
480
تو، ہم وہاں جاتے ہیں.
28:02
Yeah.
489
1682967
320
ہاں۔
28:03
And we just recently recorded another conversation, didn't we, for your podcast
490
1683287
5640
اور ہم نے ابھی حال ہی میں ایک اور گفتگو ریکارڈ کی ہے، کیا ہم نے آپ کے پوڈ کاسٹ کے لیے نہیں کیا
28:08
where I am revealing some, some of my insights into being a podcaster and a
491
1688927
7380
جہاں میں پوڈ کاسٹر اور یوٹیوبر اور عام مواد تخلیق کرنے والے ہونے کے بارے میں اپنی کچھ بصیرتیں ظاہر کر رہا ہوں
28:16
YouTuber and general content creator.
492
1696307
2060
۔
28:18
So, I will put links to everything that you've mentioned
493
1698367
3120
لہذا، میں ان تمام چیزوں کے لنکس ڈالوں گا جس کا آپ نے
28:21
down below in the show notes.
494
1701527
2430
نیچے شو نوٹس میں ذکر کیا ہے۔
28:24
Thanks again for joining us, Alastair, and very best of luck with everything.
495
1704497
3240
ہمارے ساتھ شامل ہونے کے لیے ایک بار پھر شکریہ، الیسٹر، اور ہر چیز کے لیے نیک خواہشات۔
28:28
Thanks so much, Anna.
496
1708207
700
بہت شکریہ، انا۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7