Yoruba Richen: What the gay rights movement learned from the civil rights movement
89,850 views ・ 2014-06-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ana Choi
審譯者: Adrienne Lin
00:12
Election night 2008
0
12671
2941
2008 年的選舉夜
00:15
was a night that tore me in half.
1
15612
3359
是讓我被分裂成二的一個夜晚。
00:18
It was the night that Barack Obama was elected.
2
18971
4389
這是巴拉克·歐巴馬當選總統的夜晚。
00:23
[One hundred and forty-three]
years after the end of slavery,
3
23360
4373
在奴隸制度廢除 148 年後,
00:27
and [43] years after the passage
4
27733
2277
在選舉權法案
00:30
of the Voting Rights Act,
5
30010
1740
通過 48 年後,
00:31
an African-American was elected president.
6
31750
4040
一位非裔美國人被選為總統。
00:35
Many of us never thought that this was possible
7
35790
3747
我們當中很多人從不認為這是可能的事情,
00:39
until the moment that it happened.
8
39537
2772
直到它發生的那一刻。
00:42
And in many ways, it was the climax
9
42309
3215
而從很多方面來說,它都是美國
00:45
of the black civil rights movement
10
45524
1806
黑人民權運動
00:47
in the United States.
11
47330
2058
的高潮。
00:49
I was in California that night,
12
49388
1849
那天晚上,我在加州,
00:51
which was ground zero at the time
13
51237
1886
那天是另外一個
00:53
for another movement:
14
53123
1824
民權運動的起點:
00:54
the marriage equality movement.
15
54947
2993
婚姻平等運動。
00:57
Gay marriage was on the ballot
16
57940
1806
同性戀婚姻已以
00:59
in the form of Proposition 8,
17
59746
3084
8 號提案的形式在選票。
01:02
and as the election returns started to come in,
18
62830
3705
而當選舉申報書開始被提交時,
01:06
it became clear that the right
19
66535
2116
關於同性伴侶婚姻權的結果
01:08
for same sex couples to marry,
20
68651
2373
也逐漸清晰,
01:11
which had recently been granted
by the California courts,
21
71024
3052
這項已被加州法庭授予的權力
01:14
was going to be taken away.
22
74076
2289
將要被剝奪。
01:16
So on the same night
23
76365
2183
所以,在巴拉克·歐巴馬贏得
01:18
that Barack Obama won his historic presidency,
24
78548
4282
其歷史性總統選舉的同一晚,
01:22
the lesbian and gay community suffered
25
82830
2492
男女同性戀群體遭受到了
01:25
one of our most painful defeats.
26
85322
3278
最令我們心痛的失敗之一。
01:28
And then it got even worse.
27
88600
3527
而接下來,事情變得更糟。
01:32
Pretty much immediately,
28
92127
1994
幾乎是同時,
01:34
African-Americans started to be blamed
29
94121
2446
人們開始責備非裔美籍的人
01:36
for the passage of Proposition 8.
30
96567
2332
認為他們支持通過提案 8。
01:38
This was largely due to an incorrect poll that said
31
98899
3597
這主要是因為某個錯誤的民意調查說,
01:42
that blacks had voted for the measure
32
102496
1759
大概約 70% 的黑人
01:44
by something like 70 percent.
33
104255
2485
投票支持了這個措施。
01:46
This turned out not to be true,
34
106740
1715
這儘管不是事實,
01:48
but this idea of pervasive black homophobia set in,
35
108455
5574
但這個黑人對同性戀恐懼的概念開始蔓延
01:54
and was grabbed on by the media.
36
114029
3257
進入了人們的意識,並被媒體大作文章。
01:57
I couldn't tear myself away from the coverage.
37
117286
2686
我沒有辦法不去關注媒體的報導。
01:59
I listened to some gay commentator say
38
119972
3027
我聽到某位同性戀的評論員說,
02:02
that the African-American community
39
122999
2389
非裔美籍人社群
02:05
was notoriously homophobic,
40
125388
2015
是臭名昭著地討厭同性戀,
02:07
and now that civil rights had been achieved for us,
41
127403
3274
而現在我們民權已經實現了,
02:10
we wanted to take away other people's rights.
42
130677
2133
我們卻想要剝奪其他人的權利。
02:12
There were even reports of racist epithets
43
132810
2807
甚至有報導表明,
02:15
being thrown at some of the participants
44
135617
1917
在選舉結束後,
02:17
of the gay rights rallies
45
137534
1666
有一些同性戀權益的會眾
02:19
that took place after the election.
46
139200
2619
喊出種族歧視的口號。
02:21
And on the other side,
47
141819
1991
而另一方面,
02:23
some African-Americans dismissed or ignored
48
143810
3821
某些非裔美籍人反對或忽視
02:27
homophobia that was indeed real in our community.
49
147631
3519
在我們社會裡正存在的同性戀恐懼症。
02:31
And others resented this comparison
50
151150
2650
而其他人,對把同性戀權利和
02:33
between gay rights and civil rights,
51
153800
2330
民權相提並論表示憤慨,
02:36
and once again, the sinking feeling
52
156130
3545
再一次,我有下沉的感覺,
02:39
that two minority groups
53
159675
2019
因為我同時屬於的兩個
02:41
of which I'm both a part of
54
161694
2450
少數族群,
02:44
were competing with each other
55
164144
2942
在互相對抗
02:47
instead of supporting each other
56
167086
2691
而不是互相支持,
02:49
overwhelmed and, frankly, pissed me off.
57
169777
4526
使我壓得喘不過氣來,
老實說,也讓我非常生氣。
02:54
Now, I'm a documentary filmmaker,
58
174303
3133
我是一名記錄片製片人,
02:57
so after going through my pissed off stage
59
177436
3043
所以在經歷了「非常生氣」的階段,
03:00
and yelling at the television and radio,
60
180479
3080
並且在對着電視或廣播大聲叫喊後,
03:03
my next instinct was
61
183559
2290
我的下一個直覺
03:05
to make a movie.
62
185849
2079
是要拍一部電影。
03:07
And what guided me in making this film was,
63
187928
4352
在拍這部電影時引導我的是,
03:12
how was this happening?
64
192280
1798
這樣的對抗是怎麼發生的?
03:14
How was it that the gay rights movement
65
194078
3200
為何同性戀權利的運動
03:17
was being pitted against the civil rights movement?
66
197278
3311
在對抗民權運動?
03:20
And this wasn't just an abstract question.
67
200589
3245
而這不是一個抽象的問題。
03:23
I'm a beneficiary of both movements,
68
203834
2355
我是這兩個運動的受益人,
03:26
so this was actually personal.
69
206189
3084
所以,這實際上跟我切身相關。
03:29
But then something else happened
70
209273
1595
然而,在 2008 年的選舉後,
03:30
after that election in 2008.
71
210868
2961
其他事情發生了。
03:33
The march towards gay equality
72
213829
2388
邁向同性戀平等權利的步伐
03:36
accelerated at a pace
73
216217
2049
速度之快
03:38
that surprised and shocked everyone,
74
218266
3022
讓所有人驚訝和震驚,
03:41
and is still reshaping our laws and our policies,
75
221288
4622
並繼續在重塑我們的法律和制度,
03:45
our institutions and our entire country.
76
225910
3053
我們的組織機構和我們的整個國家。
03:48
And so it started to become increasingly clear to me
77
228963
3865
所以很快地,我漸漸看清了,
03:52
that this pitting of the two movements
78
232828
2098
這兩個運動的對抗
03:54
against each other actually didn't make sense,
79
234926
3582
完全不合理,
03:58
and that they were in fact
80
238508
1232
而事實上,
03:59
much, much more interconnected,
81
239740
3321
他們的關聯很緊密,
04:03
and that, in fact, some of the way
82
243061
2190
實際上,
某些同性戀權利的運動
04:05
that the gay rights movement has been able
83
245251
2319
04:07
to make such incredible gains so quickly
84
247570
3575
能如此快速地獲得成效
04:11
is that it's used some of the same tactics
85
251145
2048
在於它運用了某些最初
04:13
and strategies that were first laid down
86
253193
3687
由民權運動奠定基礎的
04:16
by the civil rights movement.
87
256880
1860
策略和戰略。
04:18
Let's just look at a few of these strategies.
88
258740
3753
讓我們來看幾個這些策略。
04:22
First off, it's really interesting to see,
89
262493
2279
首先,非常有趣的是看到,
04:24
to actually visually see, how quick
90
264772
1968
真正地看到
04:26
the gay rights movement has made its gains,
91
266740
2070
同性戀權利運動如何快速地前進,
04:28
if you look at a few of the major events
92
268810
3186
如果你在這兩個自由運動的時間軸上
04:31
on a timeline of both freedom movements.
93
271996
3724
來比較幾個主要的事件即可看出。
04:35
Now, there are tons of milestones
94
275720
3582
在民權運動中
04:39
in the civil rights movement,
95
279302
1221
有很多的里程碑,
04:40
but the first one we're going to start with
96
280523
1893
但我們先來看看,
04:42
is the 1955 Montgomery bus boycott.
97
282416
3896
1955年的蒙哥馬利巴士抵制運動。
04:46
This was a protest campaign
98
286312
2588
這是個反對蒙哥馬利的
04:48
against Montgomery, Alabama's segregation
99
288900
2945
抗議活動,即抗議在阿拉巴馬州
04:51
on their public transit system,
100
291845
2007
公共交通系統中的種族隔離。
04:53
and it began when a woman named Rosa Parks
101
293852
2859
事件起始於一位叫羅莎·帕克斯的婦女,
04:56
refused to give up her seat to a white person.
102
296711
3128
拒絕在公車上把她的座位讓給一位白人。
04:59
The campaign lasted a year,
103
299839
2278
這個活動持續了一年,
05:02
and it galvanized the civil rights movement
104
302117
2099
其推動了民權運動的動力
05:04
like nothing had before it.
105
304216
2967
是前所未見的。
05:07
And I call this strategy the
106
307183
2852
我將這策略稱之為
05:10
"I'm tired of your foot on my neck" strategy.
107
310035
4927
「再也受不了有人
把腳踩在我脖子上」策略。
05:14
So gays and lesbians have been in society
108
314962
4341
男同性戀和女同性戀
05:19
since societies began,
109
319303
2467
自從有社會開始,就已經存在了,
05:21
but up until the mid-20th century,
110
321770
2607
但直到 20 世紀中,
05:24
homosexual acts were still illegal in most states.
111
324377
4385
同性戀行為在大部分州仍是不合法的。
05:28
So just 14 years after the Montgomery bus boycott,
112
328762
4110
在蒙哥馬利巴士抵制運動發生 14 年後,
05:32
a group of LGBT folks took that same strategy.
113
332872
4404
一群 LGBT 同性戀社群採用了同樣的策略。
05:37
It's known as Stonewall, in 1969,
114
337276
3219
這就是有名的 1969 年「石牆暴動」,
05:40
and it's where a group of LGBT patrons
115
340495
3215
一群 LGBT 支持者
05:43
fought back against police beatings
116
343710
2682
在格林威治村的一個酒吧
05:46
at a Greenwich Village bar that sparked
117
346392
1956
還擊警察的毆打,此事件引發了
05:48
three days of rioting.
118
348348
2192
三天的暴動。
05:50
Incidentally, black and latino LGBT folks
119
350540
2726
剛好的是,非裔和拉丁美洲裔的 LGBT 們
05:53
were at the forefront of this rebellion,
120
353266
1931
在了這個暴動的前沿戰鬥,
05:55
and it's a really interesting example
121
355197
2269
而這是個非常有趣,
05:57
of the intersection of our struggles against racism,
122
357466
3211
我們面對種族歧視、同性戀、性別認同及
06:00
homophobia, gender identity and police brutality.
123
360677
4693
警察暴力的鬥爭匯聚到同一點的例子。
06:05
After Stonewall happened, gay liberation groups
124
365370
3562
「石牆暴動」發生後,男女同性戀群體
06:08
sprang up all over the country,
125
368932
2339
在全國各地湧現,
06:11
and the modern gay rights
movement as we know it took off.
126
371271
4620
而現代同性戀權利運動
就我們所知,從此開始。
06:15
So the next moment to look at on the timeline
127
375891
3194
在時間軸上要看的下一個點是
06:19
is the 1963 March on Washington.
128
379085
3145
1963 年在華盛頓的遊行。
06:22
This was a seminal event
in the civil rights movement
129
382230
3135
這是個在民權運動中,
對後來影響深遠的事件,
06:25
and it's where African-Americans called for both
130
385365
2748
在這個事件中非裔美籍群體
06:28
civil and economic justice.
131
388113
2983
主張民權和經濟平等。
06:31
And it's of course where Martin Luther King
132
391096
2179
而這當然也是馬丁·路德·金
06:33
delivered his famous "I have a dream" speech,
133
393275
2263
發表其著名的「我有個夢想」演講的地方。
06:35
but what's actually less known
134
395538
1995
可是,較少有人知道的是,
06:37
is that this march was organized
135
397533
2335
這個遊行是由一位叫
06:39
by a man named Bayard Rustin.
136
399868
3310
貝亞·德斯廷的人組織的。
06:43
Bayard was an out gay man,
137
403178
2723
貝亞是個公開的同性戀,
06:45
and he's considered one of the most brilliant
138
405901
2632
而他被認為是民權運動中
06:48
strategists of the civil rights movement.
139
408533
2917
最傑出的一位策略家。
06:51
He later in his life became a fierce advocate
140
411450
2746
他之後也成為了一位 LGBT 權利的
06:54
of LGBT rights as well, and his life
141
414196
2877
激烈的倡導者,而他的一生
06:57
is testament to the intersection of the struggles.
142
417073
5077
就是這些鬥爭交匯的證據。
07:02
The March on Washington
143
422150
1317
華盛頓遊行
07:03
is one of the high points of the movement,
144
423467
2383
是民權運動的高點之一,
07:05
and it's where there was a fervent belief
145
425850
3170
也是人們擁有熱切信念
07:09
that African-Americans too
146
429020
2195
「非裔美籍人也可以是
07:11
could be a part of American democracy.
147
431215
2805
美國民主一部分」的時候。
07:14
I call this strategy the
148
434020
1860
我把這個策略稱為
07:15
"We are visible and many in numbers" strategy.
149
435880
5010
「我們是不可忽視並且人數眾多」策略。
07:20
Some early gay activists were actually
150
440890
2463
一些早期的同性戀權利活動份子
07:23
directly inspired by the march,
151
443353
2080
真是直接地被這個遊戲所鼓舞,
07:25
and some had taken part.
152
445433
3206
而有些則直接參與了遊行。
07:28
Gay pioneer Jack Nichols said,
153
448639
3021
同性戀的先驅,傑克·尼科爾斯說,
07:31
"We marched with Martin Luther King,
154
451660
2027
「我們七個來自於馬太辛協會的,
07:33
seven of us from the Mattachine Society" --
155
453687
2602
與馬丁·路德·金一起遊行」——
07:36
which was an early gay rights organization —
156
456289
2451
這是早期的同性戀運動組織——
07:38
"and from that moment on, we had our own dream
157
458740
3551
「而從那一刻起,我們有了自己的夢想,
07:42
about a gay rights march of similar proportions."
158
462291
3149
我們要有類似規模的同性戀權利的遊行。」
07:45
Several years later, a series of marches took place,
159
465440
3690
幾年後,一系列的遊行發生了,
07:49
each one gaining the momentum
160
469130
2345
每一個都得到了
07:51
of the gay freedom struggle.
161
471475
1806
同性戀自由權鬥爭的氣勢。
07:53
The first one was in 1979,
162
473281
2437
第一個在 1979 年,
07:55
and the second one took place in 1987.
163
475718
4549
而第二個發生在 1987 年。
08:00
The third one was held in 1993.
164
480267
3726
第三個發生在 1993 年。
08:03
Almost a million people showed up,
165
483993
3265
將近百萬人參與,
08:07
and people were so energized and excited
166
487258
3541
而人們被發生的事情
所激勵鼓舞,
08:10
by what had taken place,
167
490799
1100
08:11
they went back to their own communities
168
491899
2399
他們回到自己的社區,
08:14
and started their own political
169
494298
1633
並開始了自己的政治
08:15
and social organizations,
170
495931
1690
和社會組織,
08:17
further increasing the visibility of the movement.
171
497621
3891
進一步地提升了運動的能見度。
08:21
The day of that march, October 11,
172
501512
1917
10 月 11 日當天,
08:23
was then declared National Coming Out Day,
173
503429
2661
後來被宣布為全國出櫃日,
08:26
and is still celebrated all over the world.
174
506090
2894
在世界各地仍在被慶祝。
08:28
These marches set the groundwork
175
508984
2521
這些遊行為今天我們
08:31
for the historic changes that we see happening
176
511505
2720
在美國看到的歷史性變化
08:34
today in the United States.
177
514225
2848
奠定了基礎。
08:37
And lastly, the "Loving" strategy.
178
517073
3541
最後,是「愛」的策略。
08:40
The name speaks for itself.
179
520614
2176
這個名稱不言而喻。
08:42
In 1967, the Supreme Court ruled
180
522790
2813
1967 年,最高法院裁定
08:45
in Loving v. Virginia,
181
525603
1889
婁詠與維吉尼亞州訴訟,
08:47
and invalidated all laws
182
527492
2120
令禁止跨種族婚姻
08:49
that prohibited interracial marriage.
183
529612
3233
的法律通通無效。
08:52
This is considered one of the Supreme Court's
184
532845
1915
這民權案件被認為是最高法院的
08:54
landmark civil rights cases.
185
534760
3337
具有里程碑意義之一。
08:58
In 1996, President Clinton signed
186
538097
2913
1996 年,克林頓總統簽署了
09:01
the Defense of Marriage Act, known as DOMA,
187
541010
3571
捍衛婚姻法案,也被稱為 DOMA,
09:04
and that made the federal government
188
544581
2339
這讓聯邦政府
09:06
only have to recognize marriages
189
546920
2387
只需認同一個男人
09:09
between a man and a woman.
190
549307
3969
和一個女人之間的婚姻。
09:13
In United States v. Windsor,
191
553276
2414
在美國訴溫莎案,
09:15
a 79-year-old lesbian named Edith Windsor
192
555690
3147
一名 79 歲的女同性戀者伊迪絲·溫莎
09:18
sued the federal government
193
558837
1963
起訴聯邦政府,
09:20
when she was forced to pay estate taxes
194
560800
2746
因為她被迫支付
她已故妻子的財產房地產稅,
09:23
on her deceased wife's property,
195
563546
1502
09:25
something that heterosexual
couples don't have to do.
196
565048
3317
但異性戀夫婦卻不用這麼做。
09:28
And as the case wound its way
197
568365
2309
當這繼續通過
09:30
through the lower courts,
198
570674
1756
下級法院,
09:32
the Loving case was repeatedly cited as precedent.
199
572430
3837
婁詠訟案件被反覆引用作先例。
09:36
When it got to the Supreme Court in 2013,
200
576267
2294
當它在 2013 年去到了最高法院,
09:38
the Supreme Court agreed,
201
578561
1723
最高法院同意了,
09:40
and DOMA was thrown out.
202
580284
2453
DOMA 被定違憲。
09:42
It was incredible.
203
582737
2394
這是令人難以置信。
09:45
But the gay marriage movement
204
585131
1647
而且同性婚姻運動
09:46
has been making gains for years now.
205
586778
3587
多年來一直在得收穫。
09:50
To date, 17 states
206
590365
2565
到目前為止,17 個州
09:52
have passed laws allowing marriage equality.
207
592930
2579
已經通過法律允許婚姻平等。
09:55
It's become the de facto battle
208
595509
2678
同性戀平等成為
09:58
for gay equality,
209
598187
2523
事實上的爭奪,
10:00
and it seems like daily,
210
600710
1650
好像每天地,
10:02
laws prohibiting it are being challenged in the courts,
211
602360
2880
禁止它的法律被在法庭上受到挑戰,
10:05
even in places like Texas and Utah,
212
605240
2587
甚至在像德克薩斯州和猶他州的地方,
10:07
which no one saw coming.
213
607827
3318
這是任何人都沒有人想過的事。
10:11
So a lot has changed
214
611145
1995
從 2008 年,我覺得自己
10:13
since that night in 2008
215
613140
2262
被撕成兩半那晚上,
10:15
when I felt torn in half.
216
615402
2458
之後發生了很多變化。
10:17
I did go on to make that film.
217
617860
2350
我的確拍了那部電影。
10:20
It's a documentary film,
218
620210
1677
是一部紀錄片,
10:21
and it's called "The New Black,"
219
621887
2063
稱為《新的黑種族 》,
10:23
and it looks at how the African-American community
220
623950
2955
它著眼於非洲裔美國人的社區
10:26
is grappling with the gay rights issue
221
626905
2013
如何正在努力地面對同性戀權利問題,
10:28
in light of the gay marriage movement
222
628918
2446
在同性婚姻運動和
10:31
and this fight over the meaning of civil rights.
223
631364
3561
這場公民權利戰鬥的的含義。
10:34
And I wanted to capture
224
634925
1792
我亦想捕捉
10:36
some of this incredible change that was happening,
225
636717
3081
一些不可思議地正在發生的變化,
10:39
and as luck or politics would have it,
226
639798
3092
正如運氣或政治,
10:42
another marriage battle started gearing up,
227
642890
2996
另一個婚姻保衛戰已開始摩拳擦掌,
10:45
this time in Maryland,
228
645886
1624
這次在馬里蘭州,
10:47
where African-Americans make up 30 percent
229
647510
2487
那裡的非裔美國人佔全體選民的30%。
10:49
of the electorate.
230
649997
1202
10:51
So this tension between gay rights
231
651199
3066
這同性戀權利和公民權利
10:54
and civil rights started to bubble up once again,
232
654265
3964
之間的緊張局勢再次開始沸騰,
10:58
and I was lucky enough to capture
233
658229
2063
我很幸運地捕捉到了
11:00
how some people were making the connection
234
660292
3410
有些人如何在這一次的運動之間
11:03
between the movements this time.
235
663702
3078
注意到聯繫。
11:06
This is a clip of Karess Taylor-Hughes
236
666780
2598
這是卡勒斯•泰勒-休斯
11:09
and Samantha Masters, two characters in the film,
237
669378
3254
和薩曼莎•瑪絲特,在片中的兩個角色,
11:12
as they hit the streets of Baltimore
238
672632
2588
他們去到巴爾的摩的街道上,
11:15
and try to convince potential voters.
239
675220
2337
試圖說服有潛在性的選民。
11:17
(Video) Samantha Masters: That's what's up,
man, this is a righteous man over here.
240
677557
4068
(視頻)薩曼莎•瑪絲特:
你們好嗎?這有個正直的人。
11:21
Okay, are you registered to vote?
241
681625
2285
你登記投票了嗎?
11:23
Man: No.
Karess Taylor-Hughes: Okay. How old are you?
242
683910
1180
男子:沒有。
卡勒斯:好吧。你多大了?
11:25
Man: 21.
KTH: 21? You gotta get registered to vote.
243
685090
1811
男子:21。
卡勒斯:21?你必註冊投票。
11:26
We got to get you registered to vote.
244
686901
1790
我們得讓你註冊投票。
11:28
Man: I ain't voting on no gay shit.
245
688691
2316
男子:我不要投什麼爛同性戀的票。
11:31
SM: Okay, why? What's up?
Man: I ain't with that.
246
691007
3034
薩曼莎:好吧,為什麼呢?是怎樣?
男子:因為我不是啊。
11:34
SM: That's not cool.
247
694041
1309
薩曼莎:這樣不酷。
11:35
Man: What made you be gay?
SM: So what made you be straight?
248
695350
5012
男子:是什麼讓你變成同性戀?
薩曼莎:那是什麼讓你異性戀?
11:40
So what made you be straight?
249
700362
4813
你為什麼是異性戀?
11:45
Man 2: You can't answer that question. (Laughter)
250
705175
4147
男子2:你回答不出這個答案。 (眾笑)
11:49
KSM: I used to not have the same rights as you,
251
709322
1728
卡勒斯:我以前沒有跟你一樣的權利,
11:51
but I know that because a black man like yourself
252
711050
2254
但我知道有因為有你這樣的黑人男子
11:53
stood up for a woman like me,
253
713304
1419
支持像我一樣的女人,
11:54
I know that I've got the same opportunities.
254
714723
1809
我知道我有同樣的機會。
11:56
So you, as a black man, have the opportunity
255
716532
1876
所以,你,作為一個黑人男子,
11:58
to stand up for somebody else.
256
718408
1312
有機會站出來為別人。
11:59
Whether you're gay or not,
257
719720
1199
無論你是同性戀與否,
12:00
these are your brothers and sisters out here,
258
720919
1481
在這裡的都是你的兄弟姐妹,
12:02
and they need you to represent.
259
722400
1208
他們需要你來代表。
12:03
Man 2: Who is you to tell somebody
260
723608
1772
男子2:誰有資格告訴你
12:05
who they can't have sex with,
261
725380
1620
不可以跟誰發生性關係,
12:07
who they can't be with?
262
727000
1325
不能與誰在一起?
12:08
They ain't got that power.
263
728325
1899
他們沒有這權力。
12:10
Nobody has that power to say,
you can't marry that young lady.
264
730224
2668
沒有人有權力說,你不能娶那位小姐。
12:12
Who has that power? Nobody.
265
732892
1804
誰擁有這種權力?沒有人。
12:14
SM: But you know what?
266
734696
1047
薩曼莎:但是你知道嗎?
12:15
Our state has put the power in your hands,
267
735743
2110
我們的國家已把權力放在你的手中,
12:17
and so what we need you to do
268
737853
1577
我們需要你做的就是投票,
12:19
is vote for, you gonna vote for 6.
269
739430
2480
投票給6。
12:21
Man 2: I got you.
270
741910
1585
男子2:我挺你們。
12:23
SM: Vote for 6, okay?
Man 2: I got you.
271
743495
1914
薩曼莎:投票給6,好嗎?
男子2:我挺你。
12:25
KSM: All right, do y'all need
community service hours?
272
745409
2154
卡勒斯:好吧,你們都需要做社區服務嗎?
12:27
You do? All right, you can always volunteer with us
273
747563
1924
要?好吧,你可以隨時來當我們的志工
12:29
to get community service hours.
274
749487
1431
可以算社區服務的時數。
12:30
Y'all want to do that?
275
750918
1326
你們都願意這樣做?
12:32
We feed you. We bring you pizza.
276
752244
2738
我們有吃的,會給你比薩。
12:34
(Laughter) (Applause)
277
754982
2690
(笑聲)(鼓掌)
12:37
Yoruba Richen: Thank you.
278
757672
3268
柔露芭•里真:謝謝。
12:40
What's amazing to me about that clip
279
760940
2058
令人驚嘆的是,
12:42
that we just captured as we were filming
280
762998
3394
我們拍的短片捕捉到,
12:46
is, it really shows how Karess
281
766392
2768
卡勒斯果然是
12:49
understands the history
of the civil rights movement,
282
769160
3168
如何理解民權運動的歷史,
12:52
but she's not restricted by it.
283
772328
2166
但她不受它限制著。
12:54
She doesn't just limit it to black people.
284
774494
2303
她不只是限制它於黑人。
12:56
She sees it as a blueprint
285
776797
2060
她認為這是一個藍圖,
12:58
for expanding rights to gays and lesbians.
286
778857
3604
用來擴大同性戀者的權利。
13:02
Maybe because she's younger, she's like 25,
287
782461
2929
也許是因為她年輕,25歲左右,
13:05
she's able to do this a little bit more easily,
288
785390
2258
能夠更容易地做到這一點,
13:07
but the fact is that Maryland voters
289
787648
3139
但事實是,美國馬里蘭州的選民
13:10
did pass that marriage equality amendment,
290
790787
3126
一起通過婚姻平等的修正,
13:13
and in fact it was the first time
291
793913
2420
並事實上這是第一次
13:16
that marriage equality was directly voted on
292
796333
2879
婚姻平等直接
13:19
and passed by the voters.
293
799212
2369
讓選民表決通過。
13:21
African-Americans supported it at a higher level
294
801581
2964
非裔美國人展現出
比以往更高的支持。
13:24
than had ever been recorded.
295
804545
1186
13:25
It was a complete turnaround from that night
296
805731
2989
這跟2008 年 8 號提案通過
13:28
in 2008 when Proposition 8 was passed.
297
808720
4354
那天晚上的結果全然不同,
13:33
It was, and feels, monumental.
298
813074
3800
那感覺是,巨大的。
13:36
We in the LGBT community have gone
299
816874
3234
我們 LGBT 社群已經從一個
13:40
from being a pathologized and reviled
300
820108
3947
被病理化、被唾罵
13:44
and criminalized group
301
824055
1804
和刑事犯罪化,
13:45
to being seen as part of the great human quest
302
825859
4307
到被視為人追求尊嚴和平等的
13:50
for dignity and equality.
303
830166
2724
偉大的一部分。
13:52
We've gone from having to hide our sexuality
304
832890
3877
我們經歷了從隱藏我們的性取向,
13:56
in order to maintain our jobs and our families
305
836767
2614
以保持我們的工作和家庭,
13:59
to literally getting a place at the table
306
839381
2855
到與總統同一個平台
14:02
with the president
307
842236
1284
和在他的第二次
14:03
and a shout out at his second inauguration.
308
843520
3126
就職典禮被提起。
14:06
I just want to read what he said
309
846646
1561
我想讀他
14:08
at that inauguration:
310
848207
1962
在那就職典禮的演講:
14:10
"We the people declare today
311
850169
2320
「我們今天宣布,
14:12
that the most evident of truths,
312
852489
3036
最明顯的事實,
14:15
that all of us are created equal.
313
855525
3054
即是我們所有人都是平等的。
14:18
It is the star that guides us still,
314
858579
2480
這仍是指導我們的明燈,
14:21
just as it guided our forebears
315
861059
2226
正如它指導我們祖先
14:23
through Seneca Falls
316
863285
1514
通過塞內卡瀑布、
14:24
and Selma and Stonewall."
317
864799
4421
塞爾瑪和石牆。」
14:29
Now we know that everything is not perfect,
318
869220
3837
但我們知道,並非一切都是完美的,
14:33
especially when you look at what's happening
319
873057
1913
尤其是你可以看到發生在
14:34
with the LGBT rights issue internationally,
320
874970
2983
國際性的同性戀權利的問題上,
14:37
but it says something about how far we've come
321
877953
3551
但看我們已經走了這麼多遠,
14:41
when our president puts the gay freedom struggle
322
881504
3404
因為當我們的總統
已將爭取同性戀自由的鬥爭
14:44
in the context of the other great freedom struggles
323
884908
1985
和這個時代其他偉大的自由鬥爭景況
14:46
of our time: the women's rights movement
324
886893
2367
相提並論:如女權運動
14:49
and the civil rights movement.
325
889260
2296
和民權運動。
14:51
His statement demonstrates not only
326
891556
2343
他的演講不僅表明
14:53
the interconnectedness of those movements,
327
893899
2672
這些運動是互相聯繫,
14:56
but how each one borrowed
328
896571
2248
而且指出這些運動
14:58
and was inspired by the other.
329
898819
3265
怎樣互相借取靈感。
15:02
So just as Martin Luther King
330
902084
2748
正如馬丁·路德·金
15:04
learned from and borrowed from Gandhi's tactics
331
904832
3060
借用甘地的公民抗命
15:07
of civil disobedience and nonviolence,
332
907892
2239
和非暴力戰術,
15:10
which became a bedrock of
the civil rights movement,
333
910131
3099
成為了民權運動的基石,
15:13
the gay rights movement saw what worked
334
913230
3008
同性戀權利運動看到了
在民權運動裡有效的是什麼,
15:16
in the civil rights movement,
335
916238
1492
15:17
and they used some of those same strategies
336
917730
2229
他們亦使用了一些相同的
15:19
and tactics to make gains
337
919959
1916
策略和戰術
15:21
at an even quicker pace.
338
921875
3035
以更快的速度收益。
15:24
Maybe one more other reason
339
924910
2087
也許同性戀權利運動
15:26
for the relative quick progress
340
926997
1795
相對快速的進步
15:28
of the gay rights movement.
341
928792
2175
有更多其他原因。
15:30
Whereas a lot of us continue to still live
342
930967
2880
然而我們很多人仍然生活在
15:33
in racially segregated spaces,
343
933847
2669
種族隔離的空間,
15:36
LGBT folks, we are everywhere.
344
936516
2810
同志朋友們,我們是無處不在的。
15:39
We are in urban communities
345
939326
2263
我們在城市社區
15:41
and rural communities,
346
941589
1483
和農村社區,
15:43
communities of color, immigrant communities,
347
943072
2461
有色人種社區、移民社區,
15:45
churches and mosques and synagogues.
348
945533
3564
教堂和清真寺和猶太教堂。
15:49
We are your mothers and brothers
349
949097
3151
我們是你的母親、
15:52
and sisters and sons.
350
952248
2808
兄弟姐妹和兒子。
15:55
And when someone that you love
351
955056
2626
而當有你愛的人
15:57
or a family member comes out,
352
957682
1880
或家庭成員出櫃,
15:59
it may be easier to support their quest for equality.
353
959562
4504
支持他們追求平等可能會更容易。
16:04
And in fact, the gay rights movement
354
964066
2179
事實上,同性戀權利運動
16:06
asks us to support justice and equality
355
966245
2675
請我們從愛的起點,
16:08
from a space of love.
356
968920
2503
支持正義和平等。
16:11
That may be the biggest, greatest gift
357
971423
2460
這可能是該運動給了我們
16:13
that the movement has given us.
358
973883
1855
最大、最偉大的禮物。
16:15
It calls on us to access that which is most universal
359
975738
5083
它要求我們去獲得這最普遍
16:20
and most intimate:
360
980821
1912
和最親密的事情:
16:22
a love of our brother and our sister
361
982733
2737
愛我們的兄弟姐妹,
16:25
and our neighbor.
362
985470
1925
我們的鄰居。
16:27
I just want to end with a quote
363
987395
2803
我想引用一個
已離我們而去的
16:30
by one of our greatest freedom fighters
364
990198
2134
16:32
who's no longer with us, Nelson Mandela
365
992332
2768
偉大自由戰士,南非的曼德拉的名句
16:35
of South Africa.
366
995100
1303
來結束。
16:36
Nelson Mandela led South Africa
367
996403
2901
曼德拉在種族隔離的
16:39
after the dark and brutal days of Apartheid,
368
999304
3360
黑暗和殘酷的之後領導南非,
16:42
and out of the ashes of that
legalized racial discrimination,
369
1002664
4735
走出合法種族歧視的灰燼,
16:47
he led South Africa to become the first country
370
1007399
2964
他帶領南非成為世界上第一個國家,
16:50
in the world to ban discrimination
371
1010363
3109
在其憲法中禁止
16:53
based on sexual orientation within its constitution.
372
1013472
4154
基於性取向的歧視。
16:57
Mandela said,
373
1017626
2655
曼德拉說:
17:00
"For to be free is not merely to cast off one's chains,
374
1020281
4926
「獲得自由不僅是擺脫一個人的枷鎖,
17:05
but to live in a way that respects
375
1025207
2943
而是活在一個尊重
17:08
and enhances the freedom of others."
376
1028150
3249
和提高他人自由的生活方式。」
17:11
So as these movements continue on,
377
1031399
4678
因此,當這些活動不斷進行,
17:16
and as freedom struggles
around the world continue on,
378
1036077
2961
世界各地爭取自由鬥爭在繼續,
17:19
let's remember that not only are they interconnected,
379
1039038
3660
讓我們記住它們不僅是相互連接,
17:22
but they must support and enhance each other
380
1042698
3891
它們亦必須彼此扶持和增強
17:26
for us to be truly victorious.
381
1046589
3284
來讓我們得到真正的勝利。
17:29
Thank you.
382
1049873
1975
謝謝。
17:31
(Applause)
383
1051848
5560
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。