What vaccinating vampire bats can teach us about pandemics | Daniel Streicker
73,443 views ・ 2019-11-23
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Rita Yang Gu
00:13
The story that I'm going
to tell you today,
0
13098
2001
今天我要告訴大家的故事,
對我來說,開始於 2006 年。
00:15
for me, began back in 2006.
1
15123
1940
00:17
That was when I first heard
about an outbreak of mysterious illness
2
17422
3708
那時,我初次聽到
有一種神秘的疾病爆發了,
00:21
that was happening in the Amazon
rainforest of Peru.
3
21154
2716
它發生在秘魯的亞馬遜雨林。
00:24
The people that were getting sick
from this illness,
4
24947
2429
染上這種疾病的人
會出現很可怕的症狀,像惡夢一樣。
00:27
they had horrifying symptoms, nightmarish.
5
27400
2545
00:29
They had unbelievable headaches,
6
29969
1530
他們會有無法忍受的頭痛,
無法正常進食或喝水:
00:31
they couldn't eat or drink.
7
31523
1600
00:33
Some of them were even hallucinating --
8
33147
1920
其中有些人還會妄想——
既困惑又激進——
00:35
confused and aggressive.
9
35091
1187
00:36
The most tragic part of all
10
36953
2255
最不幸的是
00:39
was that many of the victims
were children.
11
39232
2180
許多受害者是孩子。
00:41
And of all of those that got sick,
12
41436
2245
而所有生病的人
00:43
none survived.
13
43705
1284
沒有一個能夠活下來。
00:46
It turned out that what was killing
people was a virus,
14
46587
2772
結果發現,造成死亡的是一種病毒,
00:49
but it wasn't Ebola, it wasn't Zika,
15
49383
2205
但不是伊波拉,不是茲卡病毒,
00:51
it wasn't even some new virus
never before seen by science.
16
51612
3126
甚至不是科學界聞所未聞的新病毒。
00:55
These people were dying
of an ancient killer,
17
55848
2127
殺死這些人的的,是我們數世紀前
就已經知道古老的殺手。
00:57
one that we've known about for centuries.
18
57999
2099
01:00
They were dying of rabies.
19
60492
1387
他們死於狂犬病。
01:02
And what all of them had in common
was that as they slept,
20
62807
3530
這些病人的共通點是,
當他們在睡覺時,
01:06
they'd all been bitten by the only mammal
that lives exclusively on a diet of blood:
21
66361
4221
他們都被一種哺乳類動物咬到,
它是唯一只靠吸血維生的
哺乳類動物:吸血蝙蝠。
01:10
the vampire bat.
22
70606
1150
01:13
These sorts of outbreaks
that jump from bats into people,
23
73073
3178
這種疾病的爆發從蝙蝠延伸到人類,
01:16
they've become more and more common
in the last couple of decades.
24
76275
3134
在過去幾十年間,變得越來越常見。
01:19
In 2003, it was SARS.
25
79433
1520
2003 年,是 SARS。
01:20
It showed up in Chinese animal markets
and spread globally.
26
80977
2769
它出現在中國的動物市場上,
再散播到全球。
01:24
That virus, like the one from Peru,
was eventually traced back to bats,
27
84462
4065
那種病毒,和秘魯的病毒一樣,
最終都可追溯回蝙蝠,
01:28
which have probably harbored it,
undetected, for centuries.
28
88551
2842
病毒可能藏匿在蝙蝠身上
數個世紀,無法監測到,
01:32
Then, 10 years later, we see Ebola
showing up in West Africa,
29
92249
4314
接著,十年後,
我們發現伊波拉在西非出現,
01:36
and that surprised just about everybody
30
96587
1925
幾乎讓所有人都大吃一驚,因為,
01:38
because, according
to the science at the time,
31
98536
2167
根據那時的科學技術,
伊波拉根本不應該出現在西非。
01:40
Ebola wasn't really supposed
to be in West Africa.
32
100727
2372
01:44
That ended up causing the largest
and most widespread Ebola outbreak
33
104115
3191
最後造成了史上最大型、
散播最廣的伊波拉爆發流行。
01:47
in history.
34
107330
1177
01:49
So there's a disturbing trend here, right?
35
109697
2448
所以,這裡有種
讓人不安的趨勢,對吧?
01:52
Deadly viruses are appearing in places
where we can't really expect them,
36
112169
4078
致命病毒出現在
我們從未預期到的地方,
01:56
and as a global health community,
37
116271
1593
我們這個全球健康共同體
完全跑不贏。
01:57
we're caught on our heels.
38
117888
1516
01:59
We're constantly chasing
after the next viral emergency
39
119428
2653
我們經常在這個無限循環中
追逐下一個病毒緊急事件,
02:02
in this perpetual cycle,
40
122105
2226
02:04
always trying to extinguish epidemics
after they've already started.
41
124355
3253
總是在流行已經爆發
之後再試圖滅火。
02:08
So with new diseases appearing every year,
42
128360
2857
因為每年有新疾病出現,
02:11
now is really the time
43
131241
1808
現在該是我們想想要怎麼
處理這個狀況的時候了。
02:13
that we need to start thinking
about what we can do about it.
44
133073
2884
02:15
If we just wait for the next
Ebola to happen,
45
135981
2129
若我們只是等著下一個伊波拉發生,
02:18
we might not be so lucky next time.
46
138134
1897
我們下次可能不會這麼幸運。
02:20
We might face a different virus,
47
140427
1646
我們可能會面對
不同的病毒,更致命的,
02:22
one that's more deadly,
48
142097
1379
02:23
one that spreads better among people,
49
143500
2529
更容易在人類之間傳播的病毒,
02:26
or maybe one that just completely
outwits our vaccines,
50
146053
3160
或者它就是比我們的疫苗更聰明,
02:29
leaving us defenseless.
51
149237
1500
讓我們無法防禦。
02:31
So can we anticipate pandemics?
52
151706
2953
所以,我們能預期流行病發生嗎?
02:34
Can we stop them?
53
154683
1166
我們能阻止流行病嗎?
02:36
Those are really hard questions to answer,
54
156480
3122
要答案這些問題真的很難,
02:39
and the reason is that the pandemics --
55
159626
2559
原因是因為流行病——
02:42
the ones that spread globally,
56
162209
1771
散播全球的那種流行病,
02:44
the ones that we really
want to anticipate --
57
164004
2155
我們真的很想預期到的
那種流行病——
02:46
they're actually really rare events.
58
166183
2059
它們其實是相當罕見的事件。
02:48
And for us as a species
that is a good thing --
59
168266
2388
對我們這個物種來說,這是好事——
02:50
that's why we're all here.
60
170678
1515
因為這樣,我們才會在這裡。
02:53
But from a scientific standpoint,
it's a little bit of a problem.
61
173241
4333
但從科學觀點來看,
似乎就有點問題了。
02:58
That's because if something
happens just once or twice,
62
178783
2610
因為只發生一次、兩次的事件,
真的不足以推斷出模式。
03:01
that's really not enough
to find any patterns.
63
181417
2158
而模式才能告訴我們,
下次流行病可能會在何時何地發生。
03:03
Patterns that could tell us when
or where the next pandemic might strike.
64
183599
3479
03:08
So what do we do?
65
188131
1362
所以,我們要怎麼做?
03:10
Well, I think one of the solutions
we may have is to study some viruses
66
190186
4687
我想,其中一個解決方案是,
我們可以研究一些病毒,
03:14
that routinely jump from wild
animals into people,
67
194897
3580
會例行性從野生動物
跳到人類身上的病毒,
03:18
or into our pets, or our livestock,
68
198501
2994
或者跳到我們的寵物或家畜身上,
03:21
even if they're not the same viruses
69
201519
2100
即使這些病毒不見得和我們
認定將會造成流行的病毒一樣。
03:23
that we think are going
to cause pandemics.
70
203643
2024
03:26
If we can use
those everyday killer viruses
71
206449
2418
如果我們能使用一些日常的
殺手病毒來找出某些模式,
03:28
to work out some of the patterns
72
208891
1592
03:30
of what drives that initial, crucial jump
from one species to the next,
73
210507
3935
了解是什麼因子驅使它們做出
關鍵的初次跨物種跳躍,
03:34
and, potentially, how we might stop it,
74
214466
2244
以及我們可能可以如何阻止它,
03:36
then we're going to end up better prepared
75
216734
2022
那麼我們就能做好更周全的準備,
03:38
for those viruses that jump
between species more rarely
76
218780
2851
對抗那些比較少會在物種間跳躍的,
03:41
but pose a greater threat of pandemics.
77
221655
2031
但若流行起來會
更具有威脅性的病毒。
03:44
Now, rabies, as terrible as it is,
78
224486
2919
狂犬病雖然很糟糕,
03:47
turns out to be a pretty nice
virus in this case.
79
227429
3214
但證明正是做這種研究的好病毒。
03:52
You see, rabies is a scary, deadly virus.
80
232034
2889
狂犬病是可怕、致命的病毒。
03:55
It has 100 percent fatality.
81
235850
1495
它的致死率是 100%。也就是,
03:57
That means if you get infected with rabies
and you don't get treated early,
82
237369
3732
若你染上了狂犬病且不及早治療,
04:01
there's nothing that can be done.
83
241125
1728
就沒辦法了。
04:02
There is no cure.
84
242877
1151
無藥可救。
04:04
You will die.
85
244052
1150
你會死。
04:06
And rabies is not just
a problem of the past either.
86
246801
3105
狂犬病也不只是過去的問題。
04:10
Even today, rabies still kills
50 to 60,000 people every year.
87
250821
4522
就算是現今,每年還是會有
五萬到六萬人死於狂犬病。
04:16
Just put that number in some perspective.
88
256481
2028
我們換個方式來看這個數字。
04:19
Imagine the whole West African
Ebola outbreak --
89
259188
2761
想像整個西非的伊波拉爆發——
04:21
about two-and-a-half years;
90
261973
1607
大約兩年半;
04:23
you condense all the people
that died in that outbreak
91
263604
2553
若你把那次爆發的所有死者
壓縮到僅僅一年。
04:26
into just a single year.
92
266181
1288
04:27
That's pretty bad.
93
267493
1151
那相當糟糕。
04:28
But then, you multiply it by four,
94
268668
1929
但,若把它乘以四,
04:30
and that's what happens
with rabies every single year.
95
270621
2832
那就是每年發生的狂犬病病例數量。
04:35
So what sets rabies apart
from a virus like Ebola
96
275835
4432
所以,讓狂犬病和伊波拉
這類病毒有所不同的是,
04:40
is that when people get it,
97
280291
1763
人得到狂犬病時,
通常不會繼續散播它。
04:42
they tend not to spread it onward.
98
282078
1716
04:44
That means that every single time
a person gets rabies,
99
284965
3998
意即,每當有人得到狂犬病,
04:48
it's because they were bitten
by a rabid animal,
100
288987
2284
都是因為被患有狂犬病的動物咬到,
04:51
and usually, that's a dog or a bat.
101
291295
1682
通常是狗或蝙蝠。
04:53
But it also means that those jumps
between species,
102
293354
3186
但,那也意味著,跨物種的傳播
04:56
which are so important to understand,
but so rare for most viruses,
103
296564
4302
雖然對大部分病毒而言都很罕見,
了解這類傳播卻很重要,
05:00
for rabies, they're actually
happening by the thousands.
104
300890
2740
對狂犬病來說,
它們會大批大批地傳播。
05:04
So in a way, rabies
is almost like the fruit fly
105
304527
3645
在某種層面上,
狂犬病幾乎就像是果蠅,
05:08
or the lab mouse of deadly viruses.
106
308196
2288
或者有致命病毒的實驗室老鼠。
05:11
This is a virus that we can use
and study to find patterns
107
311168
4069
我們可以用這種病毒
來做研究,找出模式,
05:15
and potentially test out new solutions.
108
315261
1944
可能還能測試我們的解決方案。
05:17
And so, when I first heard
about that outbreak of rabies
109
317970
2803
所以,當我初次聽到狂犬病
在秘魯亞馬遜地區爆發時,
05:20
in the Peruvian Amazon,
110
320797
1357
05:22
it struck me as something
potentially powerful
111
322178
2198
我覺得它有很強大的力量,
05:24
because this was a virus that was jumping
from bats into other animals
112
324400
3358
因為這種病毒能從蝙蝠
跳到其他動物身上,
05:27
often enough that we might
be able to anticipate it ...
113
327782
3461
且頻率高到讓我們覺得
有可能可以預測……
05:31
Maybe even stop it.
114
331267
1179
甚至可以阻止它。
05:33
So as a first-year graduate student
115
333354
2384
所以,在研究所的第一年,
05:35
with a vague memory
of my high school Spanish class,
116
335762
2695
只有高中西班牙文課的模糊記憶,
05:38
I jumped onto a plane
and flew off to Peru,
117
338481
2620
我就跳上飛機,飛到秘魯,
05:41
looking for vampire bats.
118
341125
1823
去尋找吸血蝙蝠。
05:42
And the first couple of years
of this project were really tough.
119
342972
3698
這個計畫的前幾年真的很辛苦。
05:48
I had no shortage of ambitious plans
to rid Latin America of rabies,
120
348125
3935
我不缺野心勃勃的計畫,
想幫拉丁美洲脫離狂犬病,
05:52
but at the same time,
121
352084
1562
但同時,
05:53
there seemed to be an equally endless
supply of mudslides and flat tires,
122
353670
3721
我似乎也永無止境地
遇到土石流、爆胎、
05:57
power outages, stomach bugs
all stopping me.
123
357415
3195
電力中斷、腸胃炎,
這些都在阻撓我。
06:01
But that was kind of par for the course,
124
361262
2218
但那似乎就是在南美工作的常態,
06:03
working in South America,
125
363504
1453
06:04
and to me, it was part of the adventure.
126
364981
2017
對我來說,那是冒險的一部分。
06:08
But what kept me going
127
368044
2641
但,我能持續走下去,
06:10
was the knowledge that for the first time,
128
370709
2000
是因為知道,這是第一次,
06:12
the work that I was doing
might actually have some real impact
129
372733
2907
我所做的事可能真的會
在短期對別人的生活造成影響。
06:15
on people's lives in the short term.
130
375664
1766
最讓我有感的一次,
06:17
And that struck me the most
131
377454
1354
06:18
when we actually went out to the Amazon
132
378832
2200
是我們真的前往亞馬遜,
06:21
and were trying to catch vampire bats.
133
381056
2076
試圖捕捉吸血蝙蝠。
06:23
You see, all we had to do was show up
at a village and ask around.
134
383680
3575
我們要做的很簡單:
到那裡去,到處打聽。
06:27
"Who's been getting bitten
by a bat lately?"
135
387279
2374
「最近有誰被蝙蝠咬過?」
06:29
And people raised their hands,
136
389677
2220
就會有人舉手,
06:31
because in these communities,
137
391921
2418
因為,在那些部落中,
06:34
getting bitten by a bat
is an everyday occurrence,
138
394363
2335
被蝙蝠咬是常有的事,
每天都會發生。
06:36
happens every day.
139
396722
1150
06:38
And so all we had to do
was go to the right house,
140
398530
3145
我們要做的就是,找對房子,
06:41
open up a net
141
401699
1474
張開一張網,
06:43
and show up at night,
142
403197
1151
在晚上過去,
06:44
and wait until the bats tried
to fly in and feed on human blood.
143
404372
3242
等到蝙蝠嘗試飛進來吸人血。
對我來說,
06:49
So to me, seeing a child with a bite wound
on his head or blood stains on his sheets,
144
409050
5681
看到孩子在頭上有咬傷,
或者床單上有血跡,
06:54
that was more than enough motivation
145
414755
1916
就已經是非常大的動力,
06:56
to get past whatever logistical
or physical headache
146
416695
2470
讓我那天克服所有經歷到的
06:59
I happened to be feeling on that day.
147
419189
2183
後勤上或身體上面的麻煩。
07:02
Since we were working
all night long, though,
148
422896
2156
不過,因為我們要整晚工作,
07:05
I had plenty of time to think about
how I might actually solve this problem,
149
425076
3582
我有很多時間可以思考
我要如何解決這個問題,
07:08
and it stood out to me
that there were two burning questions.
150
428682
3077
很明顯有兩個迫切的問題。
07:11
The first was that we know
that people are bitten all the time,
151
431783
3906
第一,我們知道大家常常被咬,
07:15
but rabies outbreaks
aren't happening all the time --
152
435713
2478
但狂犬病並沒有常常爆發——
07:18
every couple of years,
maybe even every decade,
153
438215
2321
每幾年,可能甚至每十年,
07:20
you get a rabies outbreak.
154
440560
1776
才會有一次狂犬病爆發。
07:22
So if we could somehow anticipate
when and where the next outbreak would be,
155
442360
3963
如果我們能預測
下次爆發的時間和地點,
07:26
that would be a real opportunity,
156
446347
1596
那就真的是個機會,
07:27
meaning we could vaccinate
people ahead of time,
157
447967
2261
這意味著,我們能在有人死亡
之前就搶先給大家注射疫苗。
07:30
before anybody starts dying.
158
450252
1404
07:32
But the other side of that coin
159
452181
2436
但,硬幣還有另一面,
07:34
is that vaccination
is really just a Band-Aid.
160
454641
3270
疫苗只算得上是創可貼。
07:38
It's kind of a strategy of damage control.
161
458303
2062
有點像是損害控制策略。
07:40
Of course it's lifesaving and important
and we have to do it,
162
460389
2866
當然,這很重要,能拯救人命,
我們必須要去做,
07:43
but at the end of the day,
163
463279
1281
但,最終,
07:44
no matter how many cows,
how many people we vaccinate,
164
464584
2595
不論我們給多少頭牛、
多少個人疫苗,
07:47
we're still going to have exactly the same
amount of rabies up there in the bats.
165
467203
3897
在蝙蝠當中的狂犬病
數目仍然一樣。
07:51
The actual risk of getting bitten
hasn't changed at all.
166
471124
2621
被咬的風險仍然沒有改變。
07:53
So my second question was this:
167
473769
1625
所以,我的第二個問題是:
07:55
Could we somehow
cut the virus off at its source?
168
475418
3212
我們能用某種方式
從源頭斬斷病毒嗎?
07:59
If we could somehow reduce the amount
of rabies in the bats themselves,
169
479179
3365
若我們有辦法減少
蝙蝠中的狂犬病數目,
08:02
then that would be a real game changer.
170
482568
2043
那就會帶來很大的改變。
08:04
We'd been talking about shifting
171
484635
1777
我們一直在說轉變,
08:06
from a strategy of damage control
to one based on prevention.
172
486436
3012
從損害控制的策略,
轉變為預防性策略。
08:10
So, how do we begin to do that?
173
490687
2649
我們要如何開始著手?
08:13
Well, the first thing
we needed to understand
174
493360
2119
我們首先要了解
08:15
was how this virus actually works
in its natural host --
175
495503
2634
這種病毒在它的天然宿主——
即蝙蝠——身上是如何運作的。
08:18
in the bats.
176
498161
1166
08:19
And that is a tall order
for any infectious disease,
177
499351
2449
對於任何感染性疾病,
這都是很困難的,
08:21
particularly one in a reclusive
species like bats,
178
501824
3883
特別是在像蝙蝠這種
隱遁的物種身上的疾病,
08:25
but we had to start somewhere.
179
505731
1642
但我們總得有個開始。
08:28
So the way we started
was looking at some historical data.
180
508368
2862
所以,我們開始的方式,
是去研究一些歷史資料。
08:31
When and where had these outbreaks
happened in the past?
181
511691
2740
過去的爆發是在
什麼時候、什麼地方?
08:35
And it became clear
that rabies was a virus
182
515154
2776
漸漸發現,狂犬病病毒
08:37
that just had to be on the move.
183
517954
1536
必須要不斷移動。
08:39
It couldn't sit still.
184
519514
1150
它無法待著不動。
08:41
The virus might circulate in one area
for a year, maybe two,
185
521449
2879
這種病毒可能會在一個地區
傳播一年或兩年,
08:44
but unless it found a new group of bats
to infect somewhere else,
186
524352
3101
但若它沒有在其他地方
找到新的一群蝙蝠來感染,
08:47
it was pretty much bound to go extinct.
187
527477
2021
它大致上就注定絕跡了。
08:50
So with that, we solved one key part
of the rabies transmission challenge.
188
530359
4854
因此,我們解決了狂犬病
傳播挑戰的一個關鍵部分。
08:55
We knew we were dealing
with a virus on the move,
189
535898
2286
我們知道我們在處理
不斷移動的病毒,
08:58
but we still couldn't say
where it was going.
190
538208
2096
但我們仍然不知道它會去哪裡。
09:01
Essentially, what I wanted was
more of a Google Maps-style prediction,
191
541284
4057
基本上,我希望能達成的是
一張類似 Google 地圖的預測圖,
09:05
which is, "What's
the destination of the virus?
192
545365
2360
也就是「病毒的目的地是哪裡?
09:07
What's the route it's going
to take to get there?
193
547749
2337
它會走什麼路線到目的地?
09:10
How fast will it move?"
194
550110
1660
它的行進速度有多快?」
09:13
To do that, I turned
to the genomes of rabies.
195
553291
3443
為了達成這個目標,
我轉向狂犬病的基因組。
09:17
You see, rabies, like many other viruses,
has a tiny little genome,
196
557278
4091
狂犬病和其他病毒一樣,
都具有小小的基因組,
09:21
but one that evolves
really, really quickly.
197
561393
2069
但演化得非常非常快。
09:23
So quickly that by the time the virus
has moved from one point to the next,
198
563903
4397
快到當這種病毒從一個點
移動到下一個點時,
09:28
it's going to have picked up
a couple of new mutations.
199
568324
2729
它就已經會出現好幾種新變種了。
09:31
And so all we have to do
is kind of connect the dots
200
571077
2756
所以我們要做的就是
09:33
across an evolutionary tree,
201
573857
1761
將演化樹上的各點連起來,
09:35
and that's going to tell us
where the virus has been in the past
202
575642
3001
那樣就能得知這種病毒過去在何處,
09:38
and how it spread across the landscape.
203
578667
1903
及它在陸地上如何散播分佈。
09:40
So, I went out and I collected cow brains,
204
580989
3158
所以,我跑去收集了母牛的大腦,
09:44
because that's where
you get rabies viruses.
205
584171
2126
因為在那裡可以取得狂犬病病毒。
09:47
And from genome sequences that we got
from the viruses in those cow brains,
206
587088
4916
從那些母牛大腦中的,
我們取得了病毒的基因組序列,
09:52
I was able to work out
207
592028
1151
讓我能夠發現這種病毒
每年會散播十到二十英里。
09:53
that this is a virus that spreads
between 10 and 20 miles each year.
208
593203
3202
09:57
OK, so that means we do now have
the speed limit of the virus,
209
597147
3957
所以,那表示我們現在
知道了這種病毒的速限,
10:01
but still missing that other key part
of where is it going in the first place.
210
601128
4299
但還少了一項關鍵資訊:
它起初是打算要去哪裡。
10:06
For that, I needed to think
a little bit more like a bat,
211
606362
4368
為了了解這一點,
我得像蝙蝠一樣思考,
10:10
because rabies is a virus --
212
610754
1334
因為狂犬病病毒不會自己移動,
10:12
it doesn't move by itself,
213
612112
1239
10:13
it has to be moved around by its bat host,
214
613375
3072
要靠蝙蝠宿主來移動它,
10:16
so I needed to think about
how far to fly and how often to fly.
215
616471
3979
所以我得要思考飛行距離和頻率。
10:20
My imagination didn't get me
all that far with this
216
620474
2847
在這方面,我的想像力
沒有太大的幫助,
10:23
and neither did little digital trackers
that we first tried putting on bats.
217
623345
3604
放在蝙蝠身上的小型
數位追蹤器也幫不上忙。
10:26
We just couldn't get
the information we needed.
218
626973
2334
就是無法取得我們需要的資訊。
所以,我們轉向
開始研究蝙蝠的交配模式。
10:29
So instead, we turned
to the mating patterns of bats.
219
629331
2651
10:32
We could look at certain parts
of the bat genome,
220
632006
2318
我們可以去研究蝙蝠
基因組中的某些部分,
10:34
and they were telling us that some
groups of bats were mating with each other
221
634348
3620
那些部分告訴我們,
有些蝙蝠族群會和彼此交配,
10:37
and others were more isolated.
222
637992
1435
其他的則比較孤離。
10:39
And the virus was basically following
the trail laid out by the bat genomes.
223
639451
4232
而病毒基本上是遵循著
蝙蝠基因組留下的路徑痕跡。
10:44
Yet one of those trails stood out
as being a little bit surprising --
224
644884
3403
但,其中有一條路徑很特別,
有點讓人吃驚——
10:48
hard to believe.
225
648311
1150
甚至難以相信。
10:50
That was one that seemed to cross
straight over the Peruvian Andes,
226
650176
3799
這條路徑似乎是
直接穿越安地斯山脈,
10:53
crossing from the Amazon
to the Pacific coast,
227
653999
2295
從亞馬遜一路穿越到太平洋海岸,
10:56
and that was kind of hard to believe,
228
656318
2417
那有點讓人吃驚,
10:58
as I said,
229
658759
2230
我說過,因為
安地斯山脈相當高——
大約兩萬兩千英呎,
11:01
because the Andes are really tall --
about 22,000 feet,
230
661013
3222
11:04
and that's way too high
for a vampire to fly.
231
664259
2566
吸血蝙蝠無法在那種高度飛行。
11:08
Yet --
232
668136
1150
但——(笑聲)
11:09
(Laughter)
233
669310
1072
當我們更仔細研究,
我們發現,在秘魯北邊
11:10
when we looked more closely,
234
670406
1354
11:11
we saw, in the northern part of Peru,
235
671784
1803
11:13
a network of valley systems
that was not quite too tall
236
673611
3607
有一個谷系網路,不會太高,
11:17
for the bats on either side
to be mating with each other.
237
677242
2756
讓任何一邊的蝙蝠都能和彼此交配。
11:20
And we looked a little bit more closely --
238
680022
2000
我們再更仔細研究——
11:22
sure enough, there's rabies
spreading through those valleys,
239
682046
2810
在那些山谷中有狂犬病在散播,
11:24
just about 10 miles each year.
240
684880
1665
大約每年十英里。
11:26
Basically, exactly as our evolutionary
models had predicated it would be.
241
686569
3475
基本上和我們用演化模型
做出的預測一樣。
11:30
What I didn't tell you
242
690531
1174
我沒有告訴各位的是,
這一點其實還蠻重要的,
11:31
is that that's actually
kind of an important thing
243
691729
2404
11:34
because rabies had never been seen before
on the western slopes of the Andes,
244
694157
3701
因為過去從來沒有在
安地斯山脈的西坡上發現狂犬病,
11:37
or on the whole Pacific coast
of South America,
245
697882
2789
在南美的整個太平洋
海岸上也都沒有,
11:40
so we were actually witnessing,
in real time, a historical first invasion
246
700695
4026
所以,我們其實正在
即時見證史上第一次
11:44
into a pretty big part of South America,
247
704745
2951
對南美很大一塊地區發動的侵略,
11:47
which raises the key question:
248
707720
1429
這就引到了關鍵問題:
「對此,我們要如何是好?」
11:49
"What are we going to do about that?"
249
709173
2010
11:51
Well, the obvious short-term
thing we can do is tell people:
250
711719
3306
很顯然,在短期內,
我們能做的是告訴大家:
11:55
you need to vaccinate yourselves,
vaccinate your animals;
251
715049
2670
你們得要給自己
及你們的寵物注射疫苗;
11:57
rabies is coming.
252
717743
1200
狂犬病要來了。
11:59
But in the longer term,
253
719507
1397
但就長期來說,
12:00
it would be even more powerful
if we could use that new information
254
720928
3230
更強大的方式是我們利用那些資訊
12:04
to stop the virus
from arriving altogether.
255
724182
2334
讓病毒連到來的機會都沒有。
12:07
Of course, we can't just tell bats,
"Don't fly today,"
256
727847
3187
當然,我們不能直接告訴
蝙蝠說「今天不要飛」,
12:11
but maybe we could stop the virus
from hitching a ride along with the bat.
257
731058
3594
但也許我們可以阻止
病毒搭蝙蝠的便車。
12:16
And that brings us to the key lesson
that we have learned
258
736347
3129
那就要帶到我們所學到的關鍵一課,
12:19
from rabies-management programs
all around the world,
259
739500
2830
這一課來自世界各地的
狂犬病管理計畫,
12:22
whether it's dogs, foxes,
skunks, raccoons,
260
742354
4390
不論是狗、狐狸、臭鼬、浣熊、
12:26
North America, Africa, Europe.
261
746768
2789
北美、非洲、歐洲。
12:29
It's that vaccinating the animal source
is the only thing that stops rabies.
262
749581
3593
這一課就是:唯有針對動物源頭
施打疫苗才能阻止狂犬病。
12:34
So, can we vaccinate bats?
263
754204
3188
所以,我們能為蝙蝠施打疫苗嗎?
12:38
You hear about vaccinating dogs
and cats all the time,
264
758597
2525
各位常常聽到幫貓狗施打疫苗,
12:41
but you don't hear too much
about vaccinating bats.
265
761146
2457
但應該很少聽到幫蝙蝠施打疫苗。
12:44
It might sound like a crazy question,
266
764597
2050
這個問題可能聽起來很瘋狂,
12:46
but the good news is that we actually
already have edible rabies vaccines
267
766671
5174
但好消息是,
我們其實已經有了食用狂犬病疫苗,
12:51
that are specially designed for bats.
268
771869
1862
且專門為蝙蝠設計。
12:54
And what's even better
269
774351
1623
更好的是,
12:55
is that these vaccines
can actually spread from bat to bat.
270
775998
3821
這些疫苗還能從蝙蝠散播給蝙蝠。
13:00
All you have to do is smear it on one
271
780499
2467
只需要讓一隻蝙蝠帶有疫苗,
13:02
and let the bats' habit
of grooming each other
272
782990
2198
蝙蝠會照料彼此的習慣
自然就會幫你做完剩下的工作。
13:05
take care of the rest of the work for you.
273
785212
2005
13:07
So that means, at the very least,
274
787241
2243
那就表示,至少,
13:09
we don't have to be out there vaccinating
millions of bats one by one
275
789508
3239
我們不需要用迷你注射器
去幫數百萬隻蝙蝠
一隻一隻地施打疫苗。
13:12
with tiny little syringes.
276
792771
1501
13:14
(Laughter)
277
794296
1589
(笑聲)
13:15
But just because we have that tool
doesn't mean we know how to use it.
278
795909
3509
但,我們有工具,並不表示
我們知道如何使用它。
13:19
Now we have a whole laundry
list of questions.
279
799442
2355
現在我們列出了一大堆問題。
13:21
How many bats do we need to vaccinate?
280
801821
2096
我們要為幾隻蝙蝠施打疫苗?
13:23
What time of the year
do we need to be vaccinating?
281
803941
2427
一年當中的什麼時期
需要施打疫苗?
13:26
How many times a year
do we need to be vaccinating?
282
806392
2522
一年中要施打疫苗幾次?
13:30
All of these are questions
that are really fundamental
283
810067
2542
如果要推出任何疫苗計畫,
13:32
to rolling out any sort
of vaccination campaign,
284
812633
2243
上述這些問題都是非常基本的,
13:34
but they're questions
that we can't answer in the laboratory.
285
814900
2858
但我們無法在實驗室中
回答這些問題。
13:37
So instead, we're taking
a slightly more colorful approach.
286
817782
2864
所以,我們改採用了
一種比較活潑的做法。
13:41
We're using real wild bats,
but fake vaccines.
287
821250
3645
我們用真正的野生蝙蝠,
但疫苗是假的。
13:45
We use edible gels that make bat hair glow
288
825795
2416
我們採用會讓蝙蝠的毛
發光的食用膠,
13:48
and UV powders that spread between
bats when they bump into each other,
289
828235
3603
搭配 UV 粉末,當蝙蝠碰見
彼此時會在牠們之間散播,
13:51
and that's letting us study
how well a real vaccine might spread
290
831862
3039
這樣,我們就能研究真正的疫苗
13:54
in these wild colonies of bats.
291
834925
2030
在蝙蝠的這些野生居住地中
是否能理想地散播出去。
13:57
We're still in the earliest
phases of this work,
292
837908
2343
我們還在這項工作的最初階段,
14:00
but our results so far
are incredibly encouraging.
293
840275
2437
但目前為止我們的結果
十分讓人振奮。
14:03
They're suggesting that using
the vaccines that we already have,
294
843310
3096
結果顯示,用我們已有的疫苗,
14:06
we could potentially drastically reduce
the size of rabies outbreaks.
295
846430
3274
就有可能將狂犬病
爆發的規模大大降低。
14:10
And that matters, because as you remember,
296
850637
2802
這真的很重要,如果各位記得,
14:13
rabies is a virus that always
has to be on the move,
297
853463
2780
狂犬病是一種必須要
一直移動的病毒,
14:16
and so every time we reduce
the size of an outbreak,
298
856267
3115
所以,每當我們減少爆發的規模,
14:19
we're also reducing the chance
299
859406
1461
我們也是在減少
14:20
that the virus makes it
onto the next colony.
300
860891
2245
病毒成功到達下一個
居住地的可能性。
14:23
We're breaking a link
in the chain of transmission.
301
863160
2495
我們在打破傳播鏈中的一個環節。
14:26
And so every time we do that,
302
866289
1592
所以,每當我們這麼做,
14:27
we're bringing the virus
one step closer to extinction.
303
867905
2877
就是讓這種病毒
朝絕跡再邁進一步。
14:30
And so the thought, for me,
of a world in the not-too-distant future
304
870806
4712
所以,對我來說,
一想到在不久的將來
14:35
where we're actually talking
about getting rid of rabies altogether,
305
875542
3271
我們能真正談論
一勞永逸地擺脫狂犬病,
14:38
that is incredibly
encouraging and exciting.
306
878837
2071
我就覺得非常振奮和興奮。
14:41
So let me return to the original question.
307
881631
2164
所以,讓我回到最初的問題。
14:43
Can we prevent pandemics?
308
883819
1484
我們能預防流行病嗎?
14:46
Well, there is no silver-bullet
solution to this problem,
309
886119
4100
沒有萬靈丹可以解決這個問題,
14:50
but my experiences with rabies
have left me pretty optimistic about it.
310
890243
3435
但我的這些狂犬病經驗
讓我對此很樂觀。
14:54
I think we're not too far from a future
311
894282
1993
我想,在不久的將來,
14:56
where we're going to have genomics
to forecast outbreaks
312
896299
3643
我們會有基因組學來預測爆發,
14:59
and we're going to have clever
new technologies,
313
899966
2405
我們也會有聰明的新技術,
15:02
like edible, self-spreading vaccines,
314
902395
2904
比如可食用、自我散播的疫苗,
15:05
that can get rid of these
viruses at their source
315
905323
2289
可以從源頭擺脫這些病毒,
15:07
before they have a chance
to jump into people.
316
907636
2271
讓它們根本沒有機會
跳躍到人類身上。
15:10
So when it comes to fighting pandemics,
317
910926
2137
所以,在對抗流行病方面,
15:13
the holy grail is just to get
one step ahead.
318
913087
2346
聖杯就是「超前一步」。
15:16
And if you ask me,
319
916202
1150
如果要問我,我想,
行得通的方法之一,
15:17
I think one of the ways
that we can do that
320
917376
2000
15:19
is using some of the problems
that we already have now,
321
919400
2583
就是利用我們目前已有的
一些問題,比如狂犬病——
15:22
like rabies --
322
922007
1232
15:23
sort of the way an astronaut
might use a flight simulator,
323
923263
2761
有點像是太空人會用飛行模擬艙,
來想出什麼會有用、什麼不會,
建立我們的工具組,
15:26
figuring out what works and what doesn't,
324
926048
1968
15:28
and building up our tool set
325
928040
1525
15:29
so that when the stakes are high,
326
929589
1598
這麼一來,當風險高時,
我們就不是盲目飛行。
15:31
we're not flying blind.
327
931211
1248
15:32
Thank you.
328
932884
1151
謝謝。
15:34
(Applause)
329
934059
3857
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。