You owe it to yourself to experience a total solar eclipse | David Baron

826,417 views ・ 2017-08-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Clara Chen 審譯者: Helen Chang
00:14
Before I get to bulk of what I have to say,
0
14280
3049
在進入正題之前,
00:17
I feel compelled just to mention a couple of things about myself.
1
17353
3560
我認為先說說我自己是十分必要的。
00:21
I am not some mystical,
2
21564
3049
我不是神秘主義者,
00:24
spiritual sort of person.
3
24637
1838
亦不篤信精神力量。
00:27
I'm a science writer.
4
27488
2028
我是一位科學作家,
00:29
I studied physics in college.
5
29540
2271
大學期間主修物理學。
00:31
I used to be a science correspondent for NPR.
6
31835
2962
我曾是全國公共廣播電台 (NPR)的科學通訊記者。
00:35
OK, that said:
7
35893
1534
有一次,
00:38
in the course of working on a story for NPR,
8
38372
3239
在為 NPR 寫一篇文章時,
00:41
I got some advice from an astronomer
9
41635
2278
一位天文學家給我的建議
00:43
that challenged my outlook,
10
43937
2107
挑戰我了的觀點,
00:46
and frankly, changed my life.
11
46068
1998
坦率來說,改變了我的生命。
00:49
You see, the story was about an eclipse,
12
49012
2192
那篇文章與日食有關,
00:51
a partial solar eclipse that was set to cross the country
13
51228
4544
是一次全國都看得到的日偏食,
00:55
in May of 1994.
14
55796
1832
發生在 1994 年五月。
00:58
And the astronomer -- I interviewed him,
15
58171
2464
我採訪的這位天文學家,
01:00
and he explained what was going to happen and how to view it,
16
60659
3277
向我解釋了將要發生什麼, 以及如何觀測日食。
01:03
but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is,
17
63960
5221
但他特別強調,雖然日偏食也有趣,
01:09
a much rarer total solar eclipse is completely different.
18
69205
4510
更為罕見的日全食卻全然不同。
01:14
In a total eclipse, for all of two or three minutes,
19
74319
3274
在日全食發生的二至三分鐘內,
01:17
the moon completely blocks the face of the sun,
20
77617
3331
月球完全遮擋住太陽,
01:20
creating what he described as the most awe-inspiring spectacle
21
80972
5240
形成他描述的
自然界裡最令人驚歎的景象。
01:26
in all of nature.
22
86236
1396
01:28
And so the advice he gave me was this:
23
88580
2209
他給我的建議是:
01:31
"Before you die," he said,
24
91907
2997
「在你的生命結束之前,
01:34
"you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."
25
94928
4277
應該要有一次日全食的體驗。」
01:39
Well honestly, I felt a little uncomfortable
26
99925
2481
說實話,聽一個不熟悉的人說這話,
01:42
hearing that from someone I didn't know very well;
27
102430
2408
讓我感到有點不舒服,
01:44
it felt sort of intimate.
28
104862
1391
畢竟這是個私人話題。
01:46
But it got my attention, and so I did some research.
29
106277
3731
但它吸引了我的注意力, 所以我做了些調查。
01:50
Now the thing about total eclipses is,
30
110825
2047
對於日全食來說,
01:52
if you wait for one to come to you,
31
112896
2386
如果你只是等待它來到你住的地區,
01:55
you're going to be waiting a long time.
32
115306
3392
那你恐怕要等很久。
01:58
Any given point on earth experiences a total eclipse
33
118722
4520
在地球上任意一處遇到日全食的機會
02:03
about once every 400 years.
34
123266
3056
大約每四百年一次。
02:07
But if you're willing to travel, you don't have to wait that long.
35
127244
3502
但如果你樂意去旅行, 就不必等待那麼長時間。
02:10
And so I learned that a few years later, in 1998,
36
130770
4317
我得知在幾年後,1998 年,
02:15
a total eclipse was going to cross the Caribbean.
37
135111
2787
在加勒比海將有機會觀測到日全食。
02:19
Now, a total eclipse is visible only along a narrow path,
38
139021
3529
日全食僅在一條狹長區域看得到,
02:22
about a hundred miles wide,
39
142574
1680
這個區域寬約一百英里,
02:24
and that's where the moon's shadow falls.
40
144278
2094
由月球在地球上的投影形成。
02:26
It's called the "path of totality."
41
146396
2131
它被稱為「全食帶」。
02:28
And in February 1998,
42
148551
2423
在 1998 年 2 月,
02:30
the path of totality was going to cross Aruba.
43
150998
3447
全食帶將穿越阿魯巴島。
02:34
So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba?
44
154469
4316
我和我丈夫討論了這件事, 我們想:二月?阿魯巴島?
02:38
Sounded like a good idea anyway.
45
158809
1719
不論如何聽起來還不錯。
02:40
(Laughter)
46
160552
1072
(笑聲)
02:41
So we headed south,
47
161648
2635
於是我們一路向南享受陽光,
02:44
to enjoy the sun and to see what would happen
48
164307
2472
同時看看太陽暫時消失時會怎樣。
02:46
when the sun briefly went away.
49
166803
1815
02:49
Well, the day of the eclipse found us and many other people
50
169356
2991
日食的那天終於到來,
許多人和我們一起
02:52
out behind the Hyatt Regency,
51
172371
2181
在凱悅酒店外的沙灘上
02:54
on the beach,
52
174576
1163
02:55
waiting for the show to begin.
53
175763
1711
等待大自然的表演開場。
02:57
And we wore eclipse glasses with cardboard frames
54
177498
3171
我們戴的日食眼鏡
是硬紙板鏡框鑲嵌著深色鏡片,
03:00
and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely.
55
180693
4119
這樣就能安全地觀測日食了。
03:05
A total eclipse begins as a partial eclipse,
56
185787
4235
日全食一開始是日偏食,
03:10
as the moon very slowly makes its way in front of the sun.
57
190046
3776
因為月球慢慢地掠過太陽的前面。
03:13
So first it looked the sun had a little notch in its edge,
58
193846
4228
起初,太陽的邊緣出現一個缺口,
03:18
and then that notch grew larger and larger,
59
198098
3121
缺口越來越大,
03:21
turning the sun into a crescent.
60
201243
1848
太陽逐漸變成新月狀。
03:24
And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular.
61
204064
3335
這些景象雖然十分有趣卻並不壯觀。
03:27
I mean, the day remained bright.
62
207423
1924
我的四周依舊是明亮的白天。
03:29
If I hadn't known what was going on overhead,
63
209371
3010
如果不是事先知道 我的頭頂上空正在發生什麼,
03:32
I wouldn't have noticed anything unusual.
64
212405
2413
我也許根本不會注意到任何不同。
03:35
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin,
65
215872
4810
在日全食開始的十分鐘前,
03:40
weird things started to happen.
66
220706
1791
奇怪的事情開始發生了。
03:43
A cool wind kicked up.
67
223754
1856
一陣涼風吹過。
03:46
Daylight looked odd, and shadows became very strange;
68
226628
3913
日光顯得怪怪的,陰影變得詭異;
03:50
they looked bizarrely sharp,
69
230565
2234
看起來很不尋常的清晰,
03:52
as if someone had turned up the contrast knob on the TV.
70
232823
3791
就像有人調高了電視銀幕的對比度。
03:57
Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats,
71
237587
3867
我望向海面,注意到船隻開了燈,
04:01
so clearly it was getting dark,
72
241478
2563
很顯然雖然我沒有意識到,
04:04
although I hadn't realized it.
73
244065
1586
但光照正在變暗。
04:05
Well soon, it was obvious it was getting dark.
74
245675
2273
很快,顯然有如夜幕降臨一般,
04:07
It felt like my eyesight was failing.
75
247972
2144
我感覺到視力看不清了。
04:11
And then all of a sudden,
76
251006
1774
突然,
04:12
the lights went out.
77
252804
1364
四周全暗了。
04:15
Well, at that,
78
255650
1638
此時,
04:17
a cheer erupted from the beach,
79
257312
2617
掌聲響徹沙灘,
04:19
and I took off my eclipse glasses,
80
259953
1893
我也取下日食眼鏡,
04:21
because at this point during the total eclipse,
81
261870
2591
因為當日全食進行到此時,
04:24
it was safe to look at the sun with the naked eye.
82
264485
3095
用裸眼觀察太陽是安全的。
04:28
And I glanced upward,
83
268185
1816
我向上瞟了一眼,
04:31
and I was just dumbstruck.
84
271826
2810
眼前的景象使我目瞪口呆。
04:37
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s.
85
277361
4737
試想,那時我早已步入而立之年。
04:42
I had lived on earth long enough to know what the sky looks like.
86
282122
6613
我在地球上活得夠久, 知道天空是什麼樣子。
04:49
I mean --
87
289489
1151
我是想說是
04:50
(Laughter)
88
290664
1082
(笑聲)
04:51
I'd seen blue skies and grey skies
89
291770
3094
我見過藍天,也見過烏雲密佈,
04:54
and starry skies and angry skies
90
294888
3941
我見過星辰漫天,亦見過天公降怒,
04:58
and pink skies at sunrise.
91
298853
2108
我還見過日出時粉色的天空。
05:01
But here was a sky I had never seen.
92
301702
3064
但我從未見過此時的天空。
05:06
First, there were the colors.
93
306137
2276
首先,天空的顏色便與以往不同。
05:08
Up above, it was a deep purple-grey,
94
308437
2965
向上看,那是一種深紫灰色,
05:11
like twilight.
95
311426
1413
一如暮色降臨。
05:12
But on the horizon it was orange,
96
312863
1710
但是沿著地平線看天空是橙色的,
05:14
like sunset,
97
314597
1301
像落日,
05:15
360 degrees.
98
315922
1594
360 度全方位的。
05:18
And up above, in the twilight,
99
318246
2642
在上方的「暮色」中,
05:20
bright stars and planets had come out.
100
320912
2425
明亮的群星已然出現。
05:23
So there was Jupiter
101
323361
1602
那是木星,
05:24
and there was Mercury
102
324987
1736
那個是水星,
05:26
and there was Venus.
103
326747
1273
還有一顆是金星。
05:28
They were all in a line.
104
328910
2015
它們全部排成一排。
05:32
And there, along this line,
105
332348
2954
沿著這條線看去,
05:36
was this thing,
106
336108
2466
你會看到它,
05:38
this glorious, bewildering thing.
107
338598
3524
這個輝煌的卻令人迷惑的小東西。
05:42
It looked like a wreath woven from silvery thread,
108
342146
4751
它看起來像由銀絲編織的花環,
05:46
and it just hung out there in space, shimmering.
109
346921
3194
它就那樣懸在空中,閃耀著。
05:52
That was the sun's outer atmosphere,
110
352322
3640
那是太陽的外大氣層,
05:55
the solar corona.
111
355986
1809
我們稱之為日冕。
05:57
And pictures just don't do it justice.
112
357819
2359
圖片並不能如實的重現它。
06:00
It's not just a ring or halo around the sun;
113
360202
4533
它不僅是圍繞著太陽的光環或日冕;
06:04
it's finely textured, like it's made out of strands of silk.
114
364759
3610
它看起來的手感那麼好, 就像是用絲線織成的。
06:09
And although it looked nothing like our sun,
115
369583
2501
雖然它看起來完全不像我們的太陽,
06:12
of course, I knew that's what it was.
116
372108
2254
當然,我明白它就是太陽。
06:14
So there was the sun, and there were the planets,
117
374386
3832
太陽懸在空中,行星也在那裡,
06:18
and I could see how the planets revolve around the sun.
118
378242
4031
這樣我就可以看清 行星如何圍繞太陽運轉。
06:22
It's like I had left our solar system
119
382297
2785
我感覺自己似乎離開了太陽系,
06:25
and was standing on some alien world,
120
385106
2596
此時我正在外星世界,
06:27
looking back at creation.
121
387726
1765
回顧創世的壯景。
06:30
And for the first time in my life,
122
390599
2391
這是人生中第一次
06:33
I just felt viscerally connected to the universe
123
393014
4022
我體會到與浩渺的宇宙連成一體,
06:37
in all of its immensity.
124
397060
1621
廣袤無限。
06:39
Time stopped,
125
399927
1508
時間靜止了,
06:42
or it just kind of felt nonexistent,
126
402207
2548
或者只是彷彿不存在,
06:44
and what I beheld with my eyes --
127
404779
3084
目之所及,
06:47
I didn't just see it,
128
407887
1485
不僅是看到,
06:50
it felt like a vision.
129
410255
1747
而且覺得像是一個夢境。
06:53
And I stood there in this nirvana
130
413678
2858
我站在那,有如登仙,
06:57
for all of 174 seconds -- less than three minutes --
131
417350
5636
整整 174 秒,不到三分鐘,
07:03
when all of a sudden, it was over.
132
423010
2383
突然,它結束了。
07:05
The sun burst out,
133
425417
1351
陽光炸開來,
07:06
the blue sky returned,
134
426792
1662
藍天回歸到我們的視野中,
07:08
the stars and the planets and the corona were gone.
135
428478
3177
那些星星和日冕都消失得無影無蹤。
07:11
The world returned to normal.
136
431679
1817
世界回歸正常,
07:14
But I had changed.
137
434393
1723
但我卻改變了,
07:17
And that's how I became an umbraphile --
138
437439
3256
從此癡迷日食,
07:21
an eclipse chaser.
139
441401
1166
成了「追逐日食者。」
07:22
(Laughter)
140
442591
1009
(笑聲)
07:23
So, this is how I spend my time and hard-earned money.
141
443624
4670
這就是我花錢和消遣的方式。
07:28
Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall
142
448818
5629
每幾年我直奔日食降臨之地,
07:34
to experience another couple minutes
143
454471
2390
去體會宇宙賜予的數分鐘珍貴時刻,
07:36
of cosmic bliss,
144
456885
1460
07:38
and to share the experience with others:
145
458369
2287
同時與他人分享這些經歷:
07:40
with friends in Australia,
146
460680
2007
與澳洲的朋友分享,
07:42
with an entire city in Germany.
147
462711
2553
與一整個德國城市分享。
07:45
In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands
148
465288
4338
1999 年在慕尼黑,
我與數十萬人擠滿街道和屋頂,
07:49
who filled the streets and the rooftops and cheered in unison
149
469650
4761
同聲歡呼日冕的出現。
07:54
as the solar corona emerged.
150
474435
1927
07:57
And over time, I've become something else:
151
477539
2216
隨著時間的逝去,我變了,
08:00
an eclipse evangelist.
152
480318
2088
變成日食的傳道者。
08:02
I see it as my job
153
482936
1840
我將它視為己任,
08:05
to pay forward the advice that I received all those years ago.
154
485557
4828
通過傳給別人
來回應多年前收到的忠告。
08:11
And so let me tell you:
155
491189
2029
來,讓我告訴你:
08:14
before you die,
156
494350
2233
當你離開這個世界之前,
08:16
you owe it to yourself to experience a total solar eclipse.
157
496607
4978
你一定要有一次觀測日全食的經歷。
08:21
It is the ultimate experience of awe.
158
501609
3881
那是對自然的終極敬畏。
08:26
Now, that word, "awesome," has grown so overused
159
506601
4583
如今 “awesome” (敬畏) 這詞因為被濫用
08:31
that it's lost its original meaning.
160
511208
2164
而失去了它原有的含義。
08:33
True awe, a sense of wonder and insignificance
161
513396
4479
真正的敬畏,對奇跡的體會,
08:37
in the face of something enormous and grand,
162
517899
2531
和面對宏偉事物對自身渺小的體驗,
08:40
is rare in our lives.
163
520454
1235
在我們的生活中是稀有的。
08:42
But when you experience it, it's powerful.
164
522469
3072
但當你去體會才會發現它如此有力。
08:46
Awe dissolves the ego.
165
526304
2355
敬畏使自我消失無蹤,
08:48
It makes us feel connected.
166
528683
1994
使我們心心相連。
08:50
Indeed, it promotes empathy and generosity.
167
530701
3095
事實上,它豐富我們的同理心, 使我們更加慷慨。
08:54
Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.
168
534740
4675
世上沒有比日全食 更令人感到敬畏的了。
09:00
Unfortunately, few Americans have seen one,
169
540317
2385
可惜並沒有幾個美國人見過日食,
09:02
because it's been 38 years
170
542726
2220
因為自上一次日全食發生後,
09:04
since one last touched the continental United States
171
544970
3170
美國大陸 38 年未有過此現象,
09:08
and 99 years since one last crossed the breadth of the nation.
172
548164
4068
99 年來沒有從東到西 覆蓋全國的日食。
09:12
But that is about to change.
173
552976
2567
但這種情況將會發生改觀。
09:15
Over the next 35 years,
174
555567
2432
在接下來 35 年裡,
09:18
five total solar eclipses will visit the continental United States,
175
558674
4284
美國大陸會迎來五次日全食,
09:22
and three of them will be especially grand.
176
562982
3136
其中三次將會尤為壯觀。
09:26
Six weeks from now, on August 21, 2017 --
177
566966
4674
六個星期後,也就是 2017 年 8 月 21 日,
09:31
(Applause)
178
571664
2679
(掌聲)
09:34
the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina.
179
574367
4086
月亮的陰影將由俄勒岡州 延伸到南卡羅萊納州。
09:39
April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine.
180
579116
5403
在 2024 年 4 月 8 日,月亮的 陰影將從德州向北延伸到緬因州。
09:44
In 2045, on August 12,
181
584543
2172
在 2045 年 8 月 12 日,
09:46
the path cuts from California to Florida.
182
586739
2738
全食帶將從加州延伸到佛羅里達州。
09:51
I say:
183
591278
1246
我提議:
09:53
What if we made these holidays?
184
593493
2591
「把這些日子變成假期如何?」
09:56
What if we --
185
596108
1206
如果我們
09:57
(Laughter)
186
597338
1028
(笑聲)
09:58
(Applause)
187
598390
3682
(掌聲)
10:02
What if we all stood together,
188
602096
5057
如果我們同心協力,
10:07
as many people as possible,
189
607177
2076
越多的人越好,
10:09
in the shadow of the moon?
190
609277
1772
站在月亮的影子裡怎麼樣?
10:11
Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions,
191
611073
5840
也許這種共享敬畏的經歷 會緩解人與人之間的分歧,
10:16
get us to treat each other just a bit more humanely.
192
616937
2896
讓我們之間的交往更加有人情味。
10:20
Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there;
193
620738
5826
我得承認,有人認為我像在傳福音,
覺得我太過了、癡迷、行為古怪。
10:26
my obsession, eccentric.
194
626588
2577
10:29
I mean, why focus so much attention on something so brief?
195
629812
4880
我是說,他們疑惑我為什麼會 在短暫的小事上花費這麼多精力?
10:34
Why cross the globe -- or state lines, for that matter --
196
634716
3702
為什麼為一件只持續三分鐘的小事
10:38
for something that lasts three minutes?
197
638442
3017
不惜跨過州界、甚至半個地球?
10:42
As I said:
198
642985
1150
就像我說的一樣:
10:44
I am not a spiritual person.
199
644726
2208
我不是追求性靈的人,
10:47
I don't believe in God.
200
647826
2571
我不信奉上帝,
10:50
I wish I did.
201
650421
1308
但願我是,但我不是。
10:52
But when I think of my own mortality --
202
652712
2239
但每當我想到自己有限的生命,
10:55
and I do, a lot --
203
655693
1705
而且我常常想到,真的,
10:58
when I think of everyone I have lost,
204
658791
3580
每當我想到身邊逝去的每一個人,
11:02
my mother in particular,
205
662395
1719
尤其是我的母親,
11:05
what soothes me
206
665598
1800
能安慰我的,
11:07
is that moment of awe I had in Aruba.
207
667422
3092
只有我在阿魯巴島那充滿敬畏的時刻。
11:11
I picture myself on that beach,
208
671416
3116
我想像自己躺在那沙灘上,
11:14
looking at that sky,
209
674556
1436
看著那天空,
11:16
and I remember how I felt.
210
676857
2172
我記得當時的感覺。
11:20
My existence may be temporary,
211
680481
2612
儘管我的存在是短暫的,
11:23
but that's OK because, my gosh,
212
683798
2507
但是那也沒什麼,因為,哦天哪,
11:26
look at what I'm a part of.
213
686329
2089
看看我是什麼的一部分。
11:30
And so this is a lesson I've learned,
214
690034
2129
這就是我學習到的一課,
11:32
and it's one that applies to life in general:
215
692187
2563
它在生活中普遍適用:
11:35
duration of experience does not equal impact.
216
695620
4405
持續長時間的經歷未必就衝擊力大。
11:40
One weekend, one conversation -- hell, one glance --
217
700049
4502
一個週末、一次對話, 甚至驚鴻一瞥,
11:45
can change everything.
218
705253
1455
都足以改變任何事。
11:48
Cherish those moments of deep connection with other people,
219
708328
3486
珍惜那些你與他人親密接觸的時刻,
11:51
with the natural world,
220
711838
1411
與自然相處的時刻,
11:53
and make them a priority.
221
713273
1739
並把它們排在首要地位。
11:55
Yes, I chase eclipses.
222
715036
2414
是的,我追逐日食。
11:57
You might chase something else.
223
717474
2017
也許你追求其他的東西。
11:59
But it's not about the 174 seconds.
224
719515
3306
重點不在那 174 秒鐘,
12:04
It's about how they change
225
724132
2688
重要的是它對以後人生的影響。
12:06
the years that come after.
226
726844
1567
12:08
Thank you.
227
728934
1170
謝謝。
12:10
(Applause)
228
730128
4633
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7