Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent | TED

102,284 views ・ 2015-05-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Sunny Wang
00:12
I've learned some of my most important life lessons
0
12599
4781
我所习得的一些重要的人生哲学
00:17
from drug dealers
1
17380
2499
来自于毒贩
00:19
and gang members
2
19879
2371
黑社会成员
00:22
and prostitutes,
3
22250
2253
和妓女
00:24
and I've had some of my most profound theological conversations
4
24503
5627
同样我所进行的一些最深刻的神学对话
00:30
not in the hallowed halls of a seminary
5
30130
3574
也并没发生在神圣的神学院殿堂中
00:33
but on a street corner
6
33704
2416
而是在街边的角落
00:36
on a Friday night, at 1 a.m.
7
36120
2931
一个星期五夜晚,凌晨一点
00:39
That's a little unusual, since I am a Baptist minister, seminary-trained,
8
39701
6171
这有些不同寻常 因为我是一个曾在神学院受训过的
00:45
and pastored a church for over 20 years,
9
45872
4354
并且在教堂工作超过20年的浸信会牧师
00:50
but it's true.
10
50226
1248
但那些确实发生了
00:52
It came as a part of my participation
11
52594
2670
这是我所参与的
00:55
in a public safety crime reduction strategy
12
55264
4226
致力于降低犯罪率的公共安全活动的一部分
00:59
that saw a 79 percent reduction in violent crime
13
59490
3757
此活动曾见证了一个大型城市的暴力犯罪率
01:03
over an eight-year period in a major city.
14
63247
3278
在八年间降低 79%
01:07
But I didn't start out wanting to be
15
67385
1857
但是我一开始并不愿意
01:09
a part of somebody's crime reduction strategy.
16
69242
3343
参与这项降低犯罪的活动
01:13
I was 25, had my first church.
17
73335
2885
我当时25岁,第一次主持教堂
01:16
If you would have asked me what my ambition was,
18
76220
2380
如果你想要问我当时的目标
01:18
I would have told you I wanted to be a megachurch pastor.
19
78600
4317
我会告诉你 我想成为一名大型教会的牧师
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member church.
20
82918
3947
想使我的教会拥有1.5万至2万名信徒
01:26
I wanted my own television ministry.
21
86865
2810
想拥有自己的电视频道
01:29
I wanted my own clothing line.
22
89675
2716
想建立自己的服装产业
01:32
(Laughter)
23
92391
1356
(笑声)
01:33
I wanted to be your long distance carrier.
24
93747
2141
想成为你们的长途电话运营商
01:35
You know, the whole nine yards.
25
95888
1844
你懂的,所有的我都想插一脚
01:37
(Laughter)
26
97732
2693
(笑声)
01:40
After about a year of pastoring,
27
100425
3053
我做牧师大概一年时间
01:43
my membership went up about 20 members.
28
103478
3622
教会的信徒只增加了20个
01:47
So megachurchdom was way down the road.
29
107100
3630
所以组建大型教会还有很长的路要走
01:50
But seriously, if you'd have said, "What is your ambition?"
30
110730
2824
但是老实说 如果你要问我的梦想是什么
01:53
I would have said just to be a good pastor,
31
113554
2021
我会回答,我只想成为一个优秀的牧师
01:55
to be able to be with people through all the passages of life,
32
115575
4365
能够与人们一起经历人生的每个篇章
01:59
to preach messages that would have an everyday meaning for folks,
33
119940
4273
宣扬教义使人们每一天都过得有意义
02:04
and in the African-American tradition,
34
124213
2902
并且遵循非洲裔美国人的传统
02:07
to be able to represent the community that I serve.
35
127115
4150
使自己有能力代表所服务的群体
02:11
But there was something else that was happening in my city
36
131265
5068
然而一些其他的事情正发生在我的城市
02:16
and in the entire metro area,
37
136333
2031
在整个都市区域里
02:18
and in most metro areas in the United States,
38
138364
3761
在美国大部分的都市内
02:22
and that was the homicide rate started to rise precipitously.
39
142125
5409
这就是凶杀率开始急剧上升
02:27
And there were young people who were killing each other
40
147534
2567
年轻人因为一些琐事
02:30
for reasons that I thought were very trivial,
41
150101
2647
互相厮杀
02:32
like bumping into someone in a high school hallway,
42
152748
4894
比如在高中的走廊上无意间碰撞了某人
02:37
and then after school, shooting the person.
43
157652
3269
在放学后,就开枪射杀了这个人
02:40
Someone with the wrong color shirt on,
44
160921
3506
某人穿错了衬衫的颜色
02:44
on the wrong street corner at the wrong time.
45
164427
4203
又在错误的时间出现在了错误的地方
02:48
And something needed to be done about that.
46
168630
2948
我们需要着手解决这些事情了
02:52
It got to the point where it started to change the character of the city.
47
172548
4324
这些已经开始改变城市的性质
02:56
You could go to any housing project,
48
176872
2228
你可以去任何一个住宅区
02:59
for example, like the one that was down the street from my church,
49
179100
3159
比如说,我的教堂街边的那个
03:02
and you would walk in, and it would be like a ghost town,
50
182259
2902
如果你走进那里 那里简直像个鬼城
03:05
because the parents wouldn't allow their kids to come out and play,
51
185161
3622
因为家长们不允许他们的孩子出来玩
03:08
even in the summertime, because of the violence.
52
188783
3064
甚至在暑季 因为担心暴力事件
03:11
You would listen in the neighborhoods on any given night,
53
191847
2752
任何一个夜晚 你都可能听见附近传来一种声音
03:14
and to the untrained ear, it sounded like fireworks,
54
194599
3228
不熟悉的人会觉得是烟花
03:17
but it was gunfire.
55
197827
1380
但那却是枪声
03:19
You'd hear it almost every night, when you were cooking dinner,
56
199207
3833
几乎每晚都能听到 在你做晚饭的时候
03:23
telling your child a bedtime story, or just watching TV.
57
203040
4022
在你给孩子讲睡前故事的时候 或在看电视的时候
03:28
And you can go to any emergency room at any hospital,
58
208200
4794
还有,你可以去任何医院的急诊室
03:32
and you would see lying on gurneys
59
212994
3129
可以看到在担架上躺着的
03:36
young black and Latino men shot and dying.
60
216123
3964
中弹垂死的年轻黑人或者拉美人
03:40
And I was doing funerals,
61
220697
1835
我主持葬礼
03:42
but not of the venerated matriarchs and patriarchs who'd lived a long life
62
222532
4458
却不同于为年迈的长者所主持的葬礼
03:46
and there's a lot to say.
63
226990
2902
他们的一生有许多话可以说
03:49
I was doing funerals of 18-year-olds,
64
229892
2856
但是我所主持的葬礼死者只有18岁
03:52
17-year-olds,
65
232748
1962
17岁
03:54
and 16-year-olds,
66
234710
1904
甚至是16岁
03:56
and I was standing in a church or at a funeral home
67
236614
4667
不管在教堂 还是在殡仪馆
04:01
struggling to say something
68
241281
2124
我总是绞尽脑汁地想说点
04:03
that would make some meaningful impact.
69
243405
3047
有意义的悼词
04:07
And so while my colleagues were building these cathedrals great and tall
70
247300
5990
所以当我的同事在扩建教堂的时候
04:13
and buying property outside of the city
71
253290
3338
当他们在城外购买房产
04:16
and moving their congregations out
72
256628
2570
并将信徒搬迁出城市
04:19
so that they could create or recreate their cities of God,
73
259198
5139
想要建造或重建“上帝之城”的时候
04:24
the social structures in the inner cities
74
264337
3157
整个城市中心的社会结构
04:27
were sagging under the weight of all of this violence.
75
267494
3337
正在因为承受暴力的重压而坍塌
04:31
And so I stayed, because somebody needed to do something,
76
271411
2887
所以我留下来 因为有人需要为此做些什么
04:34
and so I had looked at what I had and moved on that.
77
274298
3552
我开始审视我能够做什么 并从这些方面入手
04:37
I started to preach decrying the violence in the community.
78
277850
4342
我开始在社区传道时谴责暴力事件
04:42
And I started to look at the programming in my church,
79
282192
2554
我开始关注自己教堂中的活动
04:44
and I started to build programs that would catch the at-risk youth,
80
284746
3901
并开始设置一些能够拯救
04:48
those who were on the fence to the violence.
81
288647
2929
处于暴力犯罪边缘的青年人的项目
04:52
I even tried to be innovative in my preaching.
82
292106
2160
我甚至尝试有创意的传教方式
04:54
You all have heard of rap music, right?
83
294266
2229
你们大家都有听过说唱音乐吧
04:56
Rap music?
84
296495
1230
说唱音乐
04:57
I even tried to rap sermon one time.
85
297725
2578
我有次甚至尝试用去说唱的方式布道
05:00
It didn't work, but at least I tried it.
86
300303
3735
它没有奏效,但是我至少尝试过
05:04
I'll never forget the young person who came to me after that sermon.
87
304038
4206
我无法忘怀那个布道完后走向我的年轻人
05:08
He waited until everybody was gone,
88
308244
1880
他等到所有人都离开
05:10
and he said, "Rev, rap sermon, huh?" And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
310124
3832
对我说:Rev,说唱布道,哈? 我回答到: 是,你觉得怎么样?
05:13
And he said, "Don't do that again, Rev."
90
313956
3041
他说:再也别这样做了,Rev
05:16
(Laughter)
91
316997
2335
(笑声)
05:20
But I preached and I built these programs,
92
320132
2333
但是我确实宣扬了想法,并且制定了这些计划
05:22
and I thought maybe if my colleagues did the same
93
322465
2438
我想,如果我的同事和我做一样的事情
05:24
that it would make a difference.
94
324903
2206
我们会带来一些改变
05:27
But the violence just careened out of control,
95
327109
3991
暴力事件已经开始失控
05:31
and people who were not involved in the violence were getting shot and killed:
96
331100
4733
没有参与暴力事件的人们也被枪击中而亡
05:35
somebody going to buy a pack of cigarettes at a convenience store,
97
335833
5829
他们可能是去便利店买烟的人
05:41
or someone who was sitting at a bus stop just waiting for a bus,
98
341662
3999
在公交车站等车的人
05:45
or kids who were playing in the park,
99
345661
2159
或者只是在公园玩耍的孩子
05:47
oblivious to the violence on the other side of the park,
100
347820
3297
然而发生在公园另一边的暴力事件
05:51
but it coming and visiting them.
101
351117
2694
正在悄无声息的降临到他们身上
05:53
Things were out of control,
102
353811
2554
暴力事情正在失控
05:56
and I didn't know what to do,
103
356365
2438
我不知道能够做些什么
05:58
and then something happened that changed everything for me.
104
358803
3987
但接下来的一些事情彻底地改变了我
06:03
It was a kid by the name of Jesse McKie,
105
363795
2925
一个叫Jesse McKie的孩子
06:06
walking home with his friend Rigoberto Carrion
106
366720
2926
和他的朋友Rigoberto Carrion结伴回家
06:09
to the housing project down the street from my church.
107
369646
3704
去到我的教堂街边的小区
06:13
They met up with a group of youth who were from a gang in Dorchester,
108
373350
4399
他们遇见了一个来自多切斯特的青年黑帮团伙
06:17
and they were killed.
109
377749
2371
而后他们被杀害了
06:20
But as Jesse was running from the scene mortally wounded,
110
380120
2760
从现场看Jesse当时的伤是致命的,但是他在奔跑
06:22
he was running in the direction of my church,
111
382880
2369
朝向我教堂的方向奔跑
06:25
and he died some 100, 150 yards away.
112
385249
2788
然而只跑了100到150米他就死了
06:28
If he would have gotten to the church, it wouldn't have made a difference,
113
388657
3539
然而就算他当时能够到教堂 还是于事无补
因为那时教堂的灯是熄灭的,没有人在
06:32
because the lights were out; nobody was home.
114
392196
2421
06:35
And I took that as a sign.
115
395077
2424
我将这件事情看作一个信号
06:38
When they caught some of the youth that had done this deed,
116
398230
3005
当一些凶手被逮捕了之后
06:41
to my surprise, they were around my age,
117
401235
3668
令我惊讶的是 这些凶手竟与我的年纪相仿
06:44
but the gulf that was between us was vast.
118
404903
3622
但我们的人生却是如此的不同
06:48
It was like we were in two completely different worlds.
119
408525
4203
就像我们处于两个完全不同的世界
06:52
And so as I contemplated all of this
120
412728
3002
当我仔细思考整个事件
想着刚刚发生的一切
06:55
and looked at what was happening,
121
415730
2408
06:58
I suddenly realized that there was a paradox that was emerging inside of me,
122
418138
6282
我突然意识到 我内在的意识出现了一个悖论
07:04
and the paradox was this: in all of those sermons
123
424420
2416
这个悖论就是 在我布道的过程中
07:06
that I preached decrying the violence,
124
426836
1983
我不仅在谴责暴力行为
07:08
I was also talking about building community,
125
428819
4342
同时也在宣传构建社区
07:13
but I suddenly realized
126
433161
2182
但是我忽然意识到
07:15
that there was a certain segment of the population
127
435343
3089
有这样一群人
07:18
that I was not including in my definition of community.
128
438432
3509
我一直把他们排除在社区这个概念之外
07:22
And so the paradox was this:
129
442621
1399
那么悖论来了
07:24
If I really wanted the community that I was preaching for,
130
444020
3699
如果我真的希望建立起我所宣传的社区
07:27
I needed to reach out
131
447719
2020
我必须伸出双手
07:29
and embrace this group that I had cut out of my definition.
132
449739
4313
拥抱这个曾经被我 排除在社区之外的群体
07:34
Which meant not about building programs
133
454912
2617
这意味着不是去建立活动
07:37
to catch those who were on the fences of violence,
134
457529
3599
来拯救处于暴力犯罪边缘的群体
07:41
but to reach out and to embrace those who were committing the acts of violence,
135
461128
5032
而是去伸出双手拥抱 那些正在参与暴力犯罪的人群
07:46
the gang bangers, the drug dealers.
136
466160
2746
比如黑帮成员,贩毒者等
07:48
As soon as I came to that realization, a quick question came to my mind.
137
468906
4588
当我意识到这些 一个疑问出现在我的脑海里
07:53
Why me?
138
473494
1524
为什么是我?
07:55
I mean, isn't this a law enforcement issue?
139
475358
2045
这不应该是执法机关的职责吗?
07:57
This is why we have the police, right?
140
477403
1890
这正是警察存在的原因,不是吗?
08:00
As soon as the question, "Why me?" came, the answer came just as quickly:
141
480233
4736
然而当这个问题出现时,我心中已有答案
08:04
Why me? Because I'm the one who can't sleep at night thinking about it.
142
484969
4947
为什么是我?因为我是那个 夜不能寐地思考这个问题的人
08:10
Because I'm the one looking around saying somebody needs to do something about this,
143
490666
4187
因为我是那个环顾四周说 必须有人为此做点什么的人
08:14
and I'm starting to realize that that someone is me.
144
494853
3514
我开始意识到那个人就是我
08:18
I mean, isn't that how movements start anyway?
145
498367
2325
社会运动不就是这样开始的吗?
08:20
They don't start with a grand convention and people coming together
146
500692
4234
社会运动的开始不会是 许多人聚集起来,开一场盛大的会议
08:24
and then walking in lockstep with a statement.
147
504926
3214
踢着正步,发表着宣言
08:28
But it starts with just a few, or maybe just one.
148
508749
4800
而是开始于一小部分人,甚至一个人
08:33
It started with me that way,
149
513924
2151
而这次开始于我
08:36
and so I decided to figure out the culture of violence
150
516075
4355
所以我决定研究暴力文化
08:40
in which these young people who were committing them existed,
151
520430
2871
在这种文化中包括许多年轻人,他们正在犯罪
08:43
and I started to volunteer at the high school.
152
523301
2174
我开始在高中做志愿者
08:45
After about two weeks of volunteering at the high school,
153
525475
2695
在高中志愿服务两周后
08:48
I realized that the youth that I was trying to reach,
154
528170
2485
我发现,我想要接触的那些年轻人
08:50
they weren't going to high school.
155
530655
2447
他们根本不会上高中
08:53
I started to walk in the community,
156
533102
2699
我开始在社区里四处走动
08:55
and it didn't take a rocket scientist to realize that they weren't out
157
535801
3388
这并不需要什么高深的学问就能知道
他们不在白天活动
08:59
during the day.
158
539189
2647
09:01
So I started to walk the streets at night, late at night,
159
541836
4635
所以我开始晚上在街上走动,在深夜
09:06
going into the parks where they were,
160
546471
2639
去那些他们聚集的公园
09:09
building the relationship that was necessary.
161
549110
3128
他们在这里建立一些必要的联系
09:12
A tragedy happened in Boston that brought a number of clergy together,
162
552238
4972
一个发生在波士顿的悲剧 将许多神职人员聚在了一起
09:17
and there was a small cadre of us who came to the realization
163
557210
3994
我们中有一小部分成员意识到
09:21
that we had to come out of the four walls of our sanctuary
164
561204
2985
我们必须走出自己的圣所
09:24
and meet the youth where they were,
165
564189
1679
然后到这些年轻人所在的地方和他们会面
09:25
and not try to figure out how to bring them in.
166
565868
3457
而不是试图将他们带进我们的世界
09:29
And so we decided to walk together,
167
569735
2704
所以我们决定一起行动
09:32
and we would get together
168
572439
1981
我们聚集在
09:34
in one of the most dangerous neighborhoods in the city
169
574420
2732
这个城市里最危险的一个社区
09:37
on a Friday night and on a Saturday night
170
577152
2415
在周五和周六的晚上
09:39
at 10 p.m.,
171
579567
1962
在晚上10点钟
09:41
and we would walk until 2 or 3 in the morning.
172
581529
2861
我们会一直走到凌晨两三点
09:44
I imagine we were quite the anomaly when we first started walking.
173
584390
3222
我想我们第一次开始行走的时候,显得非常奇怪
09:47
I mean, we weren't drug dealers.
174
587612
2322
我们不是毒贩
09:49
We weren't drug customers.
175
589934
1875
我们也不吸毒
09:51
We weren't the police. Some of us would have collars on.
176
591809
2757
我们也不是警察 我们中还有人带着罗马领(男性宗教人员标志)
09:54
It was probably a really odd thing.
177
594566
2577
这显得相当的奇怪
09:57
But they started speaking to us after a while,
178
597143
3204
不久后,他们开始和我们说话
10:00
and what we found out is that
179
600347
1927
我们发现
10:02
while we were walking, they were watching us,
180
602274
3689
当我们行走时,他们也在观察我们
10:05
and they wanted to make sure of a couple of things:
181
605963
2537
他们想要确定一些事情
10:08
that number one, we were going to be consistent in our behavior,
182
608500
5171
第一,我们是否会始终如一的坚持我们的行为
10:13
that we would keep coming out there;
183
613671
1713
我们是否会坚持每晚都来
10:15
and then secondly, they had wanted to make sure
184
615384
2191
第二,他们想要确信
10:17
that we weren't out there to exploit them.
185
617575
2555
我们不会利用他们
因为总有人高喊
10:20
Because there was always somebody who would say,
186
620130
2280
我们会收回这些街道
10:22
"We're going to take back the streets,"
187
622410
1864
但是他们身上总是携带了摄像头
10:24
but they would always seem to have a television camera with them,
188
624274
3124
10:27
or a reporter,
189
627398
1833
或带着一个记者
10:29
and they would enhance their own reputation
190
629231
2508
这样做只是为了提高声望
10:31
to the detriment of those on the streets.
191
631739
2507
却对街上的他们造成威胁
10:34
So when they saw that we had none of that,
192
634246
2555
所以当他们了解我们并不是出于这些目的的时候
10:36
they decided to talk to us.
193
636801
2309
他们决定和我们交谈
10:39
And then we did an amazing thing for preachers.
194
639400
3855
然后我们做了一件作为传道者令人吃惊的事
10:43
We decided to listen and not preach.
195
643255
4097
我们决定倾听而不是说教
10:47
Come on, give it up for me.
196
647352
1871
来吧,为我们鼓掌欢呼
10:49
(Laughter) (Applause)
197
649223
3459
(笑声)(掌声)
10:52
All right, come on, you're cutting into my time now, okay? (Laughter)
198
652682
4110
停下吧,你们在浪费我的时间
10:56
But it was amazing.
199
656792
1820
但这确实让人吃惊
10:58
We said to them, "We don't know our own communities after 9 p.m. at night,
200
658612
6307
我们告诉他们 我们一直都不了解晚上九点后的我们自己的社区
11:04
between 9 p.m. and 5 a.m.,
201
664919
2840
晚上九点到早晨五点之间
11:07
but you do.
202
667759
1050
但是你们了解
11:09
You are the subject matter experts, if you will, of that period of time.
203
669389
5162
如果愿意,你们是这个时间段在某些问题上的专家
11:14
So talk to us. Teach us.
204
674551
2836
所以请和我们谈谈,教教我们
11:17
Help us to see what we're not seeing.
205
677387
2090
帮助我们看见我们没有看见的东西
11:19
Help us to understand what we're not understanding."
206
679477
3785
帮助我们了解我们不了解的
11:23
And they were all too happy to do that,
207
683262
2415
他们都非常乐意帮助我们
11:25
and we got an idea of what life on the streets was all about,
208
685677
4759
并且使我们了解到了街上的人都在做什么
11:30
very different than what you see on the 11 o'clock news,
209
690436
3808
这些不同于你在11点的新闻所看到的
11:34
very different than what is portrayed in popular media and even social media.
210
694244
6236
也非常不同于主流媒体 甚至是社会媒体所描绘的画面
11:40
And as we were talking with them,
211
700480
2216
在与他们交流的过程中
11:42
a number of myths were dispelled about them with us.
212
702696
4203
我们消除了许多对他们的误解
11:46
And one of the biggest myths was that these kids were cold and heartless
213
706899
6677
最大的误解之一是,这些孩子都是冷血无情的
在暴力行动中表现出不寻常的胆量
11:53
and uncharacteristically bold in their violence.
214
713576
3864
11:57
What we found out was the exact opposite.
215
717440
3297
而我们发现的与上述却完全相反
12:00
Most of the young people who were out there on the streets
216
720737
2740
许多在街上游荡的年轻人
12:03
are just trying to make it on the streets.
217
723477
3065
其实只是为了努力融入我们
12:06
And we also found out
218
726542
1950
我们同样也发现
12:08
that some of the most intelligent and creative
219
728492
3560
他们中的一些孩子很聪明,极具创新力
12:12
and magnificent and wise
220
732052
6927
并且高贵又博学
12:18
people that we've ever met
221
738979
2493
这些我们遇到的人
12:21
were on the street, engaged in a struggle.
222
741472
4185
游走在街道上,为生活而奋斗
12:26
And I know some of them call it survival, but I call them overcomers,
223
746247
4143
他们中的一些人称之为生存 但是我称他们为不屈者
12:30
because when you're in the conditions that they're in,
224
750390
3040
因为当你处于他们一样境地的时候
能活一天就是完成了一次自我超越
12:33
to be able to live every day is an accomplishment of overcoming.
225
753430
5179
12:39
And as a result of that, we said to them,
226
759669
2154
因此,我们问他们
12:41
"How do you see this church, how do you see this institution
227
761823
3448
你怎么看待我们的教会 怎么看待这个机构
这个致力于改善这个状况的机构
12:45
helping this situation?"
228
765271
3041
12:48
And we developed a plan in conversation with these youths.
229
768312
3808
我们制定了一个与这些年轻人谈话的计划
12:52
We stopped looking at them as the problem to be solved,
230
772610
4154
我们不再把他们看成是需要解决的麻烦
12:56
and we started looking at them as partners, as assets,
231
776764
5178
我们开始视他们为伙伴,财富
13:01
as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community.
232
781942
5712
视他们为一起减少社区暴力犯罪的同志
13:07
Imagine developing a plan,
233
787654
2182
想象一下我们制定计划的场面
13:09
you have one minister at one table and a heroin dealer at the other table,
234
789836
5109
一个牧师和一个海洛因贩子坐在一起
13:14
coming up with a way in which the church can help the entire community.
235
794945
5472
商量出一个教会怎样帮助整个社区的方法
13:21
The Boston Miracle was about bringing people together.
236
801510
4278
这就是把人们团结起来的“波士顿奇迹”
13:25
We had other partners.
237
805788
1857
我们有其他的伙伴
13:27
We had law enforcement partners.
238
807645
1603
我们有执法机关的伙伴
我们有警察
13:29
We had police officers.
239
809248
2912
13:32
It wasn't the entire force,
240
812160
2150
这并不是全部的力量
13:34
because there were still some who still had that lock-'em-up mentality,
241
814310
4690
因为仍然有些将自己内心封锁的人
13:39
but there were other cops
242
819000
2136
但是我们有另一部分警察
13:41
who saw the honor in partnering with the community,
243
821136
5085
他们在和大家的合作中感受到了荣誉
13:46
who saw the responsibility from themselves
244
826221
3186
他们看到了自己的责任
13:49
to be able to work as partners with community leaders and faith leaders
245
829407
6553
使他们可以与社区的领导和信仰领袖合作
13:55
in order to reduce violence in the community.
246
835960
2530
致力于减少社区的暴力犯罪
13:58
Same with probation officers,
247
838490
2451
同样的人也存在于缓刑监视官中
14:00
same with judges,
248
840941
1881
存在于法官中
14:02
same with folks who were up that law enforcement chain,
249
842822
3738
也存在于那些游离在法律之外的人中
14:06
because they realized, like we did,
250
846560
2183
因为他们也像我们一样意识到了
14:08
that we'll never arrest ourselves out of this situation,
251
848743
3692
我们无法靠逮捕改变现状
14:12
that there will not be enough prosecutions made,
252
852435
5879
起诉的数量永远也达不到顶峰
14:18
and you cannot fill these jails up enough
253
858314
5448
监狱永远也填不满
14:23
in order to alleviate the problem.
254
863762
3185
为了解决这个问题
14:27
I helped to start an organization
255
867897
3740
我帮助建立起一个组织
14:31
20 years ago, a faith-based organization, to deal with this issue.
256
871637
4806
20年前,建立了这个以信仰为基础的组织 来致力于解决此类问题
14:36
I left it about four years ago
257
876443
3297
大概4年前我离开了
14:39
and started working in cities across the United States,
258
879740
3100
并且开始在美国的各个城市工作
14:42
19 in total,
259
882840
1939
总共19个城市
14:44
and what I found out was that in those cities,
260
884779
2820
我发现在这些城市中
14:47
there was always this component of community leaders
261
887599
4830
总是有一些社区的领袖
14:52
who put their heads down and their nose to the grindstone,
262
892429
4295
他们兢兢业业,埋头苦干
14:56
who checked their egos at the door
263
896724
2966
他们不断地自我反省
14:59
and saw the whole as greater than the sum of its parts,
264
899690
3257
他们看到了团结的力量
15:02
and came together and found ways to work with youth out on the streets,
265
902947
5619
他们聚集在一起,并且想办法与街上的年轻人合作
15:08
that the solution is not more cops,
266
908566
4783
减少犯罪的方法不是需要更多的警察
15:13
but the solution is mining the assets that are there in the community,
267
913349
5294
而应该发掘社区中的每一股力量
15:18
to have a strong community component
268
918643
3738
组成一个强大的
15:22
in the collaboration around violence reduction.
269
922381
4992
致力于减少犯罪的合作组织
15:27
Now, there is a movement in the United States
270
927373
4332
现在,一个运动正在全美展开
15:31
of young people who I am very proud of who are dealing with the structural issues
271
931705
6594
由我引以为豪的青年们参与 他们致力于解决需要改变的结构性问题
15:38
that need to change if we're going to be a better society.
272
938299
4457
来使社会变得更好
15:42
But there is this political ploy to try to pit police brutality
273
942756
4899
但现在的政治策略是将警察暴行
15:47
and police misconduct against black-on-black violence.
274
947655
5038
和警察对于暴力事件的执法不当 分开
15:52
But it's a fiction.
275
952693
1904
然而这是一个谎言
15:54
It's all connected.
276
954597
2020
这两者之间都是相互联系的
15:56
When you think about decades of failed housing policies
277
956617
4714
想想几十年来失败的的房屋政策
16:01
and poor educational structures,
278
961331
3877
想想糟透的教育系统
16:05
when you think about persistent unemployment
279
965208
3274
想想持续不减失业率
16:08
and underemployment in a community,
280
968482
2878
和那些待业在家的人群
16:11
when you think about poor healthcare,
281
971360
2764
想想糟糕的医疗制度
16:14
and then you throw drugs into the mix
282
974124
3176
你将会吸食各种毒品
16:17
and duffel bags full of guns,
283
977300
2048
你将会用枪支填满你的背包
16:19
little wonder that you would see this culture of violence emerge.
284
979348
5434
在暴力充斥的氛围中,生活看不到希望
16:24
And then the response that comes from the state is more cops
285
984782
4358
而政府的方法却是一味的增加警力
16:29
and more suppression of hot spots.
286
989140
3156
镇压不断出现的犯罪
16:32
It's all connected,
287
992296
2266
所有的这些都是有关联的
16:34
and one of the wonderful things that we've been able to do
288
994562
3778
我们能做的最大的贡献
16:38
is to be able to show the value of partnering together --
289
998340
5133
是展示了合作的重要性
16:43
community, law enforcement, private sector, the city --
290
1003473
5566
社区,司法机关,私人企业,整个城市联合起来
16:49
in order to reduce violence.
291
1009039
1388
为减少暴力犯罪
16:50
You have to value that community component.
292
1010427
3637
我们必要要重视社会的每一种力量
16:54
I believe that we can end the era of violence in our cities.
293
1014534
6106
我相信我们能够终结这个城市的暴力
我相信那是有可能的,就算现在开始也不晚
17:01
I believe that it is possible and that people are doing it even now.
294
1021154
5334
17:07
But I need your help.
295
1027144
1353
但是我需要你们的帮助
17:09
It can't just come from folks who are burning themselves out
296
1029537
4649
成功不仅仅来自于那些
17:14
in the community.
297
1034186
1558
社区中无私奉献的人
17:15
They need support. They need help.
298
1035744
2998
他们需要支持,需要帮助
17:18
Go back to your city.
299
1038742
1938
回到你的城市
17:20
Find those people.
300
1040680
1579
找到这些人
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1042259
2717
你们需要帮助吗?我可以帮助你们
17:24
Find those people. They're there.
302
1044976
3204
找到这些人,他们就在那里
将他们与司法机关,私企以及整个城市联合起来
17:28
Bring them together with law enforcement, the private sector, and the city,
303
1048180
5357
17:33
with the one aim of reducing violence,
304
1053537
2863
一起为减少暴力犯罪而努力
17:36
but make sure that that community component is strong.
305
1056400
3946
但是保证每个部分的联系是紧密的
因为就像布隆迪古老的谚语说的
17:40
Because the old adage that comes from Burundi is right:
306
1060346
3321
17:43
that you do for me, without me, you do to me.
307
1063667
7743
盲目的帮助,只能越帮越忙
17:51
God bless you. Thank you.
308
1071410
2125
愿上帝保佑你们,谢谢
17:53
(Applause)
309
1073535
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog