The War in Ukraine Could Change Everything | Yuval Noah Harari | TED

4,684,786 views ・ 2022-03-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Thomas Tam
00:04
Bruno Giussani: We are at the end of day six of the war in Ukraine
0
4020
3640
布魯諾‧朱薩尼:烏克蘭的戰爭 即將邁入第七天,
00:07
or, more correctly, of the Russian invasion of Ukraine,
1
7700
3560
或者,更正確的說法, 是俄羅斯侵略烏克蘭的戰爭,
00:11
launched on February 24 by President Vladimir Putin.
2
11260
3800
是在二月二十四日, 由俄羅斯總統普丁發起。
00:15
We are all shocked and saddened by the events
3
15580
3280
這些事件以及其帶給人類的苦難,
00:18
and by the human suffering they are causing.
4
18900
2080
讓我們大家都很震驚和難過。
00:20
And as we speak, really,
5
20980
1840
且,真的,就在此時,
00:22
a Russian military convoy is headed towards Kyiv,
6
22860
2560
一支俄軍車隊正在朝基輔前進,
00:25
other Ukrainian cities are being bombarded,
7
25460
3400
其他烏克蘭城市正受到轟炸,
00:28
half a million Ukrainians have already fled to neighboring countries
8
28860
4840
已經有五十萬烏克蘭人
逃到鄰國,且還不只如此。
00:33
and much more.
9
33740
1760
00:35
It's still early days,
10
35860
1600
現在還是初期,
00:37
and it's difficult to predict how the situation will evolve
11
37500
4520
還很難預測情勢會怎麼發展,
00:42
even just in the next few hours.
12
42060
3120
連接下來幾小時會如何都很難說。
00:45
But this is a war that should concern everyone, everywhere.
13
45220
4680
但這場戰爭和每個人、 每個地方都有關。
00:49
And so today, in this TED Membership conversation,
14
49940
4240
今天,在這場 TED 會員 談話節目中,
00:54
we want to try to give it a broader context with our guest,
15
54180
3720
我們希望能請我們的來賓 提供更廣泛的背景資訊:
00:57
historian and author, Yuval Noah Harari.
16
57940
3440
歷史學家及作家 尤瓦爾‧諾亞‧哈拉里。
01:01
Yuval, welcome.
17
61420
1200
尤瓦爾,歡迎。
01:03
Yuval Noah Harari: Hello.
18
63060
1240
尤:哈囉。謝謝邀請我來。
01:04
Thank you for inviting me.
19
64300
1600
01:05
BG: I want to start from Ukraine itself and its 42 million people
20
65940
4640
布:我希望能先談談烏克蘭本身 及其四千兩百萬人民,
01:10
and its particular place between the East and the West.
21
70620
4280
以及它在東、西方之間的特殊位置。
01:15
What do we need to know about Ukraine
22
75220
1760
如果想要了解這場戰爭 和相關的利害關係,
01:17
to understand this war and what's at stake?
23
77020
3280
我們需要知道烏克蘭的哪些資訊?
01:21
YNH: The most crucial thing to know is that Ukrainians are not Russians,
24
81140
4120
尤:最重要的是要知道, 烏克蘭人不是俄羅斯人,
01:25
and that Ukraine is an ancient, independent nation.
25
85300
4120
且烏克蘭是一個古老、獨立的國家。
01:29
Ukraine has a history of more than a thousand years.
26
89980
2840
烏克蘭的歷史有超過一千年。
01:32
Kyiv was a major metropolis and cultural center
27
92860
3920
在莫斯科都還沒成為村落之前, 基輔就已經是個
01:36
when Moscow was not even a village.
28
96780
2600
大都市及文化中心了。
01:39
For most of these thousand years Kyiv was not ruled by Moscow.
29
99900
4680
這一千年中大部分的時間,
基輔都不是由莫斯科統治。
01:44
They were not part of the same political entity.
30
104620
4320
它們不屬於同一個政治實體。
01:50
For centuries, Kyiv was looking westwards
31
110300
3680
數世紀以來,基輔都在向西看,
01:53
and was a part of a union with Lithuania and Poland
32
113980
4480
和立陶宛及波蘭有結盟關係,
01:58
until it was eventually conquered and absorbed by the Russian Empire,
33
118460
3960
直到最終被俄羅斯帝國、
沙皇的帝國所征服、兼併。
02:02
by the czarist empire.
34
122420
1920
02:04
But even after that,
35
124380
1240
但,就連在那之後,
02:05
Ukrainians remained a separate people to a large extent,
36
125620
4320
烏克蘭人仍然大致上維持 是一個分開的民族,
02:09
and it's important to know that
37
129980
1600
知道這點十分重要,
02:11
because this is really what is at stake in this war.
38
131620
3840
因為這和這場戰爭的利害息息相關。
02:15
The key issue of the war,
39
135460
2120
戰爭的關鍵問題,至少對普丁總統來說,
02:17
at least for President Putin,
40
137620
2240
02:19
is whether Ukraine is an independent nation,
41
139900
4360
在於烏克蘭是否是個獨立的國家,
02:24
whether it is a nation at all.
42
144300
1720
甚至,它是不是個國家。
02:26
He has this fantasy that Ukraine isn't a nation,
43
146540
4480
他的幻想是:
烏克蘭不是國家,
02:31
that Ukraine is just a part of Russia,
44
151060
2040
烏克蘭只是俄羅斯的一部分,
02:33
that Ukrainians are Russians.
45
153100
1720
烏克蘭人就是俄羅斯人。
02:34
In his fantasy,
46
154820
2080
在他的幻想中,
02:36
Ukrainians are Russians that want to be back in the fold of Mother Russia,
47
156900
6920
烏克蘭人是想要回到
母親俄羅斯懷抱的俄羅斯人;
02:43
and that the only ones preventing it is a very small gang at the top,
48
163860
4800
只是在高層有一小群人 在阻擾這件事,
02:48
which he portrays as Nazis,
49
168700
2400
他把這群人描述為納粹,
02:51
even if the president is Jewish; but OK, a Nazi Jew.
50
171140
5320
即使總統是猶太人,但, 沒關係,就是納粹猶太人。
02:56
And his belief was, at least,
51
176500
3920
而他相信,至少以前相信,
03:00
that he just needs to invade,
52
180460
3760
他只要入侵,
03:04
Zelenskyy will flee,
53
184260
1800
澤倫斯基就會逃亡,
03:06
the government will collapse,
54
186060
2440
政府會垮台,
03:08
the army would lay down its arms,
55
188500
2400
軍隊會棄械投降,
03:10
and the Ukrainian people would welcome the Russian liberators,
56
190940
5000
而烏克蘭人會歡迎
俄羅斯這個救星,把花朵丟向他們。
03:15
throwing flowers on them.
57
195940
1800
03:18
And this fantasy has been shattered already.
58
198580
3880
而這個幻想已經被粉碎了。
03:22
Zelenskyy hasn’t fled,
59
202980
2040
澤倫斯基還沒有逃走,
03:25
the Ukrainian army is fighting.
60
205060
2600
烏克蘭軍隊在抵抗。
03:27
And the Ukrainian people is not throwing flowers on the Russian tanks,
61
207700
4320
而烏克蘭人民 丟向俄羅斯坦克的
03:32
it's throwing Molotov cocktails.
62
212020
2080
不是花朵而是汽油彈。
03:34
BG: So let's unpack that
63
214420
1800
布:咱們來解析一下, 也許一部分一部分來談。
03:36
and maybe take the different pieces one way one.
64
216260
2280
所以,烏克蘭在歷史上 有很長一段時間被支配、佔據。
03:38
So Ukraine has a long history of being dominated and occupied.
65
218540
2920
03:41
You mentioned the czar, but also the Soviet Union,
66
221500
2800
你剛提到在沙皇,還有蘇聯、
03:44
Hitler's armies.
67
224300
1440
希特勒軍隊的時期。
03:45
It also has a long history of mistrust of authority and of resistance,
68
225780
5000
它在歷史上也有很長一段時間 不信任當權者,進行反抗,
03:50
which goes some way to explain the current strong resistance
69
230780
3280
這多少能解釋目前俄羅斯遇到的
03:54
that the Russians are encountering.
70
234100
2120
強烈抵抗。
03:56
Anne Applebaum, the journalist, even suggests that this mistrust,
71
236780
3440
記者安妮‧阿普爾鮑姆 甚至認為這種不信任,
04:00
this resistance to authority,
72
240260
2200
這種對當權者的抗拒,
04:02
is the very essence of Ukraine-ness, do you agree?
73
242500
2800
就是烏克蘭的本質,你認同嗎?
04:05
YNH: We did see in the last 30 years Ukrainians twice rising in revolt
74
245300
5160
尤:在過去三十年我們確實看到 烏克蘭人兩度起義,
04:10
when there was a danger
75
250460
1840
當時狀況都是因為
04:12
of an authoritarian regime being established --
76
252340
3120
有獨裁政權即將建立的危機發生了——
04:15
once in 2004, once in 2013.
77
255460
4560
一次在 2004 年,一次在 2013 年。
04:20
And when I was in Kyiv a few years ago,
78
260380
3440
幾年前,我在基輔時,
04:23
what really struck me was this very strong feeling
79
263820
5040
讓我很震驚的是我能非常強烈感受到
04:28
of the desire for independence and for democracy.
80
268860
3840
他們對於獨立和民主的渴望。
我還記得我去參訪了博物館,
04:33
And I remember walking around this museum
81
273020
3480
04:36
of the Revolution of 2013-2014
82
276540
4400
2013-2014 革命的博物館,
04:40
and seeing these images, like these two elderly women
83
280940
4840
看到許多圖片,包括兩名年長女子,
04:45
who were bringing sandwiches to the demonstrators,
84
285780
4280
帶著三明治
去給示威者,給鬥士。
04:50
to the fighters.
85
290100
1160
她們無法丟石頭,她們無法做別的,
04:51
They couldn’t throw stones and they couldn’t do anything else,
86
291260
3320
04:54
so they prepared sandwiches
87
294620
1560
所以她們就做三明治,
04:56
and brought this huge tray full of sandwiches
88
296180
3000
把裝滿三明治的大盤子
04:59
to the demonstrators.
89
299220
1600
帶給示威者。
05:01
And this, yes, this is the kind of spirit
90
301220
2640
是的,就是這種精神
05:03
that inspires not just the Ukrainians
91
303900
3160
鼓舞了烏克蘭人,
05:07
but everybody who is now watching what is happening there.
92
307060
2840
及所有在關注那裡發生什麼事的人。
05:10
BG: Help me understand the actual nature of the threat here
93
310780
4080
布:幫我說明一下, 俄羅斯進入烏克蘭
05:14
in terms of Russia moving into Ukraine.
94
314900
2920
所帶來的威脅有什麼本質。
05:17
So in your last book, when you write about Russia,
95
317820
3160
在你的上一本書中,當你寫到俄羅斯時,
05:20
you describe the Russian model as: “not a coherent political ideology,
96
320980
5680
你把俄羅斯模式描述成:
「並非一致性的政治意識形態,
05:26
but rather a sort of practice of monopolizing power and wealth
97
326700
3720
而是一種壟斷權力和財富的做法,
05:30
by a small group at the top."
98
330460
1640
由上層的一小群人實行。」
05:33
But then, in his actions against Ukraine,
99
333180
2560
但,在對烏克蘭所採取的行動當中,
05:35
Putin in the last few weeks seems to move very much by an ideology,
100
335780
4280
在過去幾週,普丁似乎非常受一種
意識形態、帝國的意識形態,
05:40
an ideology of empire, of denial of Ukraine's right to exist,
101
340100
3960
如你剛才所言, 否認烏克蘭存在的權利。
05:44
as you mention.
102
344060
1200
05:45
What has changed in the four years since you wrote that book?
103
345300
2880
你寫那本書之後的四年間 發生了什麼改變?
05:48
YNH: The imperial dream was always there,
104
348220
2240
尤:帝國夢一直都在,
05:50
but you know, empires are often the creation
105
350500
2840
但,要知道,帝國通常是最上層
05:53
of a very small gang of people at the top.
106
353380
2560
非常小的一群人所創造出來的。
05:56
I don’t think the Russian people [are] interested in this war.
107
356420
4080
我不認為俄羅斯人民想打這場戰爭。
06:00
I don't think that the Russian people want to conquer Ukraine
108
360900
3200
我不認為俄羅斯人民 想要征服烏克蘭這個國家,
06:04
or to slaughter the citizens of Kyiv.
109
364100
2520
或者屠殺基輔的市民。
06:06
It's all coming from the top.
110
366620
1920
這都是最上層的命令。
06:08
So there is no change there.
111
368940
2120
所以,這方面並沒有改變。
06:11
I mean, when you look at the Soviet Union,
112
371060
3400
我的意思是,當你去看蘇聯時,
06:14
you can say that there was this mass ideology,
113
374460
3560
你可以說有一種大眾的意識形態,
06:18
which was shared by a large proportion, or some proportion, of the population.
114
378060
5080
人民有很大一部分都相信, 或至少某一部分人。
06:23
You don't see this now.
115
383700
1800
現在沒有這種現象。
06:26
You know, Russia is a very rich country,
116
386460
3640
要知道,俄羅斯是個非常富有、
資源豐富的國家,
06:30
rich in resources,
117
390100
1520
06:31
but most people are very poor.
118
391660
1560
但大部分人民都很貧窮, 他們的生活水準非常低,
06:33
Their standard of living is very, very low
119
393260
3000
06:36
because all the wealth and power is kind of sucked
120
396260
4440
因為所有的財富和權力
可說是都被最上層的人吸走了,
06:40
by the people at the top,
121
400740
2040
06:42
and very little is left for everybody else.
122
402820
2880
沒留下多少給其他人民。
06:46
So I don't think it's a society
123
406060
3480
所以我不認為在這個社會裡
06:49
where the masses are part of this kind of ideological project.
124
409540
6000
大眾會參與這種意識形態計畫。
06:55
They're being ruled from the top.
125
415900
2120
他們是受最上層的統治。
06:58
And you have this classic imperial situation,
126
418340
4280
這是一種典型的帝國情勢,
07:02
when the emperor,
127
422620
1920
當皇帝
07:04
which controls the largest country in the world,
128
424580
3000
控制了世界上最大的國家,
07:07
feels that, "Hey, this is not enough.
129
427620
2040
且他覺得:「嘿,這樣還不夠,
07:09
I need more."
130
429700
1120
我需要更多。」
07:11
And sends his army to capture,
131
431580
2560
派出他的軍隊去佔領,去擴展帝國。
07:14
to extend the empire.
132
434180
1720
07:16
BG: I said at the beginning
133
436540
1680
布:我一開始說過,
07:18
that it's difficult, of course, to make predictions.
134
438260
2440
當然,要做預測還很難。
07:20
But yesterday, you published an article in "The Guardian"
135
440700
2680
但昨天你在《衛報》寫了 一篇文章,標題是:
07:23
titled: “Why Putin has already lost this war.”
136
443420
2760
「為什麼普丁已經輸了這場戰爭」。
07:26
Please explain.
137
446180
1280
請跟我們說明。
07:27
YNH: Well, one thing should be very clear.
138
447820
2040
尤:有一點是很清楚的。
07:29
I don't mean to say
139
449860
1680
我的意思並不是
07:31
that he's going to suffer an immediate military defeat.
140
451540
3400
他的軍隊馬上就會被打敗。
07:34
He definitely has the military power to conquer Kyiv
141
454980
3200
他的軍力絕對可以征服基輔, 甚至可能整個烏克蘭。
07:38
and perhaps the whole of Ukraine.
142
458220
2080
07:40
Unfortunately, we might see this.
143
460340
2640
不幸的是,這可能會發生。
但,他的長期目標, 這場戰爭的根本原因,
07:43
But his long-term goal,
144
463020
2400
07:45
the whole rationale of the war,
145
465420
2320
07:47
is to deny the existence of the Ukrainian nation
146
467780
4720
是要否定烏克蘭國家的存在,
07:52
and to absorb it into Russia.
147
472540
2160
並把它吸收到俄國裡。
07:55
And to do that, it's not enough to conquer Ukraine.
148
475180
3640
要做到這一點, 光是征服烏克蘭是不夠的。
07:58
You also need to hold it.
149
478820
2480
你還得掌控它。
08:01
And it's all based on this fantasy, on this gamble,
150
481340
3960
但這一切都建立在幻想和賭博上,
08:05
that most of the population in Ukraine would agree to this,
151
485300
4160
想像大部分烏克蘭人民會認同,
08:09
would even welcome this.
152
489500
2120
甚至會歡迎他的想法。
08:11
And we already know that it's not true.
153
491980
2960
我們已經知道實情並非如此。
08:15
That the Ukrainians are a very real nation;
154
495580
3320
烏克蘭人是個非常真實的民族,
08:18
they are fiercely independent;
155
498940
1760
他們極度獨立;
08:20
they don’t want to be part of Russia;
156
500740
2200
他們不想成為俄羅斯的一部分;
08:22
they will fight like hell.
157
502940
1760
他們會拼死抵抗。
08:25
And in the long-run, again, you can conquer a country,
158
505420
3760
長期來說,同樣的, 你能征服一個國家。
08:29
But as the Russians learned in Afghanistan,
159
509220
2520
但如同俄羅斯人在阿富汗學到的,
08:31
as the Americans learned also in Afghanistan, also in Iraq,
160
511780
3200
如美國人在阿富汗及伊拉克學到的,
要掌控一個國家的難度就更高了。
08:35
it's much harder to hold a country.
161
515020
2160
同樣的,在戰爭之前, 最大的問號一直都是這一點上。
08:38
And again, the big question mark before the war was always this.
162
518300
3920
08:42
Before the war started, many things were already known.
163
522700
4200
在戰爭開始之前, 許多事都是已知的。
08:46
Everybody knew that the Russian army is much stronger than the Ukrainian Army.
164
526940
4400
大家都知道俄羅斯軍隊 比烏克蘭軍隊強太多了。
08:51
Everybody knew that NATO will not send armed forces into Ukraine,
165
531380
5520
大家都知道北大西洋公約組織
不會派遣武裝部隊到烏克蘭。
08:56
troops into Ukraine.
166
536900
1280
08:58
Everybody knew that the West, the Europeans, would be hesitant
167
538220
3920
大家都知道西方,歐洲人,會猶豫
09:02
about imposing too strict a sanction regime
168
542140
3480
要不要採用太嚴厲的制裁,
09:05
for fear of being hurt by it themselves.
169
545660
2440
因為怕自己反而會受傷。
09:08
And this was the basis for Putin's war plan.
170
548140
2840
普丁戰爭計畫的基礎就是這些。
09:10
But there was one big unknown.
171
550980
2760
但有一個很大的未知數,
09:13
Nobody could say for sure how the Ukrainian people would react.
172
553780
5400
沒有人能肯定 烏克蘭人會有什麼反應。
09:19
And there was always the option
173
559780
1800
一定會有一個選項是
09:21
that maybe Putin's fantasy would come true.
174
561580
3280
也許普丁的幻想會成真。
09:25
Maybe the Russians will march in,
175
565220
2040
也許俄羅斯人會進入,
09:27
Zelenskyy would flee,
176
567260
2520
澤倫斯基會逃走,
09:29
maybe the Ukrainian army will just capitulate
177
569820
2400
也許烏克蘭軍隊投降,
09:32
and the population would not do much.
178
572260
2600
而人民不會做什麼。
09:34
This was always an option.
179
574900
1760
總會有這個選項。
09:37
And now we know this was just fantasy.
180
577100
2920
現在我們知道這只是個幻想。
09:40
Now we know that the Ukrainians are fighting, they will fight.
181
580740
4240
現在我們知道烏克蘭人 在抵抗,他們會一搏。
09:45
And this derails the whole rationale of Putin’s war.
182
585020
5920
這就讓普丁對這場戰爭的邏輯依據
整個被推翻了。
09:50
Because you can conquer the country, maybe,
183
590940
3240
因為你也許可以征服這個國家,
09:54
but you won't be able to absorb Ukraine back into Russia.
184
594180
4240
但你無法把烏克蘭吸入俄羅斯的國土。
09:58
The only thing he's accomplishing,
185
598420
2160
他唯一達成的一件事,
10:00
he is planting seeds of hatred
186
600580
3560
是種下仇恨的種子,
10:04
in the hearts of every Ukrainian.
187
604180
2840
種在每個烏克蘭人的心中。
10:07
Every Ukrainian being killed,
188
607060
2360
每一個烏克蘭人被殺害,
10:09
every day this war continues is more seeds of hatred
189
609460
5160
這場戰爭持續的每一天,
都是更多仇恨的種子,
10:14
that may last for generations.
190
614620
2760
可能會持續數個世代。
10:17
Ukrainians and Russians didn't hate each other before Putin.
191
617820
3160
在普丁之前,烏克蘭人 和俄羅斯人並不痛恨彼此。
10:21
They’re siblings.
192
621020
1280
他們是手足。
10:22
Now he's making them enemies.
193
622780
2720
現在,普丁讓他們成了敵人。
10:25
And if he continues, this will be his legacy.
194
625900
2880
如果他繼續做下去, 就會延續這個後遺症。
10:29
BG: We're going to talk a bit about that again later but, you know,
195
629740
4080
布:我們等下會再談到這部分,
但你要知道,同時, 普丁需要勝利,對吧?
10:33
at the same time, Putin needs a victory, right?
196
633860
2280
10:36
The cost, the human, economic, political cost of this war,
197
636140
2760
這場戰爭的人力、 經濟及政治上的成本,
10:38
not even a week in, is already astronomical.
198
638940
3520
還不到一週就已經是天文數字了。
10:42
So to justify it and also to remain, by the way,
199
642500
2880
所以,為了找正當理由,
10:45
a viable leader at the head of Russia,
200
645380
2880
維持自己在俄羅斯的領導地位,
10:48
Putin needs to win, and even win convincingly.
201
648300
3040
普丁得要贏,且甚至 要贏得令人信服。
10:51
So how do we square these things?
202
651380
2640
那麼我們可以如何協調這些想法呢?
10:54
YNH: I don't know.
203
654660
1280
尤:我不知道。
10:55
I mean, the fact that you need to win doesn't mean that you can win.
204
655940
4080
我是說,你需要贏,不表示你能贏。
11:00
Lots of political leaders need to win, and sometimes they lose.
205
660060
3280
許多政治領袖都需要贏, 而有時他們就是輸了。
11:03
He could stop the war, declare that he won,
206
663340
4120
他可以中止戰爭,宣佈他贏了,
11:07
and say that recognizing Luhansk and Donetsk by the Russians
207
667500
6760
聲稱……我不知道……
俄羅斯承認盧甘斯克和頓涅茨克
11:14
is what he really wanted all along, and he achieved this.
208
674300
3000
才是他一直想要的, 而他已經做到了。
11:17
Maybe they cobble this agreement, or I don’t know.
209
677300
3000
也許他們拼湊了 這樣的協議,我不知道,
11:20
This is the job of politicians, I'm not a politician.
210
680300
3160
這是政治人物的工作, 我不是政治人物。
11:24
But I can tell you that I hope, for the sake of everybody --
211
684020
4360
但我可以告訴各位,
我希望,為了大家好——
11:28
Ukrainians, Russians and the whole of humanity --
212
688380
3960
為了烏克蘭人、俄羅斯人, 以及全人類好——
11:32
that this war stops immediately.
213
692380
3120
這場戰爭能馬上結束。
11:35
Because if it doesn't,
214
695900
1680
因為如果不可以,
11:37
it's not only the Ukrainians and the Russians
215
697580
2200
受苦受難的不僅是 烏克蘭人和俄羅斯人,
11:39
that will suffer terribly.
216
699780
1680
11:41
Everybody will suffer terribly if this war continues.
217
701500
3920
如果這場戰爭持續下去, 人人都會受苦受難。
11:46
BG: Explain why.
218
706380
1320
布:請解釋為什麼。
11:48
YNH: Because of the shock waves destabilizing the whole world.
219
708820
4040
尤:因為這個衝擊浪潮 會讓全世界都變得不穩定。
11:52
Let’s start with the bottom line:
220
712900
2080
咱們從基本層面談起:
11:55
budgets.
221
715380
1200
預算。
11:56
We have been living in an amazing era of peace in the last few decades.
222
716620
4280
過去數十年間,我們一直生活在 很不可思議的和平時代。
12:00
And it wasn't some kind of hippie fantasy.
223
720940
2880
且那不是某種嬉皮的幻想。
12:04
You saw it in the bottom line.
224
724220
1920
我們可以從經濟看到。 也可從預算中就可以看到。
12:06
You saw it in the budgets.
225
726180
1840
12:08
In Europe, in the European Union,
226
728340
1880
在歐洲、歐盟,
12:10
the average defense budget of EU members
227
730260
4000
歐盟成員國的平均國防預算
12:14
was around three percent of government budget.
228
734300
3200
大約是政府預算的 3%。
12:18
And that's a historical miracle, almost.
229
738180
3640
那幾乎可以說是歷史上的奇蹟。
12:21
For most of history,
230
741860
2000
在歷史上大部分的時期,
12:23
the budget of kings and emperors and sultans, like 50 percent,
231
743900
4040
國王、皇帝,和蘇丹王的預算 像是 50%、80%,
12:27
80 percent goes to war, goes to the army.
232
747980
3000
這些錢都用在戰爭、軍隊上。
12:31
In Europe, it’s just three percent.
233
751660
1680
在歐洲,只有 3%,
12:33
In the whole world, the average is about six percent, I think,
234
753380
3480
但在世界其他地區,平均大約 6%,
12:36
fact-check me on this, but this is the figure that I know,
235
756900
2720
我記得的是,建議查證一下, 但我知道的數字是 6%。
12:39
six percent.
236
759620
1200
12:40
What we saw already within a few days,
237
760820
1840
我們已經看到,在幾天內,
12:42
Germany doubles its military budget in a day.
238
762700
3480
德國一天內就把軍事預算加倍了。
12:46
And I'm not against it.
239
766500
1680
我不反對。
12:48
Given what they are facing, it's reasonable.
240
768180
2680
以他們面臨的狀況來說, 這樣做是合理的,
12:50
For the Germans, for the Poles,
241
770900
1520
德國、波蘭、整個歐洲 想把預算加倍是合理的。
12:52
for all of Europe to double their budgets.
242
772460
2520
12:55
And you see other countries around the world doing the same thing.
243
775020
3120
可以看到世界上的其他國家 也在做同樣的事。
12:58
But this is, you know, a race to the bottom.
244
778180
3960
但這是一種向下競爭。
13:02
When they double their budgets,
245
782180
2000
當他們把預算加倍,
13:04
other countries look and feel insecure and double their budgets,
246
784220
4680
其他國家看到了,
感到不安全,因此 也跟著把預算加倍,
13:08
so they have to double them again and triple them.
247
788940
2560
所以它們又得把預算再加倍、變三倍。
13:11
And the money that should go to health care,
248
791540
3680
這些錢本來應該用在健康照護,
13:15
that should go to education,
249
795260
1800
應該用在教育,
13:17
that should go to fight climate change,
250
797100
2920
應該用在對抗氣候變遷,
13:20
this money will now go to tanks, to missiles, to fighting wars.
251
800060
5160
現在,這些錢卻用在坦克、
飛彈、打仗上。
13:25
So there is less health care for everybody,
252
805660
3120
因此,大家的健康照護就變少了,
13:28
and there is maybe no solution to climate change
253
808820
2880
也許氣候變遷就無法解決,
13:31
because the money goes to tanks.
254
811700
2360
因為錢用到坦克上了。
13:34
And in this way, even if you live in Australia,
255
814060
2840
這麼一來,即使你住在澳洲,
13:36
even if you live in Brazil,
256
816940
1960
即使你住在巴西,
13:38
you will feel the repercussions of this war in less health care,
257
818940
5840
你也會感受到這場戰爭的惡果,
包括健康照護縮減、
13:44
in a deteriorating ecological crisis,
258
824820
4040
生態危機更加惡化、
13:48
in many other things.
259
828900
1200
以及多方面的改變。
13:50
Again, another very central question is technology.
260
830100
4280
另一個非常核心的問題是科技。
13:55
We are on the verge, we are already in the middle, actually,
261
835500
3120
我們即將進入、其實已經進入,
13:58
of new technological arms races in fields like artificial intelligence.
262
838620
5680
新科技軍備競賽,
涉及領域包括人工智慧等。
14:04
And we need global agreement about how to regulate AI
263
844940
3560
關於如何管理人工智慧, 我們需要全球一致的協議,
14:08
and to prevent the worst scenarios.
264
848540
2760
並預防最糟糕的狀況發生。
14:11
How can we get a global agreement on AI
265
851300
4360
如果有新的冷戰、 新的熱戰,
14:15
when you have a new cold war, a new hot war?
266
855660
3120
全球怎麼可能達成 對人工智慧的共識協議?
14:19
So in this field, to all hopes
267
859380
3160
所以,在這個領域,所有的希望,
14:22
of stopping the AI arms race will go up in smoke if this war continues.
268
862580
6840
期望能阻止人工智慧 軍備競賽的希望,
如果這場戰爭繼續下去, 都會化為烏有。
14:30
So again, everybody around the world will feel the consequences in many ways.
269
870180
5120
所以,全世界的每個人都會 在許多方面感受到後果。
14:35
This is much, much bigger than just another regional conflict.
270
875300
5120
這遠不只是另一場地區性的衝突。
14:41
BG: If one of Putin's goals here is to divide Europe,
271
881100
3480
布:如果普丁的目標之一是
讓歐洲分裂,削弱跨大西洋聯盟
14:44
to weaken the transatlantic alliance
272
884580
1960
14:46
and the global liberal order,
273
886580
1880
以及全球自由主義的秩序,
14:48
he seems to kind of accidentally have revitalized all of them in a way.
274
888500
5200
他似乎反而無意間
振興了它們。
14:53
US-EU relations have never been so close in many years.
275
893740
3200
這些年來,美國和歐盟的關係 從來沒有這麼密切過。
14:56
And so how do you read that?
276
896980
2600
這方面你有什麼見解?
14:59
YNH: Well, again, in this sense, he also lost the war.
277
899980
2800
尤:同樣的,就這個意義上來說 他也輸了戰爭。
15:02
If his aim was to divide Europe, to divide NATO,
278
902780
3680
如果他的目標是要分裂歐洲, 分裂北大西洋公約組織,
15:06
he's achieved exactly the opposite.
279
906500
1720
他達到的結果恰恰相反。
15:08
I mean, I was amazed by how quick,
280
908700
4240
我的意思是,我很驚訝
會看到這麼快速、
15:12
how strong and how unanimous the European reaction was.
281
912980
5840
這麼強烈、這麼一致的歐洲反應。
15:18
I think the Europeans surprised themselves.
282
918820
2280
我想,歐洲人自己都很驚訝。
15:21
You even see countries like Finland and Sweden sending arms to Ukraine
283
921460
4800
你甚至會看到芬蘭、瑞典等國
送軍備到烏克蘭, 並關閉它們的領空。
15:26
and closing their airspace.
284
926300
1720
15:28
They didn't even do it in the Cold War.
285
928060
2320
連在冷戰時它們都沒有這麼做。
15:30
It's really amazing to see it.
286
930420
3400
這種狀況真的很不可思議。
15:33
I think another very important thing is what has been dividing the West
287
933860
4840
我認為還有一點十分重要:
這幾年來一直在分裂西方的,
15:38
over the several years now,
288
938740
2440
15:41
it’s what people term the “culture war”.
289
941180
2880
是大家所謂的「文化戰爭」。
15:44
The culture war between left and right, between conservatives and liberals.
290
944100
5200
左派和右派之間,保守派 和自由派之間的文化戰爭。
15:49
And I think this war can be an opportunity
291
949860
3880
我認為這場戰爭有機會可以
15:53
to end the culture war within the West,
292
953740
3160
終結西方的文化戰爭,
15:56
to make peace in the culture war.
293
956940
2440
讓文化戰爭和平收場。
15:59
First of all, because you suddenly realize we are all in this together.
294
959420
4400
首先,因為突然間,我們發現 我們全都在同一條船上。
16:03
There are much bigger things in the world
295
963860
2680
世界上有更大的事情,
16:06
than these arguments between left and right
296
966580
3920
比西方民主國家左派、右派之間的爭吵
16:10
within the Western democracies.
297
970540
2400
更重要許多。
16:12
And it's a reminder that we need to stand united
298
972980
4800
這件事提醒我們,
要團結一致來守護
16:17
to protect Western liberal democracies.
299
977820
3120
西方的自由民主。
16:20
But it's deeper than that.
300
980940
1720
但,還有更深的層面,
16:22
Much of the argument between left and right
301
982660
3120
左派和右派之間的爭論
16:25
seemed to be in terms of a contradiction
302
985820
3120
多半似乎都涉及自由主義
16:28
between liberalism and nationalism.
303
988980
3120
和民族主義之間的抵觸。
16:32
Like, you need to choose.
304
992540
1360
好像,你得選邊站。
16:33
And the right goes with nationalism,
305
993940
2080
而右派選擇民族主義, 左派則偏向自由主義。
16:36
and the left goes more liberalism.
306
996060
2120
16:38
And Ukraine is a reminder that no, the two actually go together.
307
998220
4880
而烏克蘭提醒我們,
不,這兩者其實是可以共存的。
16:43
Historically, nationalism and liberalism are not opposites.
308
1003100
4440
在歷史上,民族主義 和自由主義並非對立的。
16:47
They are not enemies.
309
1007580
1200
它們不是敵人, 它們是朋友,能夠共存。
16:48
They are friends, they go together.
310
1008820
1680
16:50
They meet around the central value of freedom, of liberty.
311
1010540
4960
它們在自由的核心價值上有所交集。
16:56
And to see a nation fighting for its survival,
312
1016220
4160
看到一個國家
為了它的生存、它的自由而戰,
17:00
fighting for its freedom,
313
1020420
2880
17:03
you see it on Fox News or you see it in CNN.
314
1023340
3960
你在福斯新聞頻道 或 CNN 上看到這些事。
17:07
And yes, they tell the story a little differently,
315
1027340
2960
是的,這些媒體說的 故事有一點不同,
17:10
but they suddenly see the same reality.
316
1030340
2960
但,突然間,它們都 看到了同樣的現實。
17:14
And they find common ground.
317
1034340
1960
它們找到了共同點。
17:17
And the common ground is to understand
318
1037220
2120
這個共同點就是了解到
17:19
that nationalism is not about hating minorities or hating foreigners,
319
1039340
3640
民族主義的重點 不是去仇恨少數人或外國人,
而是去愛你的同胞,
17:23
it's about loving your compatriots,
320
1043020
2880
17:25
and reaching a peaceful agreement
321
1045940
2760
以及達成和平的協議,
17:28
about how we want to run our country together.
322
1048700
3400
找到大家能一起經營國家的方式。
17:32
And I hope that seeing what is happening
323
1052660
3080
我希望,看到現在發生的事,
17:35
would help to end the culture war in the West.
324
1055740
3960
能協助終止西方的文化戰爭。
17:40
And if this happens, we don't need to worry about anything.
325
1060220
3320
如果如此,我們就不需要擔心什麼。
17:44
You know, when you look at the real power balance,
326
1064180
4200
要知道,如果去看真正的權力平衡,
17:48
if the Europeans stick together,
327
1068420
3760
如果歐洲人團結一致,
17:52
if the Americans and the Europeans stick together
328
1072220
2880
如果美國人和歐洲人團結一致,
17:55
and stop this culture war and stop tearing themselves apart,
329
1075140
4280
停止文化戰爭,
停止把它們自己拆得四分五裂,
17:59
they have absolutely nothing to fear -- the Russians or anybody else.
330
1079460
5160
它們就真的什麼都不用怕——
不論是俄羅斯人或任何其他人。
18:05
BG: I'm going to ask you a question later about the stories the West tells itself,
331
1085220
3920
布:我等下要問你一個問題, 是關於西方告訴自己的故事,
18:09
but let me zoom out for a second and get a larger perspective.
332
1089180
6480
但容我先拉到大局的層面來談一下。
18:16
You wrote another essay last week in “The Economist”,
333
1096020
3400
你上週在《經濟學人》 寫了另一篇文章,
18:19
and you argue that what's at stake in Ukraine is, and I quote you,
334
1099460
4040
引述你的文章,你主張 在烏克蘭面臨危急關頭的是:
18:23
"the direction of human history"
335
1103500
2080
「人類歷史的方向」,
18:25
because it puts at risk what you call
336
1105580
2760
因為這場戰爭危害到的是
你所謂現代文明最偉大的 政治及道德成就,
18:28
the greatest political and moral achievement of modern civilization,
337
1108340
3200
18:31
which is the decline of war.
338
1111580
2640
也就是戰爭減少。
18:34
So now we are back in a war and potentially afterwards
339
1114980
3360
所以現在我們又有戰爭了, 且之後有可能會發展出
18:38
into a new form of cold war or hot war,
340
1118380
3040
冷戰或熱戰的新形式,
但我們希望不會發生。
18:41
but hopefully not.
341
1121460
1560
18:43
Elaborate about that essay you wrote.
342
1123460
2480
請細說你寫的那篇文章。
18:46
YNH: Yeah, I mean, some people think
343
1126420
1760
尤:好的,有些人認為,
18:48
that all this talk about the decline of war
344
1128220
2040
所有這些關於戰爭減少的說法 一直都只是幻想。
18:50
was always just a fantasy.
345
1130260
1760
18:52
But ...
346
1132860
1160
但……
18:54
Again, you look at the statistics.
347
1134500
2200
同樣的,若去看統計數字。
18:56
Since 1945,
348
1136740
1480
自從 1945 年,
18:58
there has not been a single clash between superpowers,
349
1138260
3680
就沒有超級大國之間的衝突發生了,
19:01
whereas previously in history,
350
1141980
1560
而在這之前的歷史上,
19:03
this was, you know, the basic stuff of history.
351
1143580
2320
這類衝突是歷史的基本元素。
19:05
Since 1945,
352
1145940
1640
自從 1945 年,
19:07
not a single internationally recognized country
353
1147580
3560
沒有任何一個國際承認的國家
19:11
was wiped off the map by external invasion.
354
1151180
3160
被外來勢力入侵而從地圖上消失。
19:14
This was the common thing in history.
355
1154660
2880
這種事以前在歷史上很常見。
19:18
Until then and then it stopped.
356
1158260
2160
到那時之後,就停止了。
19:20
This is an amazing achievement,
357
1160460
2480
這是很不可思議的成就,
19:22
which is the basis for everything we have,
358
1162980
2400
我們現在擁有的一切 都立基在此成就上,
19:25
for our medical services,
359
1165380
1640
包括我們的醫療服務、教育體制,
19:27
for education system,
360
1167060
1960
19:29
and this is all now in jeopardy.
361
1169060
2760
這些現在都受到危害了。
19:31
Because this era of peace,
362
1171860
2160
因為這個和平的時代,
19:34
it wasn't the result of some miracle.
363
1174060
2440
它不是由某種奇蹟造成的,
19:36
It wasn't the result of a change in the laws of nature.
364
1176500
3080
也不是自然法則改變所造成的。
19:39
It was humans making better decisions and building better institutions,
365
1179620
5960
是因為人類做出更好的決策、
建立更好的制度,
19:45
which means also
366
1185620
1400
這也意味著,
19:47
that there is no guarantee for the future.
367
1187020
2880
無法對未來有任何保證。
19:49
If humans, some humans, start making bad decisions
368
1189940
4240
如果人類,某些人, 開始做出糟糕的決策,
19:54
and start destroying the institutions that kept the peace,
369
1194180
4240
開始摧毀維護和平的制度,
19:58
then we will be back in the era of war
370
1198460
3520
我們又會回到戰爭的時代,
20:01
with budgets, military budgets going to 20, 30, 40 percent.
371
1201980
4400
軍事預算又會提升到 20%、30%、40%。
20:06
It can happen.
372
1206420
1320
這有可能發生,
20:07
It's in our hands.
373
1207780
1480
操之在我們手中。
20:09
And I'll just say one more thing,
374
1209300
2240
讓我再說一件事。
20:11
When, not just me, but other scholars like Steven Pinker and others,
375
1211580
3960
當,不只是我,還有其他 如史帝芬‧平克等學者,
20:15
talked about the era of peace,
376
1215580
2720
談到和平時代時,
20:18
some people understood it as kind of encouraging complacency.
377
1218340
3760
有些人把它理解為讓人振奮的滿足。
20:22
That, oh, we don't need to worry about anything.
378
1222580
2520
他們會想:喔,我們什麼都不用擔心。
20:25
No, I mean, the message was really the opposite.
379
1225100
2640
不,要傳遞的訊息其實恰恰相反。
20:27
It was a message of responsibility.
380
1227740
2160
訊息應該是責任。
20:30
If you think that there is no era of peace in history,
381
1230700
3840
如果你認為,
在歷史上沒有和平的時代,
20:34
it's always war, it's always the jungle,
382
1234580
2520
一直都有戰爭,一直都有生存競爭,
20:37
there is a constant level of violence in nature,
383
1237100
4760
在大自然中就會有 一定程度的暴力存在,
20:41
then this basically means
384
1241900
2000
那麼,基本上,這就意味著
20:43
that there is no point struggling for peace
385
1243940
4320
為了和平而努力是沒意義的,
20:48
and there is no responsibility on leaders like Putin
386
1248300
3600
像普丁這樣的領導者也不用扛責任,
20:51
because you can't blame Putin for the war.
387
1251940
2040
因為你不能把戰爭怪在普丁頭上。
20:54
It's just a law of nature that there are wars.
388
1254020
2480
大自然的法則就是會有戰爭。
20:57
When you realize, no, humans are able to decrease the level of violence,
389
1257140
6880
當你發現,不,人類有能力
可以減少暴力,
21:04
then it should make us much more responsible.
390
1264060
3120
那就應該會讓我們更為負責。
21:07
And it should also make us understand
391
1267740
2800
也應該讓我們了解,
21:10
that the war in Ukraine now, it’s not a natural disaster.
392
1270580
4880
現在在烏克蘭的戰爭 並不是天然災害。
21:15
It’s a man-made disaster, and a single man.
393
1275460
2560
它是人造的災害,是一個人造成的。
21:18
It's not the Russian people who want this war.
394
1278580
2680
並不是俄羅斯人想要打這場仗。
21:21
There's really just a single person
395
1281300
3440
就真的只是一個人,
21:24
who, by his decisions,
396
1284740
2480
這個人的決策
21:27
created this tragedy.
397
1287220
1800
造成了這場悲劇。
21:30
BG: So one of the things that has come back
398
1290020
2120
布:在過去幾週、幾個月又再出現的
21:32
in the last weeks and months is the nuclear threat.
399
1292180
4360
其中一樣就是核武威脅。
21:36
It's moved back into the center of political and strategic considerations.
400
1296580
3480
它又回到了政治 及策略考量的中心位置。
21:40
Putin has talked about it several times,
401
1300100
1920
普丁已經數次談到它,先前,
21:42
the other day he ordered Russia's nuclear forces on a higher alert status.
402
1302060
4160
他下令要俄羅斯的核武部隊 進入高度警戒狀態。
21:46
President Zelenskyy himself at the Munich Security Conference
403
1306260
3200
在慕尼黑安全會議上,澤倫斯基總統
21:49
essentially said that Ukraine had made a mistake
404
1309460
3000
提到烏克蘭犯了錯,不該放棄
21:52
abandoning the nuclear weapons it had inherited from the Soviet Union.
405
1312500
4760
從蘇聯繼承獲得的核武器。
21:57
That's a statement that I suspect many countries are pondering.
406
1317300
4600
我想許多國家可能 都在反思這段聲明。
22:02
What's your thinking about the return of the nuclear threat?
407
1322660
3080
你對於核武威脅再次出現, 有什麼看法?
22:05
YNH: It's extremely frightening.
408
1325780
2160
尤:非常嚇人。
22:08
You know, it's like it's almost Freudian,
409
1328500
1960
這幾乎就是佛洛伊德學說
22:10
it's the return of the repressed.
410
1330500
1840
「壓抑的重返」。
22:12
We thought that, oh, nuclear weapons, yes,
411
1332780
2040
我們心想,喔,核武,是的, 1960 年代有過相關的事,
22:14
there was something about that in the 1960s
412
1334820
2040
22:16
with the Cuban Missile Crisis and Dr. Strangelove.
413
1336860
2800
有古巴飛彈危機和《奇愛博士》。
22:20
But no, it's here.
414
1340300
3440
但,不,危機就在此間。
22:23
And, you know, it took just a few days
415
1343740
2760
只需要幾天
22:26
of difficulties on the battlefield
416
1346500
3680
在戰場上不順利,
22:30
for suddenly --
417
1350220
1160
突然間——
22:31
I mean, I'm watching television, like, the news
418
1351420
3840
我的意思是,我在看電視新聞,
22:35
and you have these experts explaining to people
419
1355300
4440
會有專家向大家解釋
22:39
what different nuclear weapons will do to this city or to this country.
420
1359780
4520
不同的核武對這個城市 或這個國家會造成什麼傷害。
22:45
It rushed back in.
421
1365100
2120
核武馬上就回來了。
22:48
So, you know, nuclear weapons are --
422
1368060
2280
你知道,核武——
22:50
in a way they also, until now, preserved the peace of the world.
423
1370380
5600
在某種層面上,
它們也維護著世界和平,直到現在。
22:55
I belong to the school of thought that if it was not for nuclear weapons,
424
1375980
4200
我所屬的學派認為,若沒有核武,
23:00
we would have had the Third World War
425
1380220
3000
我們就會有第三次世界大戰,
23:03
between the Soviet Union and the United States and NATO
426
1383220
3880
由蘇聯對抗美國 和北大西洋公約組織,
23:07
sometime in the 1950s or '60s.
427
1387140
3160
會發生在 1950 年代 或 1960 年代。
23:11
That nuclear weapons actually, until today, served a good function.
428
1391220
5320
在今天之前, 核武都發揮了好的功能。
23:16
It's because of nuclear weapons
429
1396860
1640
因為有核武,
23:18
that we did not have any more direct clashes between superpowers
430
1398540
3960
超強大國之間才沒有再發生 任何直接衝突,
23:22
because it was obvious that this would be collective suicide.
431
1402540
3560
因為,很明顯,那會是集體自殺。
23:26
But the danger is still there, it's always there.
432
1406820
3080
但,危險還在,它一直都在。
23:29
If there is miscalculation,
433
1409940
3160
如果發生錯誤判斷,
23:33
then the results could, of course,
434
1413140
3960
接著,當然,結果可能是
23:37
be existential, catastrophic.
435
1417140
3280
與人類存亡有關的大災難。
23:40
BG: And at the same time, you know, in the '70s after Cuba and Berlin,
436
1420780
5480
布:同時,1970 年代,接續古巴和柏林,
在 1960 年代也有, 但在 1970 年代我們開始建立
23:46
and so in the '60s, but in the '70s,
437
1426300
1720
23:48
we started building a sort of international institutional architecture
438
1428060
3480
一種國際制度架構,
23:51
that helped reduce the risk of military confrontation of nuclear weapons,
439
1431580
3800
來協助降低我們使用核武 製造軍事衝突的風險,
23:55
we used, you know, anything from arms control agreements
440
1435420
3880
內容無所不包,從軍備控制協定,
23:59
to measures designed to build trust or to communicate directly and so on.
441
1439340
3880
到為了建立信任或直接溝通 所設計的措施等等。
24:03
And then in the last decade or so,
442
1443260
1640
接著,在過去十年左右, 這些都漸漸被捨棄了,
24:04
that has been progressively kind of scrapped,
443
1444940
2120
所以我們處境的危險程度,
24:07
so we are even in a more dangerous situation
444
1447060
2080
就更高於上個世紀末了。
24:09
than we were let's say, at the end of the last century.
445
1449180
2600
24:11
YNH: Completely, I mean,
446
1451820
1160
尤:完全正確,
我們現在嚐到的就是忽視的報應,
24:13
we are now reaping the bad fruits of neglect
447
1453020
4640
24:17
that's been going on for several years,
448
1457700
2480
忽視的狀況已經有好幾年,
24:20
not just about nuclear weapons, but in general,
449
1460220
2600
不只是針對核武,而是整體來說,
24:22
about international institutions and global cooperation.
450
1462820
5520
對於國際制度
和全球合作的忽視。
24:28
We’ve built, in the late 20th century,
451
1468900
5680
在二十世紀末,我們建造了
24:34
a house for humanity
452
1474620
2760
一所人類的房屋,
24:37
based on cooperation,
453
1477420
2880
立基於協力
24:40
based on collaboration,
454
1480340
2160
和合作上,
24:42
based on the understanding
455
1482500
1680
立基於了解
24:44
that our future depends on being able to cooperate,
456
1484180
4840
我們的未來
要仰賴大家同心協力,
24:49
otherwise we will become extinct as a species.
457
1489020
3080
要不然,這個物種就會滅絕。
24:52
And we all live in this house.
458
1492980
3160
我們都住在這間房屋裡。
24:56
But in the last few years we stopped --
459
1496740
2800
但在過去幾年,我們不再——
24:59
we neglected it, we stopped repairing it.
460
1499580
2560
我們忽視了它,不再去維修它。
25:02
We allow it to deteriorate more and more.
461
1502180
3840
我們讓它不斷變糟。
25:06
And, you know, eventually it will --
462
1506460
4480
你是知道的,
最終它將會——現在就正在崩壞了。
25:10
It is collapsing now.
463
1510980
1760
25:12
So I hope that people will realize before it's too late
464
1512780
3760
所以我希望在太遲之前, 大家能夠了解到
25:16
that we need not just to stop this terrible war,
465
1516580
3800
我們需要的不僅是 阻止這場可怕的戰爭,
25:20
we need to rebuild the institutions,
466
1520420
3640
我們還得重建制度
25:24
we need to repair the global house in which we all live together.
467
1524100
5080
我們還得修復我們大家 共同居住的這間全球房屋。
25:29
If it falls down, we all die.
468
1529220
2920
如果它垮了,我們全都會死。
25:32
BG: So we have, among the audience listening,
469
1532700
2920
布:我們線上的觀眾 蘿拉,她來自——
25:35
Rola from --
470
1535660
1160
25:36
I don't know where she's from, she grew up in Lebanon --
471
1536820
2680
我不知道她來自哪裡, 她在黎巴嫩長大——
25:39
and she said, "I lived the war, I slept on the ground, I breathed fear.
472
1539500
3560
她說:「我經歷過戰爭,
我睡在地上,我呼吸的是恐懼。
25:43
All the reasons were explained to me that the only remaining learning came
473
1543060
4520
我聽過所有解釋的理由,
唯一剩下能學到的, 就是戰爭很荒唐。
25:47
the war is absurd.
474
1547580
1720
25:50
We talk about strategy, power, budgets, opportunities, technologies.
475
1550060
3520
我們會談論策略、權力、 預算、機會及科技。
25:53
What about human suffering and psychological trauma?"
476
1553580
2840
那麼,人類苦難呢?心理創傷呢?」
25:56
Especially, I assume what she's asking is what about, what's going to remain,
477
1556420
4520
我猜,她特別想問的是,
26:00
in terms of the human suffering
478
1560980
1480
除了人類苦難和未來的心理創傷外, 還會剩下什麼?
26:02
and the psychological trauma going forward?
479
1562500
2000
26:04
YNH: Yeah, I mean, these are the seeds of hatred
480
1564500
5320
尤:好的,這些是種子,
仇恨、恐懼,和不幸的種子,
26:09
and fear and misery
481
1569860
2280
26:12
that are being planted right now in the minds and the bodies
482
1572180
5160
現在正在播種,
在數千萬、
26:17
of tens of millions, hundreds of millions of people, really.
483
1577340
2840
其實是數億人的大腦和身體裡。
26:20
Because it's not just the people in Ukraine,
484
1580180
2120
因為不只是烏克蘭人, 還有周圍國家、全世界的人。
26:22
it's also in the countries around, all over the world.
485
1582340
2560
26:24
And these seeds will give a terrible harvest,
486
1584900
4640
這些種子
將來的收成會很可怕;
26:29
terrible fruits in years, in decades to come.
487
1589540
4160
在接下來的數年、數十年 會長成可怕的果實。
26:33
This is why it's so crucial to stop the war immediately.
488
1593740
5160
這就是為什麼立即阻止 這場戰爭是非常重要。
26:38
Every day this continues, plants more and more of these seeds.
489
1598940
5200
戰爭每多持續一天,
就會種下更多這些種子。
26:44
And, you know, like this war now,
490
1604660
3200
就像現在這場戰爭,
26:47
its seeds were, to a large extent,
491
1607860
2000
它的種子有很大一部分是在數十年、 甚至數百年前就種下了。
26:49
planted decades and even centuries ago.
492
1609900
2520
26:52
That part of the Russian fears that are motivating Putin
493
1612980
6040
普丁和他身邊的人背後的動機
包括俄羅斯的恐懼, 而這恐懼
26:59
and motivating people around him
494
1619060
2200
27:01
is memories of past invasions of Russia,
495
1621260
3760
有一部分是記憶,
對俄羅斯過去被侵略的記憶, 當然,特別是二次大戰的事。
27:05
especially, of course, in Second World War.
496
1625020
2360
27:07
And of course, it's a terrible mistake
497
1627900
3200
那當然是大錯特錯,
27:11
what they are doing with it.
498
1631140
2440
他們現在的做法是不對的。
27:14
They are recreating again the same things that they should learn to avoid.
499
1634300
5240
他們在重現他們應該 學到要避免的事情。
27:19
But yes, these are still the terrible fruits
500
1639900
3760
但,是的,這些仍然是可怕的果實,
27:23
of the seeds being planted in the 1940s.
501
1643700
3000
其種子在 1940 年代就已經種下了。
27:27
BG: It's what in same article you call
502
1647460
2880
布:在同一篇文章中,你說
27:30
the fact that nations are ultimately built on stories.
503
1650340
3440
最終,國家是立基在故事上的。
27:33
So these seeds are the stories we are starting to create now.
504
1653820
3880
所以這些種子是我們現在 開始創造的故事。
27:37
The war in Ukraine is starting to create the stories
505
1657740
2440
烏克蘭的戰爭開始創造故事,
這些故事在未來會產生影響, 這是你的意思嗎?
27:40
that are going to have an impact in the future, that's what you're saying.
506
1660220
3560
27:43
YNH: Some of the seeds of this war were planted in the siege of Leningrad.
507
1663820
4320
尤:這場戰爭的一些種子
是在列寧格勒圍城戰時所種下的。
27:49
And now it gives fruit in the siege of Kyiv,
508
1669380
4800
產生的果實就是現在基輔被圍攻,
27:54
which may give fruit in 40 or 50 years in more terrible ...
509
1674220
4480
而基輔被圍攻的種子會在四、 五十年後產生更可怕的……
27:58
We need to cut this, we need to stop this.
510
1678740
2040
我們得阻止這個現象。
28:00
You know, as a historian,
511
1680820
1600
身為歷史學家,
28:02
I feel sometimes ashamed or responsible, I don't know what,
512
1682460
5040
有時我會覺得羞恥 或有責任,我也說不上,
28:07
about what history, the knowledge of history is doing to people.
513
1687540
4000
覺得要為歷史、歷史的知識 對人的影響負責。
28:11
In recent weeks, I have been watching all the world leaders talking with Putin,
514
1691580
6520
在最近幾週,
我都在看世界領導人與普丁談話,
28:18
and very often he gave them lectures on history.
515
1698140
2840
通常,他都會用歷史教訓他們。
28:20
I think that Macron had a discussion with him for five hours,
516
1700980
3880
我想,馬克宏和他討論了五個小時,
28:24
and afterwards, said, “Most of the time he was lecturing me about history.”
517
1704900
3760
事後,他說:「大部分的時間 他都在用歷史教訓我。」
28:28
And as a historian, I feel ashamed
518
1708700
3760
身為歷史學家,我感到羞恥,
28:32
that this is what my profession in some way is doing.
519
1712500
6280
因為某種層面上
這是我的職業在做的事。
28:38
I know it for my own country.
520
1718820
1600
我知道我的祖國是如此。
在以色列,我們也受到 太多歷史所苦。
28:41
In Israel, we also suffer from too much history.
521
1721020
3520
28:44
I think people should be liberated from the past,
522
1724860
3480
我認為人應該不要被過去束縛,
28:48
not constantly repeating it again and again.
523
1728380
3400
而不是不斷重覆過去。
28:52
You know, everybody should kind of free themselves
524
1732460
3800
大家都應該要讓自己
28:56
from the memories of the Second World War.
525
1736300
2320
從二次大戰的記憶走出來。
28:58
It's true of the Russians,
526
1738660
1800
俄羅斯人應該如此。
29:00
it's also true of the Germans.
527
1740500
1600
德國人也應該如此。
29:02
You know, I look at Germany now,
528
1742540
1840
現在我看著德國,
29:04
and what I really want to say, if there are Germans watching us,
529
1744380
3040
我真心想說,如果這裡 有來自德國的觀眾,
29:07
what I really want to say to the Germans:
530
1747460
2400
我真心想對德國人說:
29:09
guys, we know you are not Nazis.
531
1749900
3720
各位,
我們知道你們不是納粹。
29:14
You don't need to keep proving it again and again.
532
1754100
3440
你們不用一再證明這一點。
29:17
What we need from Germany now is to stand up and be a leader,
533
1757580
4680
現在我們需要德國做的是挺身而出,
成為領導者,
29:22
to be at the forefront of the struggle for freedom.
534
1762300
5120
帶頭為自由奮鬥。
29:27
And sometimes Germans are afraid that if they speak forcefully
535
1767820
4680
有時,德國人擔心如果他們發言強硬
29:32
or pick up a gun,
536
1772540
1920
或拿起槍來,
29:34
everybody will say, "Hey, you're Nazis again."
537
1774460
2680
大家就會說:「嘿, 你們又成了納粹。」
29:37
No, we won't think that.
538
1777140
1880
不,我們不會那樣想。
29:39
BG: That's happening right now.
539
1779820
1520
布:這是現在發生的狀況。
29:41
I mean, lots of things that were inconceivable just 10 days ago
540
1781380
2960
許多十年前都還無法想像的事情 都在過去幾週發生了。
29:44
have happened in the last few weeks.
541
1784340
1760
無論如何,讓我 最震驚的其中一件事是
29:46
And one of the most striking, to me in any case,
542
1786140
2240
29:48
is Germany's reaction and transformation.
543
1788420
2160
德國的反應和轉變。
29:50
I mean, the new chancellor, Olaf Scholz, the other day announced
544
1790620
3000
新的總理奧拉夫‧蕭茲之前宣佈 德國會送軍備到烏克蘭,
29:53
that Germany will send arms to Ukraine,
545
1793620
1880
29:55
and will spend an extra 100 billion dollars in building up its army.
546
1795500
3560
還會再額外花十億美金 來建造它的軍隊。
29:59
That reverses completely the principles
547
1799100
1960
這個做法完全反轉了數十年來
30:01
that have guided Germany's foreign policy
548
1801100
2840
引導德國外交及安全政策的原則。
30:03
and security politics for decades.
549
1803980
2440
30:06
So that shift is happening exactly at this moment and very, very fast.
550
1806460
5440
所以,
此時此刻,這個轉變正在快速發生。
30:12
YNH: Yeah.
551
1812220
1200
尤:是的。我認為這是好事。
30:13
And I think it's a good thing.
552
1813420
2280
30:16
We need the Germans to ...
553
1816140
2320
我們需要德國人去……
30:18
I mean, they are now the leaders of Europe,
554
1818900
3280
他們現在是歐洲的領導者,
30:22
certainly after Britain left in Brexit.
555
1822220
4000
在英國脫歐之後更是如此。
30:26
And we need them to, in a way,
556
1826620
4200
我們需要他們
30:30
let go of the past and be in the present.
557
1830820
3320
以某種方式,放下過去,
活在現在。
30:34
If there is really one country in the world
558
1834140
3080
如果說世界上有一個國家,
30:37
that, as a Jew, as an Israeli, as a historian,
559
1837260
3520
就我這個猶太人、以色列人、歷史學家
30:40
that I trust it not to repeat the horrors of Nazism,
560
1840780
3480
都能相信不會重蹈 納粹主義的覆轍的,
30:44
that's Germany.
561
1844300
1480
那就是德國了。
30:48
BG: Yuval, I want to touch quickly on three things
562
1848060
3160
布:尤瓦爾,我想快速談談三點,
30:51
that have to do with the fact that this feels like
563
1851260
3120
因為這在很多方面感覺
30:54
the first truly interconnected war in many ways.
564
1854380
3600
就像是第一次真正相互關聯在戰爭上。
30:58
The first, of course, is the basics,
565
1858940
1720
第一點,當然基礎也就是......
31:00
which is, on one side, you have a very ancient war --
566
1860700
2480
一方面,這個非常古老的戰爭—— 有坦克、戰壕、對建築的轟炸——
31:03
we have tanks and we have trenches and we have bombed buildings --
567
1863180
3120
31:06
and on the other, we have real-time visibility of everything
568
1866300
2840
另一方面,一切都有即時的可見性,
透過手機、推特、抖音等等呈現。
31:09
through cell phones and Twitter and TikTok and so on.
569
1869140
2680
31:11
And you have written a lot about this tension
570
1871860
2120
而你寫過不少關於老式方法 和新技術之間的緊張狀況。
31:13
between old ways and new tech.
571
1873980
2240
31:16
What's the impact here?
572
1876260
1360
在此會有哪些影響?
31:18
YNH: First of all, we don't know everything that is happening.
573
1878660
2960
尤:首先,我們不知道 正在發生的一切。
很讓人意外,有了抖音、 手機等等這一切,
31:21
I mean, surprisingly, with all this TikTok and phones and everything,
574
1881620
3560
還是有好多未知。
31:25
so much is not known.
575
1885220
1760
31:27
So the fog of war is still there, and yes,
576
1887340
2960
所以,戰爭迷霧仍然存在,
且,是的,資訊變得相當多, 但資訊不是真相。
31:30
there is much more information, but information isn’t truth.
577
1890300
3560
31:33
Lots of information is disinformation and fake news and so forth.
578
1893860
4280
很多資訊都是錯誤資訊 和假新聞等等。
31:38
And yes, it’s always like this;
579
1898140
1520
且,是的,一直都是如此, 新舊都是並行的。
31:39
the new and the old, they come together.
580
1899660
3280
31:42
You know, with all the talk about interconnectedness
581
1902980
2560
談了這麼多相互關聯性
31:45
and living in cyberspace and all that,
582
1905580
3160
以及生活在網路空間等等,
31:48
one of the most important technologies not just of this war,
583
1908780
2880
不只是在這場戰爭期間, 還有過去一、二十年間,
31:51
but of the last decade or two have been stone walls.
584
1911700
4000
最重要的技術之一,就是石牆。
31:55
It's Neolithic.
585
1915700
1200
是新石器時代的技術。
31:57
Everybody is now building stone walls
586
1917260
2560
現在大家都在建造石牆,
31:59
in the era of Facebook and Google and all that.
587
1919860
4960
在臉書、Google 等的 時代中建造石牆。
32:05
So the old and the new, they go together.
588
1925620
2760
所以,新舊是並行的。
32:09
And it's ...
589
1929180
2280
且,它是……
32:12
It is a new kind of war.
590
1932940
2200
它是一種新式的戰爭。
32:15
People are sitting at home in California or Australia,
591
1935180
4200
有人坐在加州或澳洲的家中,
32:19
and they actively participate in the war,
592
1939420
2720
他們也主動參與戰爭,
32:22
not just by writing tweets,
593
1942180
2520
不只是在推特寫推文,
32:24
but by attacking websites or defending websites.
594
1944740
5400
還有攻擊網站或防禦網站。
32:30
You know, in Spain, in the Civil War,
595
1950660
2680
在西班牙內戰,
32:33
if you wanted to help fight fascism,
596
1953340
2960
如果你想協助對抗法西斯主義,
32:36
then you had to go to Spain and join the international brigade.
597
1956340
3200
你得親自到西班牙,加入國際縱隊。
32:39
Now the international brigade is sitting at home in San Francisco
598
1959900
4760
現在的國際縱隊 就坐在舊金山的家裡,
32:44
and is still in some way part of the war.
599
1964700
2600
仍然能以某種方式參戰。
32:47
So this is definitely new.
600
1967300
2280
這絕對是新的。
32:49
BG: So indeed, just two days ago, Ukraine's deputy prime minister, I think,
601
1969900
3520
布:的確,不過兩天前,我記得 是烏克蘭的副總理費奧多羅夫,
32:53
Fedorov, announced via Telegram
602
1973460
1760
透過電報宣佈他想要創造一支
32:55
that he wanted to create a sort of volunteer cyber army.
603
1975260
3440
網路自願軍。
32:58
He invited software developers and hackers
604
1978700
2840
他邀請軟體開發者、駭客, 以及其他有資訊科技技能的人
33:01
and other people with IT skills
605
1981540
1520
以某種方式協助烏克蘭 在網路的前線打仗。
33:03
to somehow help Ukraine fight on the cyber front.
606
1983060
3200
33:06
And according to “Wired” magazine, in less than two days,
607
1986260
2680
根據《連線》雜誌報導,
33:08
175,000 people signed up.
608
1988980
2440
不到兩天,有十七萬五千人報名。
33:11
So here is a defending nation that can kind of recruit almost overnight,
609
1991780
4960
所以,防禦方的國家, 可以幾乎在一夕之間
招募到十七萬五千名自願者
33:16
175,000 volunteers to go to battle on his behalf.
610
1996740
4320
代表他去打仗。
33:21
It's a very different kind of war.
611
2001100
2560
這是很不一樣的戰爭。
33:24
YNH: Yeah.
612
2004380
1600
尤:是的。
33:26
You know, every war brings it surprises.
613
2006300
2960
每場戰爭都有它讓人意想不到之處。
33:29
Sometimes it's how everything is new,
614
2009300
2840
有時,是因為一切都是新的,
33:32
but sometimes it's also how everything is old.
615
2012180
2520
有時,也是因為一切都是舊的。
33:36
BG: So a few people in the chat and in the Q and A, have mentioned China,
616
2016420
5640
布:在聊天室和問答區 有幾個人提到中國,
33:42
which of course, is an important actor here,
617
2022060
2080
這次它當然也是個重要的角色,
33:44
although for now is mostly an observer.
618
2024180
2160
雖然目前它多半都在旁觀。
33:46
But China has a stated policy of opposing any act
619
2026380
3480
但中國有條既定政策,就是反對任何
33:49
that violates territorial integrity.
620
2029900
1720
違反領土完整性的行為。
33:51
So moving into Ukraine, of course, violates territorial integrity.
621
2031660
4160
所以,當然,進入烏克蘭
是違反領土完整性的。
全球經濟和全球體制 也會影響到中國的利益。
33:56
And it also has a huge interest in a stable global economy
622
2036780
3120
33:59
and global system.
623
2039900
1360
34:01
But then it needs to square this with the recent closeness with Russia.
624
2041300
4400
但中國也得考量 它近期和俄羅斯的緊密關係。
34:05
Xi Jinping and Putin met in Beijing before the Olympics, for example,
625
2045740
4720
比如,奧運之前, 習近平和普丁在北京會面,
34:10
and kind of had this message of friendship that went out to the world.
626
2050500
4000
可說是向世界傳達出 他們之間關係友好的訊息。
34:15
How do you read China's position in this conflict?
627
2055140
2680
你怎麼看中國在此衝突中的位置?
34:19
YNH: I don't know,
628
2059020
1160
尤:我不知道,我不是中國專家,
34:20
I mean, I'm not an expert on China,
629
2060220
1840
34:22
and I certainly can't just ...
630
2062100
3000
我肯定不能只是……
34:25
You know, just reading the news won't get you into the mindset,
631
2065100
4720
光是看新聞無法讓你
了解中國領導階層的心態、
34:29
into the real opinions and positions of the Chinese leadership.
632
2069860
4440
真正的意見和定位。
34:34
I hope that they take a responsible position.
633
2074700
4000
我希望他們能做出負責的選擇。
34:39
And act --
634
2079780
2040
並行動——
34:41
because they are close to Russia,
635
2081860
1840
因為他們和俄羅斯很近,
34:43
they are also close to Ukraine,
636
2083740
1840
他們也和烏克蘭很近,
34:45
but especially because they are close to Russia,
637
2085620
2240
但特別是因為他們和俄羅斯很近, 他們對俄羅斯有不少影響。
34:47
they have a lot of influence on Russia,
638
2087900
1880
34:49
I hope that they will be the responsible adults
639
2089780
4480
我希望他們能扮演負責的成人,
34:54
that will put down the flames of this war.
640
2094300
4400
能澆熄這場戰火。
34:59
They have a lot to lose
641
2099260
2080
如果全球秩序崩壞,
35:01
from a breakdown of the global order.
642
2101380
2920
他們會有很大的損失。
35:05
And I think they have a lot to win from the return of peace,
643
2105260
3880
我認為,如果重返和平, 他們會有很大的益處,
35:09
including in terms of the gratitude of the international community.
644
2109180
5560
包括得到國際社會的感激。
35:15
Now, whether they do it or not, this is with them.
645
2115540
2760
不論他們會不會這麼做,
都要看他們,我無法預測, 我只能希望如此。
35:18
I can't predict, but I hope so.
646
2118340
2160
35:21
BG: You have mentioned before the several European and Western leaders
647
2121220
4600
布:你之前提到,
在侵略發生前幾週,有好幾位
35:25
that have gone to Moscow in the weeks before the invasion.
648
2125860
3720
歐洲和西方的領導人前往莫斯科。
35:30
Varun in the chat, asks,
649
2130180
2800
聊天室中的瓦魯想問:
35:32
"Is the Ukraine war a failure of diplomacy?"
650
2132980
2640
「烏克蘭戰爭 是否是外交上的失敗?」
35:35
Could have ...
651
2135660
1160
可能是……
35:37
Something different happened?
652
2137980
2040
發生了不一樣的事情?
35:40
YNH: Oh, you can understand it in two questions.
653
2140060
2600
尤:可以從兩個問題來了解。
35:42
Did diplomacy fail to stop the war?
654
2142700
2280
外交是否沒能阻止戰爭? 當然,這大家都知道。
35:45
Absolutely, everybody knows that.
655
2145020
2040
35:47
But is it a failure in the sense that a different diplomatic approach,
656
2147100
4640
但它是否是種失敗?意即, 採用不同的外交手段,
35:51
some kind of other proposition, would have stopped the war?
657
2151740
3360
不同的提議,有可能阻止這場戰爭?
35:55
I don't know, but it doesn't seem like it.
658
2155820
2520
我不知道,但似乎不是如此。
35:58
I mean, looking at the events of the last few weeks,
659
2158740
2760
看看過去幾週的事件,
36:01
it doesn't seem that Putin was really interested
660
2161500
4360
普丁看來對外交解決方案
36:05
in a diplomatic solution.
661
2165900
1680
並不感興趣。
36:08
It seemed that he was really interested in the war,
662
2168700
3440
他似乎對開戰很有興趣,
36:12
and I think, again, it goes back to this basic fantasy
663
2172180
3760
我想,這又要回到這個根本的幻想,
36:15
that if he really was concerned about the security situation of Russia,
664
2175980
5720
如果他真的關心俄羅斯的安全情勢,
36:21
then there was no need to immediately invade Ukraine.
665
2181740
3360
那麼就不需要馬上入侵烏克蘭。
36:25
There was no immediate threat to Russia.
666
2185700
3120
對俄羅斯沒有立即性的威脅。
36:28
There was no discussion of right now, Ukraine joining NATO.
667
2188860
4560
現在沒有烏克蘭加入 北大西洋公約組織的討論。
36:33
There was no invasion army assembling in the Baltic states or in Poland.
668
2193780
6280
沒有入侵軍隊集結在
波羅的海國家或波蘭;都沒有。
36:40
Nothing.
669
2200100
1120
是普丁選擇在此刻展開這場危機。
36:42
Putin chose the moment to start this crisis.
670
2202020
2760
36:45
So this is why it doesn't seem
671
2205180
1520
這就是為什麼重點似乎 並不是安全方面的考量。
36:46
that it's really about the security concerns.
672
2206740
3240
36:50
It seems more about this very deep fantasy
673
2210300
4520
似乎比較在於普丁深沉的幻想 ,
36:54
of re-establishing the Russian Empire
674
2214860
3280
想要重建俄羅斯的帝國,
36:58
and of denying the very existence of the Ukrainian nation.
675
2218180
5440
以及否認烏克蘭這個國家的存在。
37:04
BG: So you live in the Middle East.
676
2224340
1720
布:你住在中東,聊天室有人想問:
37:06
Someone else in the chat asks,
677
2226100
2520
37:08
"What makes the situation so unique
678
2228620
2720
「是什麼讓這個局面
比世界上許多此刻 正在進行中的其他戰爭更獨特?」
37:11
compared to many other wars that are going on right now in the world?"
679
2231380
3440
37:16
I would say, aside from the nuclear threat from Russia, but what else?
680
2236420
3480
除了俄羅斯造成的 核武威脅,還有別的嗎?
37:20
YNH: Several things.
681
2240540
1280
尤:有好幾點。
37:21
First of all,
682
2241860
1200
第一點也是我們在 1945 年之後 就沒有見過的,
37:23
we have here, again, something we haven't seen since 1945,
683
2243060
3640
37:26
which is a dominant power
684
2246740
3040
也就是霸權國,
37:29
trying to basically obliterate from the map
685
2249820
3280
基本上,試圖將一個 獨立國家從地圖上抹除。
37:33
an independent country.
686
2253140
1680
37:35
You know, when the US invaded Afghanistan
687
2255420
2200
當美國入侵阿富汗或伊拉克時,
37:37
or when the US invaded Iraq,
688
2257620
2000
37:39
you can say a lot of things about it
689
2259660
1760
有很多可以拿出來說的, 也可以從許多面向批評。
37:41
and criticize it in many ways.
690
2261460
1520
37:43
There was no question of the US annexing Iraq
691
2263340
4640
無疑的,
美國是在強佔伊拉克,
37:48
or turning Iraq into the 51st state of the United States.
692
2268020
3600
或者將伊拉克變成 美國的第五十一州。
37:52
This is what is happening in Ukraine
693
2272220
3520
這正是在烏克蘭發生的狀況,
37:55
under this pretext or this disguise,
694
2275740
4560
在這個藉口或偽裝之下,
38:00
this is what's at stake.
695
2280340
1200
就是關鍵。
38:01
The real aim is to annex Ukraine.
696
2281540
3080
真正的目標是要強佔烏克蘭。
38:04
If this succeeds,
697
2284660
1880
如果成功了,
38:06
again, it brings us back to the era of war.
698
2286540
3200
就會讓我們再次回到戰爭時代。
38:09
I was struck by what the Kenyan representative
699
2289780
3000
當這件事爆發時,肯亞代表
38:12
to the UN Security Council said when this erupted.
700
2292820
3400
在聯合國安理會上 說的話讓我很震驚。
38:16
The Kenyan representative spoke in the name of Kenya
701
2296540
2640
肯亞代表是以肯亞 及其他非洲國家之名發言。
38:19
and other African countries.
702
2299220
1640
38:20
And he told the Russians:
703
2300900
1560
他告訴俄羅斯人:
38:22
Look, we also are the product of a post-imperial order.
704
2302500
5720
聽著,我們也是後帝制秩序的產物。
38:28
The same way the Soviet empire collapsed into different independent nations,
705
2308260
5080
就像蘇聯解體 成為不同的獨立國家一樣,
38:33
also, African nations came out of the collapse of European empires.
706
2313380
5760
非洲國家也是來自歐洲帝國的解體。
38:39
And the basic principle of African politics ever since then
707
2319180
5600
從那之後,非洲政治的基本原則
38:44
was that no matter what your objections
708
2324820
4800
就是不論你有多麼反對
38:49
to the borders you have inherited,
709
2329620
3800
你所承襲的國界,
38:53
keep the borders.
710
2333460
1160
都要遵守那些國界。
38:54
The borders are sacred
711
2334660
1800
國界是神聖的,
38:56
because if we start invading neighboring countries because,
712
2336460
4440
因為,如果我們開始入侵其他國家,
39:00
"Hey, this is part of our countries,
713
2340900
2080
因為「嘿,這是我們國家的一部分,
這些人是我們國民的一部分。」
39:03
these people are part of our nation,"
714
2343020
1800
39:04
there will not be an end to it.
715
2344860
1720
那就會沒完沒了了。
39:07
And if this now happens in Ukraine,
716
2347940
3120
如果這個狀況現在在烏克蘭發生,
39:11
it will be a blueprint for copycats all over the world.
717
2351060
5440
它就會成為全世界仿效者的藍圖。
39:17
The other thing which is different is that we are talking about superpowers.
718
2357420
5200
還有一個差別是,
我們在談的是超級強國。
39:22
This is not a war between Israel and Hezbollah.
719
2362660
3320
這不是以色列和真主黨之間的戰爭。
39:27
This is potentially a war between Russia and NATO.
720
2367500
3440
這很可能是俄羅斯和北大西洋 公約組織之間的戰爭。
39:32
And even leaving aside nuclear weapons,
721
2372140
2760
就算不談核武,
39:34
this completely destabilizes the peace of the entire world.
722
2374940
6240
這件事也會完全顛覆
全世界的和平。
39:41
And again, I go back again and again to the budgets.
723
2381220
3680
我又要再次談到預算。
39:45
That if Germany doubles its defense budget,
724
2385940
3400
如果德國將國防預算加倍,
39:49
if Poland doubles its defense budget,
725
2389380
1960
如果波蘭將國防預算加倍,
39:51
this will spread to every country in the world,
726
2391340
4440
這個現象會散播到 全世界的每個國家。
39:55
and this is terrible news.
727
2395820
1760
而這是很糟糕的信息。
39:58
BG: So Yuval, I'm jumping from topic to topic
728
2398260
2120
布:尤瓦爾,我一直換主題, 是因為我想利用最後幾分鐘
40:00
because I want to use the last few minutes
729
2400420
2000
轉達觀眾的問題。
40:02
to ask a few questions from the audience.
730
2402460
1960
40:04
A few people are asking about the link to the climate crisis,
731
2404460
4000
有幾個人都問到
和氣候危機的關聯,
40:08
particularly when it relates to the energy flows.
732
2408500
2320
特別是在能量流這方面,
40:10
Like, Europe is very dependent,
733
2410820
1560
因為,歐洲、部分歐洲非常依賴
40:12
part of Europe, is very dependent on Russian oil and gas,
734
2412380
3320
俄羅斯的石油和天然氣,
40:15
which is, as far as we know, still flowing until today.
735
2415700
3520
就我們所知,至今都還是如此。
40:19
But could this crisis, in a sort of paradoxical way,
736
2419940
2920
但,這場危機,有沒有可能 像疫情一樣很矛盾地
40:22
a bit like the pandemic, accelerate climate action,
737
2422900
2680
反而加速了氣候行動, 加速了可再生能源等等?
40:25
accelerate renewables and and so on?
738
2425580
2200
40:28
YNH: This is the hope.
739
2428340
1360
尤:希望如此。
40:29
That Europe now realizes the danger
740
2429740
4800
希望歐洲現在了解了危險之處,
40:34
and starts a green Manhattan Project
741
2434540
3840
而展開綠色曼哈頓計畫,
40:38
that kind of accelerates what already has been happening,
742
2438420
3480
這種加速、是加速了 已經發生了的事情;
40:41
but accelerates it,
743
2441900
1640
40:43
the development of better energy sources,
744
2443580
6120
發展更好的能源,
40:49
better energy infrastructure,
745
2449740
2160
更好的能源基礎建設,
40:51
which would release it from its dependence on oil and gas.
746
2451940
3880
就能讓歐洲不要依賴石油和天然氣。
40:55
And it will actually undercut the dependence of the whole world
747
2455820
4560
這其實也會
削減全世界對石油及天然氣的依賴。
41:00
on oil and gas.
748
2460380
1520
41:01
And this would be the best way to undermine the Putin regime
749
2461900
6520
這會是最佳的方式,
可以破壞
普丁政權及普丁戰爭機器。
41:08
and the Putin war machine,
750
2468460
1560
41:10
because this is what Russia has,
751
2470060
1600
因為這就是俄羅斯手上的 籌碼:石油和天然氣。
41:11
oil and gas.
752
2471660
1600
41:13
That's it.
753
2473300
1160
就這樣。
41:14
When was the last time you bought anything made in Russia?
754
2474460
2760
你上次買俄羅斯製的 東西是什麼時候?
41:17
They have oil and gas,
755
2477860
2000
他們有石油和天然氣,
41:19
and we know, you know, the curse of oil.
756
2479900
3840
而所謂石油的詛咒,
41:24
That oil is a source of riches,
757
2484420
2440
石油是財富的來源,
41:26
but it’s also very often a support for dictatorships.
758
2486900
4800
但通常也是獨裁的支柱,
41:31
Because to enjoy the benefits of oil,
759
2491700
2480
因為,要享受石油帶來的益處,
41:34
you don't need to share it with your citizens.
760
2494220
3560
你不需要把它和你的人民分享,
41:38
You don't need an open society,
761
2498500
1800
你不需要開放的社會,
41:40
you don't need education, you just need to drill.
762
2500340
3280
你不需要教育,你只需要鑽油。
41:43
So we see in many places
763
2503660
1240
我們在許多地方都看到石油 和天然氣其實是獨裁的基礎。
41:44
that oil and gas are actually the basis for dictatorships.
764
2504940
3680
41:49
If oil and gas, if the price drops,
765
2509380
2800
如果石油和天然氣
價格下降, 它們變得不重要,
41:52
if they become irrelevant,
766
2512220
1960
41:54
it will not only undercut the finance,
767
2514180
3280
就不只會削弱財政
俄羅斯軍事機器的資金和權力,
41:57
the power of the Russian military machine,
768
2517500
2000
41:59
it will also force Russia,
769
2519540
2600
也會迫使俄羅斯,
42:02
force Putin or the Russians to change their regime.
770
2522180
4320
迫使普丁或俄羅斯人 改變他們的政權。
42:07
BG: OK, let me bring up a character
771
2527380
4440
布:我想提一個人物,
42:11
that everybody here in the chat seems to find quite heroic,
772
2531860
4680
在聊天室的每個人 似乎都覺得他很英勇,
42:16
and that's the Ukrainian president.
773
2536540
2560
就是烏克蘭的總統。
42:19
So Ukraine kind of finds itself
774
2539500
2040
烏克蘭的狀況是,
42:21
with a comedian who turned almost accidental president,
775
2541540
3720
這名喜劇演員意外地成為了總統,
42:25
who turned now war president.
776
2545300
2680
現在又成為了戰爭總統。
42:28
But he has shown an impressive conduct in the last few weeks,
777
2548900
4680
但在過去幾週,他展現了 讓人印象深刻的領導力,
42:33
especially in the last few days,
778
2553620
1560
特別是在過去幾天,
42:35
which can be summarized in that response he gave to the US
779
2555180
2760
可以總結為當美國提議協助他撤離
42:37
when they offered to kind of exfiltrate him
780
2557940
2000
以領導一個流亡政府時, 他給予美國的回應:
42:39
so he could lead a government in exile,
781
2559980
1880
42:41
he said, "I need ammunition. I don't need a ride."
782
2561860
2360
「我需要的是軍火,不是搭便車。」
42:44
How would you look at President Zelenskyy?
783
2564260
2440
你怎麼看澤倫斯基總統?
42:47
YNH: His conduct has indeed been admirable,
784
2567460
3000
尤:他的領導的確讓人欽佩,
42:50
and he gives courage and inspiration not just to the Ukrainian people,
785
2570500
5120
他不僅給了烏克蘭人民勇氣和鼓舞,
42:55
but I think to everybody around the world.
786
2575660
2800
我想,全世界的人都感受到了。
42:58
I think to a large extent
787
2578460
2440
我想,在很大的程度上,
43:00
the swift and united reaction of Europe
788
2580940
4880
歐洲快速且團結的反應,
43:05
with the sanctions and sending arms and so forth,
789
2585820
2760
包括制裁,運送軍備等等,
43:08
to a large extent, this is also to the credit of Zelenskyy.
790
2588620
3080
在很大的程度上, 也是澤倫斯基的功勞。
43:12
That, you know,
791
2592260
1200
你知道的,政治人物也是人。
43:13
when politicians are also human beings.
792
2593500
3600
43:17
And his direct appeal to them,
793
2597820
3440
他直接向他們求助,
43:21
and you know, they met him many times in person
794
2601300
4120
他們和他本人見過很多次面,
43:25
and to see where he is now
795
2605420
2440
而看到他現在的處境,
43:27
and the threat that not only him, but his family is also in.
796
2607900
3960
以及他和他家人所面臨的威脅,
43:31
And you know, they talk with him,
797
2611860
2440
他們和他談,
43:34
and he says, and they know, that this may be the last time they speak.
798
2614340
3440
他說,他們也知道, 這可能是他們最後一次談話。
43:37
He may be dead, murdered or bombed in an hour or in a day.
799
2617780
4560
一小時或一天內他可能就 不在了、被謀殺了、被炸死了。
43:42
It really changes something.
800
2622900
2520
這真的會造成改變。
43:46
So in this sense, I think he made a huge personal contribution,
801
2626060
6040
在這個意義上,我認為 他個人的貢獻很大,
43:52
to not just the reaction in Ukraine, but around the world.
802
2632140
3720
不只影響烏克蘭的反應, 還有全世界的反應。
43:55
BG: So Sam, who’s listening, asked this question:
803
2635860
2640
布:聽眾山姆想要問:
43:58
"Can you provide some historical context
804
2638540
1920
「你能否從一些歷史情境來說明,
44:00
for the force and the meaning of economic and trade sanctions
805
2640460
4160
他們目前所做的經濟及貿易制裁
44:04
at the level where they are currently imposed.
806
2644660
2440
有什麼力量和意涵?
44:07
How have previous would-be empires, would-be aggressors, or aggressors,
807
2647460
5040
過去想要成為帝國、 成為侵略者和現在的侵略國,
44:12
been constrained by such isolations and such sanctions?"
808
2652540
3960
如何受到這類孤立和制裁的束縛?」
44:17
YNH: You know, what we need, again, to realize about Putin's Russia
809
2657980
3920
尤:同樣的,對於普丁的俄羅斯,
我們需要知道的是,它不是蘇聯。
44:21
is that it's not the Soviet Union.
810
2661900
2120
44:24
It's a much smaller and weaker country.
811
2664900
3440
它是個更小、更弱的國家。
44:28
It's not like in the 1960s,
812
2668740
2480
不像 1960 年代,
44:31
that in addition to the Soviet Union,
813
2671260
1760
除了蘇聯之外, 還有它周圍的整個聯盟。
44:33
you had the entire Soviet bloc around it.
814
2673060
2480
44:36
So it's easier in this sense to isolate it.
815
2676580
4640
就這方面來說,要孤立它比較容易。
44:41
It's much more vulnerable.
816
2681620
1720
它脆弱許多。
44:44
Again, does it mean that sanctions would work like a miracle
817
2684100
3440
這是否表示制裁會帶來奇蹟, 並阻止坦克?不。
44:47
and stop the tanks? No.
818
2687540
1720
44:49
It takes time.
819
2689300
1720
要花時間。
44:52
But I think that the West is in a position
820
2692100
6720
但我認為,
西方所處的位置
44:58
to impact Russia
821
2698860
2880
足以影響俄羅斯,
45:01
with these kinds of sanctions and isolation much more
822
2701780
3840
用這類制裁和孤立, 能產生的影響遠高於
45:05
than, let's say, with the Soviet Union.
823
2705660
2440
能對蘇聯造成的影響。
45:08
And also the Russian people are different.
824
2708100
2280
此外,俄羅斯人也不一樣。
45:11
The Russian people don't really want this war,
825
2711140
2520
俄羅斯人並不想打這場仗,
45:13
even the people in the immediate circle around Putin.
826
2713660
3760
甚至連普丁 身邊的人也不想。
45:17
You know, again,
827
2717860
1400
同樣的,
45:19
I don't know them personally, from what it seems,
828
2719300
2960
我不認識他們本人,看起來是,
45:22
it's that these people, they like life.
829
2722300
2440
這些人,他們喜歡生活。
45:25
They have their yachts and they have their private airplanes
830
2725140
4000
他們擁有遊艇和私人飛機,
45:29
and they have their house in London
831
2729180
1680
他們在倫敦有房子, 同時在法國也有別墅。
45:30
and they have their chateau in France.
832
2730900
2200
45:33
And they like the good life,
833
2733100
2000
他們喜歡美好的生活,
45:35
and they want to keep enjoying it.
834
2735100
2280
亦想繼續享受這樣的生活。
45:38
So I think that the sanctions can be really effective.
835
2738220
6480
所以我認為
制裁有可能會很有效。
45:45
What's the timetable?
836
2745740
3040
那時間表呢?
45:49
That's ultimately in the hands of Putin.
837
2749220
2640
最終是操在普丁手上。
45:52
BG: So Gabriella asks: “I remember the war in former Yugoslavia
838
2752980
4320
布:加布瑞拉想問:
「我記得前南斯拉夫的戰爭, 以及在那裡的暴行。
45:57
and the atrocities there.
839
2757300
1840
45:59
Is there any possibility that this war would escalate into such a situation?"
840
2759180
4520
有沒有可能這場戰爭 會擴大成為那樣的局面?」
46:04
I think an extension to that is:
841
2764620
2840
我想,這個問題可以延伸為:
這場戰爭是否會煽動潛伏的衝突,
46:07
Is this war kind of stirring dormant conflicts
842
2767500
2320
46:09
like in the Balkans, for example,
843
2769820
1600
比如巴爾幹半島的衝突, 或先前的中亞共和政體一樣?
46:11
or in the former Central Asian republic?
844
2771460
2240
46:14
YNH: Unfortunately, it can get to that level and even worse.
845
2774180
4480
尤:不幸的是,是有可能 到那種程度甚至更糟。
46:18
If you want an analogy, go to Syria.
846
2778700
2320
如果想找類似的例子,去看敘利亞。
46:22
You look at what happened in Homs.
847
2782460
3040
看看荷姆斯發生的狀況,
46:25
At what happened in Aleppo.
848
2785940
2160
看看阿勒坡發生的狀況。
46:28
And this was done by Putin and his airplanes
849
2788140
6120
幹下這些事的,
就是普丁和他的飛機
以及他在敘利亞的爪牙。
46:34
and his minions in Syria.
850
2794300
1720
46:36
It's the same person behind it.
851
2796660
2360
幕後首腦是同一個人。
46:39
And to think that, "No, no, no, this happened in the Middle East.
852
2799020
3080
如果認為「不,那是中東, 不可能發生在歐洲,
46:42
It can't happen in Europe."
853
2802140
1520
46:43
No.
854
2803660
1240
不。
46:44
We could see Kyiv in the same situation as Homs,
855
2804940
4280
我們可以看到基輔
處於和荷姆斯、阿勒坡一樣的處境,
46:49
as the same situation as Aleppo,
856
2809220
2040
46:51
which would be catastrophic,
857
2811300
2360
那會是場大災難,
46:53
and, again, would plant terrible seeds of hatred
858
2813700
3520
同樣的,也會種下仇恨的可怕種子,
46:57
for years and decades.
859
2817260
1400
延續數年、數十年。
46:58
So far, we've seen hundreds of people being killed,
860
2818700
3360
目前,我們已看到數以百計的人民被殺害,
47:02
Ukrainian citizens being killed.
861
2822100
2440
烏克蘭公民被殺害。
47:04
It could reach tens of thousands, hundreds of thousands.
862
2824540
2760
人數有可能會達到數萬、數十萬。
47:07
So in this sense, it's extremely painful to contemplate.
863
2827980
5720
所以,考慮到這些就極之痛苦。
47:14
And this is why we need again and again
864
2834420
2440
這就是為什麼我們需要 一而再,再而三地催促
47:16
to urge the leaders to stop this war,
865
2836860
5080
領導人出手阻止這場戰爭,
47:21
and especially, again and again,
866
2841940
2720
特別是要一次又一次地
47:24
tell Putin,
867
2844700
1680
告訴普丁:
47:26
"You will not be able to absorb Ukraine into Russia.
868
2846420
3600
「俄羅斯無法合并烏克蘭。
47:30
They don't want it, they don't want you.
869
2850020
2880
烏克蘭人不想要,他們也不想要你。
47:33
If you continue,
870
2853500
1600
如果你繼續,
47:35
the only thing you will achieve is to create terrible hatred
871
2855140
6320
唯一會達成的,就是創造出
可怕的仇恨,
47:41
between Ukrainians and Russians for generations.
872
2861460
3120
給數世代的烏克蘭人和俄羅斯人。 實在不必這樣。」
47:44
It doesn't have to be like that."
873
2864620
1800
布:尤瓦爾,讓我用個 和你國家有關的問題作結吧。
47:47
BG: Yuval, let me finish with one question about your county.
874
2867100
3080
47:50
You are in Israel.
875
2870780
1680
你在以色列。
47:52
Israel has close ties with both Russia and Ukraine.
876
2872460
2960
以色列和俄羅斯及烏克蘭 有密切的關係。
47:55
It's actually home of many Russian-born and many Ukrainian-born Jews.
877
2875740
4600
許多在俄羅斯、烏克蘭出生的猶太人 都以以色列為家。
48:00
How is the country reacting to this conflict,
878
2880380
2120
以色列對這場衝突的反應是什麼? 我指的是政府以及人民的反應。
48:02
I'm talking about the government, but also about the population?
879
2882500
3040
尤:其實我不是最適合 回答這個問題的人。
48:06
YNH: Actually, I'm not the best person to ask.
880
2886020
2720
48:08
I've been so, kind of, following what's happening around the world,
881
2888740
3240
我一直在追蹤全世界發生的事,
48:12
I didn't pay so much attention to what is happening right here.
882
2892020
4160
反而沒有很關注這裡的狀況。
48:16
And even though I live here,
883
2896180
1360
雖然我住在這裡,我也不是 以色列社會或政治的專家。
48:17
I'm not an expert on Israeli society or Israeli politics.
884
2897580
3360
48:20
Definitely, the sentiment in the street, in the social media is with Ukraine.
885
2900980
4040
街頭上和社群媒體上的意見 肯定是支持烏克蘭的。
48:25
You see Ukrainian flags,
886
2905740
1640
會看到烏克蘭國旗,看到烏克蘭……
48:27
you see on social media people putting Ukrainian flags
887
2907420
4320
在社群媒體上,會看到 大家的帳號掛上烏克蘭國旗。
48:31
on their accounts.
888
2911780
2160
48:33
And another thing, so many people in Israel,
889
2913940
2840
還有一點,以色列有很多人
48:36
they came from the former Soviet Union.
890
2916820
2400
是來自前蘇聯。
48:39
And until now,
891
2919580
1600
在這之前,
48:41
everybody was simply known as Russians.
892
2921220
2600
就只知道大家都是俄羅斯人。
48:44
You know, even if you came from Azerbaijan or you came from Bukhara,
893
2924180
4320
即使你來自亞塞拜然
或來自布哈拉,
48:48
you were a Russian.
894
2928540
1200
你就是俄羅斯人。
48:50
And suddenly, "No, no, no, no, no.
895
2930460
1680
突然間:「不,不,我不是俄羅斯人。
48:52
I'm not Russian.
896
2932140
1160
48:53
I'm Ukrainian."
897
2933340
1480
我是烏克蘭人。」
48:55
And again, these seeds of hatred that Putin is planting,
898
2935420
5520
同樣的,普丁種下的這些仇恨種子,
49:00
it's reaching also here.
899
2940940
2640
也到這裡來了。
49:03
That suddenly people are saying no, Russian, Ukrainian,
900
2943940
3760
突然間,大家會分 俄羅斯人和烏克蘭人,
49:07
until a very short time ago, it's the same thing.
901
2947740
2800
不久之前,兩者還是一樣的呢。 不,現在它們是不一樣的。
49:10
No, it's not the same thing.
902
2950540
1600
49:13
So the shock waves are spreading.
903
2953740
2960
所以,衝擊的波濤正在擴散開來。
布:尤瓦爾,謝謝你今天花時間 來跟我們分享你的知識
49:18
BG: Yuval, thank you for taking the time and being with us today
904
2958060
3040
49:21
and sharing your knowledge and your views on the situation.
905
2961100
2800
以及你對情勢的看法。非常謝謝你。
49:23
Thank you very much.
906
2963900
1200
尤:謝謝,希望和平很快到來。
49:25
YNH: Thank you and I hope for peace quickly.
907
2965140
2560
49:28
BG: We all do. Thank you.
908
2968460
1600
布:我們都希望。謝謝。
49:30
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.]
909
2970820
3000
〔你不會想錯過 這些發人深省的活動。〕
49:33
[Become a TED Member at ted.com/membership]
910
2973820
2640
〔成為 TED 會員: ted.com/membership〕
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7