Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent | TED

100,559 views ใƒป 2015-05-26

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ido Dekkers ืžื‘ืงืจ: Orr Schlesinger
00:12
I've learned some of my most important life lessons
0
12599
4781
ืœืžื“ืชื™ ื›ืžื” ืžืฉืขื•ืจื™ ื”ื—ื™ื™ื ื”ื›ื™ ื—ืฉื•ื‘ื™ื ืฉืœื™
00:17
from drug dealers
1
17380
2499
ืžืกื•ื—ืจื™ ืกืžื™ื
00:19
and gang members
2
19879
2371
ื•ื—ื‘ืจื™ ื›ื ื•ืคื™ื•ืช
00:22
and prostitutes,
3
22250
2253
ื•ืคืจื•ืฆื•ืช,
00:24
and I've had some of my most profound theological conversations
4
24503
5627
ื•ื”ื™ื• ืœื™ ื›ืžื” ืžื”ืฉื™ื—ื•ืช ื”ืชืื•ืœื•ื’ื™ื•ืช ื”ื›ื™ ืขืžื•ืงื•ืช
00:30
not in the hallowed halls of a seminary
5
30130
3574
ืœื ื‘ื—ืœืœื™ื ืฉืœ ื”ื›ื ืกื™ื”
00:33
but on a street corner
6
33704
2416
ืืœื ื‘ืคื™ื ื•ืช ื”ืจื—ื•ื‘ื•ืช
00:36
on a Friday night, at 1 a.m.
7
36120
2931
ื‘ื™ื•ื ืฉื™ืฉื™ ื‘ืœื™ืœื”, ื‘ืฉืขื” ืื—ืช.
00:39
That's a little unusual, since I am a Baptist minister, seminary-trained,
8
39701
6171
ื–ื” ืžืขื˜ ืœื ืฉื’ืจืชื™, ืžืื—ืจ ื•ืื ื™ ื›ื•ืžืจ ื‘ืคื˜ื™ืกื˜ื™, ืฉื”ื•ื›ืฉืจ ื‘ืกืžื™ื ืจ,
00:45
and pastored a church for over 20 years,
9
45872
4354
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื›ื•ืžืจ ืฉืœ ื›ื ืกื™ื” ื™ื•ืชืจ ืž 20 ืฉื ื”,
00:50
but it's true.
10
50226
1248
ืื‘ืœ ื–ื” ื ื›ื•ืŸ.
00:52
It came as a part of my participation
11
52594
2670
ื–ื” ื”ืคืš ืœื—ืœืง ืžื”ื”ืฉืชืชืคื•ืช ืฉืœื™
00:55
in a public safety crime reduction strategy
12
55264
4226
ื‘ืืกื˜ืจื˜ื’ื™ื™ืช ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ื”ืฆื™ื‘ื•ืจ ื•ื”ืคื—ืชืช ื”ืคืฉืข
00:59
that saw a 79 percent reduction in violent crime
13
59490
3757
ืฉืจืืชื” ื™ืจื™ื“ื” ืฉืœ 79 ืื—ื•ื– ื‘ืคืฉืขื™ื ืืœื™ืžื™ื
01:03
over an eight-year period in a major city.
14
63247
3278
ื‘ืžื”ืœืš ืชืงื•ืคื” ืฉืœ ืฉืžื•ื ื” ืฉื ื™ื ื‘ืขื™ืจ ืžืจื›ื–ื™ืช.
01:07
But I didn't start out wanting to be
15
67385
1857
ืื‘ืœ ืœื ื”ืชื—ืœืชื™ ื‘ืœืจืฆื•ืช ืœื”ื™ื•ืช
01:09
a part of somebody's crime reduction strategy.
16
69242
3343
ื—ืœืง ืžืืกื˜ืจื˜ื’ื™ื™ืช ื”ืคื—ืชืช ื”ืคืฉืข ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื•.
01:13
I was 25, had my first church.
17
73335
2885
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 25, ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ื”ื›ื ืกื™ื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœื™.
01:16
If you would have asked me what my ambition was,
18
76220
2380
ืื ื”ื™ื™ืชื ืฉื•ืืœื™ื ืื•ืชื™ ืžื” ื”ืฉืื™ืคื•ืช ืฉืœื™,
01:18
I would have told you I wanted to be a megachurch pastor.
19
78600
4317
ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ ืœื›ื, ืจืฆื™ืชื™ ืœื™ื”ื•ืช ื›ื•ืžืจ ืฉืœ ืžื’ื” ื›ื ืกื™ื”.
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member church.
20
82918
3947
ืจืฆื™ืชื™ ื›ื ืกื™ื” ืฉืœ 15 ืขื“ 20,000 ืื ืฉื™ื.
01:26
I wanted my own television ministry.
21
86865
2810
ืจืฆื™ืชื™ ื›ื ืกื™ื™ืช ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ืžืฉืœื™.
01:29
I wanted my own clothing line.
22
89675
2716
ืจืฆื™ืชื™ ืงื• ื‘ื’ื“ื™ื ืžืฉืœื™.
01:32
(Laughter)
23
92391
1356
(ืฆื—ื•ืง)
01:33
I wanted to be your long distance carrier.
24
93747
2141
ืจืฆื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ื ื•ืฉื ืœืžืจื—ืงื™ื ืืจื•ื›ื™ื.
01:35
You know, the whole nine yards.
25
95888
1844
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื.
01:37
(Laughter)
26
97732
2693
(ืฆื—ื•ืง)
01:40
After about a year of pastoring,
27
100425
3053
ืื—ืจื™ ื‘ืขืจืš ืฉื ื” ืฉืœ ื›ืžื•ืจื”,
01:43
my membership went up about 20 members.
28
103478
3622
ื”ืงื”ื™ืœื” ืฉืœื™ ื’ื“ืœื” ื‘ืขืจืš ื‘ 20 ื—ื‘ืจื™ื.
01:47
So megachurchdom was way down the road.
29
107100
3630
ืื– ืžื’ื” ื›ื ืกื™ื” ื”ื™ืชื” ื”ืจื—ืง ื‘ืžื•ืจื“ ื”ื“ืจืš.
01:50
But seriously, if you'd have said, "What is your ambition?"
30
110730
2824
ืื‘ืœ ื‘ืจืฆื™ื ื•ืช, ืื ื”ื™ื™ืชื ืื•ืžืจื™ื, "ืžื” ื”ืฉืื™ืคื” ืฉืœื›ื?"
01:53
I would have said just to be a good pastor,
31
113554
2021
ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ ืคืฉื•ื˜ ืœื”ื™ื•ืช ื›ื•ืžืจ ื˜ื•ื‘,
01:55
to be able to be with people through all the passages of life,
32
115575
4365
ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื’ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืขื ืื ืฉื™ื ื“ืจืš ื›ืœ ื”ืืชื’ืจื™ื ื‘ื—ื™ื™ื,
01:59
to preach messages that would have an everyday meaning for folks,
33
119940
4273
ื›ื“ื™ ืœื”ื˜ื™ืฃ ืžืกืจื™ื ืฉื™ื”ื™ื• ืœื”ื ืžืฉืžืขื•ืช ื™ื•ื ื™ื•ืžื™ืช ืœืื ืฉื™ื,
02:04
and in the African-American tradition,
34
124213
2902
ื•ื‘ืžืกื•ืจืช ื”ืืคืจื• ืืžืจื™ืงืื™ืช,
02:07
to be able to represent the community that I serve.
35
127115
4150
ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื’ืœ ืœื™ื™ืฆื’ ืืช ื”ืงื”ื™ืœื” ืฉืื ื™ ืžืฉืจืช.
02:11
But there was something else that was happening in my city
36
131265
5068
ืื‘ืœ ื”ื™ื” ืžืฉื”ื• ื ื•ืกืฃ ืฉื”ืชืจื—ืฉ ื‘ืขื™ืจ ืฉืœื™
02:16
and in the entire metro area,
37
136333
2031
ื•ื‘ื›ืœ ื”ืื–ื•ืจ ื”ืขื™ืจื•ื ื™,
02:18
and in most metro areas in the United States,
38
138364
3761
ื•ื‘ืจื•ื‘ ื”ืื–ื•ืจื™ื ื”ืขื™ืจื•ื ื™ื™ื ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
02:22
and that was the homicide rate started to rise precipitously.
39
142125
5409
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ืฉื™ืขื•ืจ ื”ืจืฆื™ื—ื•ืช ืฉื”ืชื—ื™ืœ ืœืขืœื•ืช ื‘ืื™ื˜ื™ื•ืช.
02:27
And there were young people who were killing each other
40
147534
2567
ื•ื”ื™ื• ืื ืฉื™ื ืฆืขื™ืจื™ื ืฉื”ืจื’ื• ืื—ื“ ืืช ื”ืฉื ื™
02:30
for reasons that I thought were very trivial,
41
150101
2647
ืžืกื™ื‘ื•ืช ืฉื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื™ื• ื˜ืจื™ื•ื•ื™ืืœื™ื•ืช,
02:32
like bumping into someone in a high school hallway,
42
152748
4894
ื›ืžื• ืœื”ื™ืชืงืœ ื‘ืžื™ืฉื”ื• ื‘ืžืกื“ืจื•ืŸ ืฉืœ ื”ืชื™ื›ื•ืŸ,
02:37
and then after school, shooting the person.
43
157652
3269
ื•ืื– ืื—ืจื™ ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ, ื™ื•ืจื™ื ื‘ืื“ื ื”ื–ื”.
02:40
Someone with the wrong color shirt on,
44
160921
3506
ืžื™ืฉื”ื• ืขื ื—ื•ืœืฆื” ื‘ืฆื‘ืข ืœื ื ื›ื•ืŸ,
02:44
on the wrong street corner at the wrong time.
45
164427
4203
ื‘ืคื™ื ืช ื”ืจื—ื•ื‘ ื”ืœื ื ื›ื•ื ื” ื‘ื–ืžืŸ ื”ืœื ื ื›ื•ืŸ.
02:48
And something needed to be done about that.
46
168630
2948
ื•ืžืฉื”ื• ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ืขืฉื•ืช ื‘ื ื•ืฉื.
02:52
It got to the point where it started to change the character of the city.
47
172548
4324
ื–ื” ื”ื’ื™ืข ืœื ืงื•ื“ื” ื‘ื” ื–ื” ืฉื™ื ื” ืืช ื”ืื•ืคื™ ืฉืœ ื”ืขื™ืจ.
02:56
You could go to any housing project,
48
176872
2228
ื”ื™ื™ืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืœื›ืช ืœื›ืœ ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื“ื™ื•ืจ,
02:59
for example, like the one that was down the street from my church,
49
179100
3159
ืœื“ื•ื’ืžื”, ื›ืžื• ื–ื” ืฉื”ื™ื” ื‘ืžื•ืจื“ ื”ืจื—ื•ื‘ ืžื”ื›ื ืกื™ื” ืฉืœื™,
03:02
and you would walk in, and it would be like a ghost town,
50
182259
2902
ื•ื”ื™ื™ืชื ื ื›ื ืกื™ื, ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื›ืžื• ืขื™ืจ ืจืคืื™ื,
03:05
because the parents wouldn't allow their kids to come out and play,
51
185161
3622
ืžืคื ื™ ืฉื”ื”ื•ืจื™ื ืœื ื”ื™ื• ืžืืคืฉืจื™ื ืœื™ืœื“ื™ื ืœืฆืืช ื•ืœืฉื—ืง,
03:08
even in the summertime, because of the violence.
52
188783
3064
ืืคื™ืœื• ื‘ืงื™ืฅ, ื‘ื’ืœืœ ื”ืืœื™ืžื•ืช.
03:11
You would listen in the neighborhoods on any given night,
53
191847
2752
ื”ื™ื™ืชื ืžืงืฉื™ื‘ื™ื ื‘ืฉื›ื•ื ื•ืช ื‘ื›ืœ ืœื™ืœื” ื ืชื•ืŸ,
03:14
and to the untrained ear, it sounded like fireworks,
54
194599
3228
ื•ืœืื•ื–ืŸ ื”ืœื ืžื™ื•ืžื ืช, ื–ื” ื ืฉืžืข ื›ืžื• ื–ื™ืงื•ืงื™ื,
03:17
but it was gunfire.
55
197827
1380
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื™ื” ื™ืจื™ื•ืช.
03:19
You'd hear it almost every night, when you were cooking dinner,
56
199207
3833
ื”ื™ืชื ืฉื•ืžืขื™ื ืืช ื–ื” ื›ืžืขื˜ ื›ืœ ืœื™ืœื”, ื›ืฉื”ื™ื™ืชื ืžื‘ืฉืœื™ื ืืจื•ื—ืช ืขืจื‘,
03:23
telling your child a bedtime story, or just watching TV.
57
203040
4022
ื”ื™ื™ืชื ืžืกืคืจื™ื ืœื™ืœื“ ืกื™ืคื•ืจ ืœืคื ื™ ื”ืฉื™ื ื”, ืื• ืกืชื ืจื•ืื™ื ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”.
03:28
And you can go to any emergency room at any hospital,
58
208200
4794
ื•ื”ื™ื™ืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืœื›ืช ืœื›ืœ ื—ื“ืจ ืžื™ื•ืŸ ื‘ื›ืœ ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื,
03:32
and you would see lying on gurneys
59
212994
3129
ื•ื”ื™ื™ืชื ืจื•ืื™ื ืฉื•ื›ื‘ื™ื ืขืœ ืืœื•ื ืงื•ืช
03:36
young black and Latino men shot and dying.
60
216123
3964
ืฆืขื™ืจื™ื ืžืžื•ืฆื ืฉื—ื•ืจ ื•ืœื˜ื™ื ื™ ืฉื ื•ืจื• ืื• ืžืชื•.
03:40
And I was doing funerals,
61
220697
1835
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื”ื”ืœื•ื•ื™ื•ืช,
03:42
but not of the venerated matriarchs and patriarchs who'd lived a long life
62
222532
4458
ืื‘ืœ ืœื ืฉืœ ื”ืžื˜ืจื™ืืจื›ื™ื•ืช ื”ืžื•ืขืจื›ื™ื ื•ื”ืคื˜ืจื™ืืจื›ื™ื ืฉื—ื™ื• ื—ื™ื™ื ืืจื•ื›ื™ื
03:46
and there's a lot to say.
63
226990
2902
ื•ื™ืฉ ื”ืจื‘ื” ืœื”ื’ื™ื“.
03:49
I was doing funerals of 18-year-olds,
64
229892
2856
ืขืฉื™ืชื™ ื”ืœื•ื•ื™ื•ืช ืฉืœ ื‘ื ื™ 18,
03:52
17-year-olds,
65
232748
1962
ื‘ื ื™ 17,
03:54
and 16-year-olds,
66
234710
1904
ื•ื‘ื ื™ 16,
03:56
and I was standing in a church or at a funeral home
67
236614
4667
ื•ืขืžื“ืชื™ ื‘ื›ื ืกื™ื” ืื• ื‘ื™ืช ืœื•ื•ื™ื•ืช
04:01
struggling to say something
68
241281
2124
ื ืื‘ืงืชื™ ืœื”ื’ื™ื“ ืžืฉื”ื•
04:03
that would make some meaningful impact.
69
243405
3047
ืฉืชื”ื™ื” ืœื• ื”ืฉืคืขื” ืžืฉืžืขื•ืชื™ืช.
04:07
And so while my colleagues were building these cathedrals great and tall
70
247300
5990
ื•ื›ืš ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ืงื•ืœื’ื•ืช ืฉืœื™ ื‘ื ื• ืืช ื”ืงืชื“ืจืœื•ืช ื”ืืœื• ื’ื“ื•ืœื•ืช ื•ื’ื‘ื•ื”ื•ืช
04:13
and buying property outside of the city
71
253290
3338
ื•ืงื ื• ื ื›ืกื™ื ืžื—ื•ืฅ ืœืขื™ืจ
04:16
and moving their congregations out
72
256628
2570
ื•ื”ืขื‘ื™ืจื• ืืช ื”ืงื”ื™ืœื•ืช ืฉืœื”ื ื”ื—ื•ืฆื”
04:19
so that they could create or recreate their cities of God,
73
259198
5139
ื›ืš ืฉื”ื ื™ื•ื›ืœื• ืœื™ืฆื•ืจ ืื• ืœื™ืฆื•ืจ ืžื—ื“ืฉ ืืช ืขืจื™ ื”ืืœื•ื”ื™ื ืฉืœื”ื,
04:24
the social structures in the inner cities
74
264337
3157
ื”ืžื‘ื ื” ื”ื—ื‘ืจืชื™ ื‘ืขืจื™ื ื”ืคื ื™ืžื™ื•ืช
04:27
were sagging under the weight of all of this violence.
75
267494
3337
ืงืจืกื• ืชื—ืช ื”ืžืฉืงืœ ืฉืœ ื”ืืœื™ืžื•ืช ื”ื–ื•.
04:31
And so I stayed, because somebody needed to do something,
76
271411
2887
ื•ื›ืš ื ืฉืืจืชื™, ืžืคื ื™ ืฉืžื™ืฉื”ื• ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื•,
04:34
and so I had looked at what I had and moved on that.
77
274298
3552
ื•ื”ื‘ื˜ืชื™ ื‘ืžื” ืฉื”ื™ื” ืœื™ ื”ืžืฉื›ืชื™ ืขื ื–ื”.
04:37
I started to preach decrying the violence in the community.
78
277850
4342
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ื˜ื™ืฃ ืœื”ืคืกื™ืง ืืช ื”ืืœื™ืžื•ืช ื‘ืงื”ื™ืœื”.
04:42
And I started to look at the programming in my church,
79
282192
2554
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ืชื•ื›ื ื™ื” ืฉืœ ื”ื›ื ืกื™ื” ืฉืœื™,
04:44
and I started to build programs that would catch the at-risk youth,
80
284746
3901
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื‘ื ื•ืช ืชื•ื›ื ื™ืช ืฉืชืชืคื•ืฉ ืืช ื”ื ื•ืขืจ ื‘ืกื™ื›ื•ืŸ,
04:48
those who were on the fence to the violence.
81
288647
2929
ืืœื ืฉื”ื™ื• ืขืœ ื”ื’ื“ืจ ืœืืœื™ืžื•ืช.
04:52
I even tried to be innovative in my preaching.
82
292106
2160
ืืคื™ืœื• ื ื™ืกื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ื—ื“ืฉื ื™ ื‘ื”ื˜ืคื•ืช ืฉืœื™.
04:54
You all have heard of rap music, right?
83
294266
2229
ื›ื•ืœื›ื ืฉืžืขืชื ืขืœ ืžื•ื–ื™ืงืช ืจืืค, ื ื›ื•ืŸ?
04:56
Rap music?
84
296495
1230
ืžื•ื–ื™ืงืช ืจืืค?
04:57
I even tried to rap sermon one time.
85
297725
2578
ืืคื™ืœื• ื ื™ืกื™ืชื™ ืœืขืฉื•ืช ื“ืจืฉื” ื‘ืจืืค ืคืขื.
05:00
It didn't work, but at least I tried it.
86
300303
3735
ื–ื” ืœื ืขื‘ื“, ืื‘ืœ ืœืคื—ื•ืช ื ื™ืกื™ืชื™ ืืช ื–ื”.
05:04
I'll never forget the young person who came to me after that sermon.
87
304038
4206
ืื ื™ ืœืขื•ืœื ืœื ืืฉื›ื— ืืช ื”ืื“ื ื”ืฆืขื™ืจ ืฉื‘ื ืืœื™ ืื—ืจื™ ื”ื“ืจืฉื” ื”ื”ื™ื.
05:08
He waited until everybody was gone,
88
308244
1880
ื”ื•ื ื—ื™ื›ื” ืขื“ ืฉื›ื•ืœื ื™ืœื›ื•,
05:10
and he said, "Rev, rap sermon, huh?" And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
310124
3832
ื•ืืžืจ, "ื›ื•ืžืจ, ื“ืจืฉืช ืจืืค, ื”ื?" ื•ืื ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ื›ืื™ืœื•, "ื›ืŸ, ืžื” ืืชื” ื—ื•ืฉื‘?"
05:13
And he said, "Don't do that again, Rev."
90
313956
3041
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ืืœ ืชืขืฉื” ืืช ื–ื” ืฉื•ื‘, ื›ื•ืžืจ."
05:16
(Laughter)
91
316997
2335
(ืฆื—ื•ืง)
05:20
But I preached and I built these programs,
92
320132
2333
ืื‘ืœ ื”ื˜ืคืชื™ ื•ื‘ื ื™ืชื™ ืืช ื”ืชื•ื›ื ื™ื•ืช ื”ืืœื•,
05:22
and I thought maybe if my colleagues did the same
93
322465
2438
ื•ื—ืฉื‘ืชื™ ืื•ืœื™ ืื ื”ืขืžื™ืชื™ื ืฉืœื™ ืขืฉื• ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ
05:24
that it would make a difference.
94
324903
2206
ืฉื–ื” ื™ืฉื ื”.
05:27
But the violence just careened out of control,
95
327109
3991
ืื‘ืœ ื”ืืœื™ืžื•ืช ืคืฉื•ื˜ ื™ืฆืื” ืžืฉืœื™ื˜ื”,
05:31
and people who were not involved in the violence were getting shot and killed:
96
331100
4733
ื•ืื ืฉื™ื ืฉืœื ื”ื™ื• ืžืขื•ืจื‘ื™ื ื‘ืืœื™ืžื•ืช ื ื•ืจื• ืื• ื ื”ืจื’ื•:
05:35
somebody going to buy a pack of cigarettes at a convenience store,
97
335833
5829
ืžื™ืฉื”ื• ืฉื”ืœืš ืœืงื ื•ืช ื—ืคื™ืกืช ืกื™ื’ืจื™ื•ืช ื‘ื—ื ื•ืช ื ื•ื—ื•ืช,
05:41
or someone who was sitting at a bus stop just waiting for a bus,
98
341662
3999
ืื• ืžื™ืฉื”ื• ืฉื™ืฉื‘ ื‘ืชื—ื ืช ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก ืคืฉื•ื˜ ื—ื™ื›ื” ืœืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก,
05:45
or kids who were playing in the park,
99
345661
2159
ืื• ื™ืœื“ื™ื ืฉืฉื™ื—ืงื• ื‘ืคืืจืง,
05:47
oblivious to the violence on the other side of the park,
100
347820
3297
ืœื ืžื•ื“ืขื™ื ืœืืœื™ืžื•ืช ื‘ืฆื“ ื”ืฉื ื™ ืฉืœ ื”ืคืืจืง,
05:51
but it coming and visiting them.
101
351117
2694
ืื‘ืœ ื–ื” ืžื’ื™ืข ื•ืžื‘ืงืจ ืื•ืชื.
05:53
Things were out of control,
102
353811
2554
ื“ื‘ืจื™ื ื™ืฆืื• ืžืฉืœื™ื˜ื”,
05:56
and I didn't know what to do,
103
356365
2438
ื•ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืžื” ืœืขืฉื•ืช,
05:58
and then something happened that changed everything for me.
104
358803
3987
ื•ืื– ืžืฉื”ื• ืงืจื” ืฉืฉื™ื ื” ื”ื›ืœ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™.
06:03
It was a kid by the name of Jesse McKie,
105
363795
2925
ื–ื” ื”ื™ื” ื™ืœื“ ื‘ืฉื ื’'ืกื™ ืžืง'ืงื™,
06:06
walking home with his friend Rigoberto Carrion
106
366720
2926
ืฉื”ืœืš ืžื‘ื™ืชื• ืœื—ื‘ืจ ืจื™ื’ื•ื‘ืจื˜ื• ืงืจื™ื•ืŸ
06:09
to the housing project down the street from my church.
107
369646
3704
ื‘ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ื“ื™ื•ืจ ื‘ืžื•ืจื“ ื”ืจื—ื•ื‘ ืžื”ื›ื ืกื™ื” ืฉืœื™.
06:13
They met up with a group of youth who were from a gang in Dorchester,
108
373350
4399
ื”ื ื ืคื’ืฉื• ืขื ืงื‘ื•ืฆื” ืฉืœ ืฆืขื™ืจื™ื ืฉื”ื™ื• ืžื›ื ื•ืคื™ื” ื‘ื“ื•ืจืฆ'ืกื˜ืจ,
06:17
and they were killed.
109
377749
2371
ื•ื”ื ื ื”ืจื’ื•.
06:20
But as Jesse was running from the scene mortally wounded,
110
380120
2760
ืื‘ืœ ื›ืฉื’'ืกื™ ืจืฅ ืžื”ืžืงื•ื ืคืฆื•ืข ืื ื•ืฉื•ืช,
06:22
he was running in the direction of my church,
111
382880
2369
ื”ื•ื ืจืฅ ืœื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ื›ื ืกื™ื” ืฉืœื™,
06:25
and he died some 100, 150 yards away.
112
385249
2788
ื•ื”ื•ื ืžืช ื‘ืžืจื—ืง ืฉืœ ื‘ืขืจืš 100, 150 ืžื˜ืจ.
06:28
If he would have gotten to the church, it wouldn't have made a difference,
113
388657
3539
ืื ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื’ื™ืข ืœื›ื ืกื™ื”, ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืžืฉื ื”,
06:32
because the lights were out; nobody was home.
114
392196
2421
ืžืคื ื™ ืฉื”ืื•ืจื•ืช ื”ื™ื• ื›ื‘ื•ื™ื™ื; ืœื ื”ื™ื” ืืฃ ืื—ื“ ื‘ื‘ื™ืช.
06:35
And I took that as a sign.
115
395077
2424
ื•ืœืงื—ืชื™ ืืช ื–ื” ื‘ืชื•ืจ ืกื™ืžืŸ.
06:38
When they caught some of the youth that had done this deed,
116
398230
3005
ื›ืฉื”ื ืชืคืกื• ื›ืžื” ืžื”ืฆืขื™ืจื™ื ืฉืขืฉื• ืืช ื–ื”,
06:41
to my surprise, they were around my age,
117
401235
3668
ืœื”ืคืชืขืชื™, ื”ื ื”ื™ื• ื‘ื’ื™ืœื™,
06:44
but the gulf that was between us was vast.
118
404903
3622
ืื‘ืœ ื”ืชื”ื•ื ืฉื”ื™ืชื” ื‘ื™ื™ื ื™ื ื• ื”ื™ืชื” ืจื—ื‘ื”.
06:48
It was like we were in two completely different worlds.
119
408525
4203
ื–ื” ื”ื™ื” ื›ืื™ืœื• ืฉื”ื™ื™ื ื• ื‘ืฉื ื™ ืขื•ืœืžื•ืช ืฉื•ื ื™ื.
06:52
And so as I contemplated all of this
120
412728
3002
ืื– ื›ืฉื—ืฉื‘ืชื™ ืขืœ ื›ืœ ื–ื”
06:55
and looked at what was happening,
121
415730
2408
ื•ื”ื‘ื˜ืชื™ ื‘ืžื” ืฉื”ืชืจื—ืฉ,
06:58
I suddenly realized that there was a paradox that was emerging inside of me,
122
418138
6282
ืคืชืื•ื ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื”ื™ื” ืคืจื“ื•ืงืก ืฉืขืœื” ื‘ืชื•ื›ื™,
07:04
and the paradox was this: in all of those sermons
123
424420
2416
ื•ื”ืคืจื“ื•ืงืก ื”ื™ื” ื–ื”: ื‘ื›ืœ ื”ื“ืจืฉื•ืช ื”ืืœื•
07:06
that I preached decrying the violence,
124
426836
1983
ื‘ื”ืŸ ื”ื˜ืคืชื™ ืœื”ืคืกืงืช ื”ืืœื™ืžื•ืช,
07:08
I was also talking about building community,
125
428819
4342
ื“ื™ื‘ืจืชื™ ื’ื ืขืœ ื‘ื ื™ื™ืช ืงื”ื™ืœื”,
07:13
but I suddenly realized
126
433161
2182
ืื‘ืœ ืคืชืื•ื ื”ื‘ื ืชื™
07:15
that there was a certain segment of the population
127
435343
3089
ืฉื”ื™ื” ื—ืœืง ืžืกื•ื™ื™ื ืฉืœ ื”ืื•ื›ืœื•ืกื™ื”
07:18
that I was not including in my definition of community.
128
438432
3509
ืฉืœื ื›ืœืœืชื™ ื‘ื”ื’ื“ืจื” ืฉืœื™ ืœืงื”ื™ืœื”.
07:22
And so the paradox was this:
129
442621
1399
ื•ื›ืš ื”ืคืจื“ื•ืงืก ื”ื™ื” ื–ื”:
07:24
If I really wanted the community that I was preaching for,
130
444020
3699
ืื ืจืฆื™ืชื™ ื‘ืืžืช ืืช ื”ืงื”ื™ืœื” ืฉื”ื˜ืคืชื™ ืœื”,
07:27
I needed to reach out
131
447719
2020
ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœืคื ื•ืช
07:29
and embrace this group that I had cut out of my definition.
132
449739
4313
ื•ืœื—ื‘ืง ืืช ื”ืงื‘ื•ืฆื” ืฉื”ื•ืฆืืชื™ ืžื”ื”ื’ื“ืจื” ืฉืœื™.
07:34
Which meant not about building programs
133
454912
2617
ืžื” ืฉืืžืจ ืœื ืœื‘ื ื•ืช ืืช ื”ืชื•ื›ื ื™ืช ืฉืœื™
07:37
to catch those who were on the fences of violence,
134
457529
3599
ืœืชืคื•ืก ืืช ืืœื” ืขืœ ื”ื’ื“ืจ ืœืืœื™ืžื•ืช,
07:41
but to reach out and to embrace those who were committing the acts of violence,
135
461128
5032
ืืœื ื›ื“ื™ ืœื”ื’ื™ืข ื•ืœื”ื›ื™ืœ ืืช ืืœื” ืฉื”ืชื—ื™ื™ื‘ื• ืœืžืขืฉื™ื ืฉืœ ืืœื™ืžื•ืช,
07:46
the gang bangers, the drug dealers.
136
466160
2746
ื—ื‘ืจื™ ื”ื›ื ื•ืคื™ื•ืช, ืกื•ื—ืจื™ ื”ืกืžื™ื.
07:48
As soon as I came to that realization, a quick question came to my mind.
137
468906
4588
ื‘ืจื’ืข ืฉื”ื’ืขืชื™ ืœื”ื‘ื ื” ื”ื–ื•, ืฉืืœื” ืžื”ื™ืจื” ืขืœืชื” ื‘ืจืืฉื™.
07:53
Why me?
138
473494
1524
ืœืžื” ืื ื™?
07:55
I mean, isn't this a law enforcement issue?
139
475358
2045
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื–ื” ืœื ืขื ื™ื™ืŸ ืฉืœ ืื›ื™ืคืช ื—ื•ืง?
07:57
This is why we have the police, right?
140
477403
1890
ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื–ื” ื™ืฉ ืœื ื• ืžืฉื˜ืจื”, ื ื›ื•ืŸ?
08:00
As soon as the question, "Why me?" came, the answer came just as quickly:
141
480233
4736
ื‘ืจื’ืข ืฉื”ืฉืืœื”, "ืœืžื” ืื ื™?" ื”ื’ื™ืข, ื”ืชืฉื•ื‘ื” ื”ื’ื™ืขื” ื‘ืื•ืชื” ืžื”ื™ืจื•ืช:
08:04
Why me? Because I'm the one who can't sleep at night thinking about it.
142
484969
4947
ืœืžื” ืื ื™? ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื™ ื–ื” ืฉืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื™ืฉื•ืŸ ื‘ืœื™ืœื” ื‘ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืขืœ ื–ื”.
08:10
Because I'm the one looking around saying somebody needs to do something about this,
143
490666
4187
ืžืคื ื™ ืฉืื ื™ ื–ื” ืฉืžื‘ื™ื˜ ืžืกื‘ื™ื‘ ื•ืื•ืžืจ ืฉืžื™ืฉื”ื• ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ื ื•ื’ืข ืœื–ื”,
08:14
and I'm starting to realize that that someone is me.
144
494853
3514
ื•ืื ื™ ืžืชื—ื™ืœ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืฉื”ืžื™ืฉื”ื• ื”ื–ื” ื”ื•ื ืื ื™.
08:18
I mean, isn't that how movements start anyway?
145
498367
2325
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ืœื ื›ืš ืชื ื•ืขื•ืช ืžืชื—ื™ืœื•ืช ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ?
08:20
They don't start with a grand convention and people coming together
146
500692
4234
ื”ืŸ ืœื ืžืชื—ื™ืœื•ืช ืขื ืžื•ืกื›ืžื” ื›ื•ืœืœื ื™ืช ื•ืื ืฉื™ื ืฉืžืชืื—ื“ื™ื
08:24
and then walking in lockstep with a statement.
147
504926
3214
ื•ืื– ื”ื•ืœื›ื™ื ื™ื—ื“ ืขื ื”ืฆื”ืจื”.
08:28
But it starts with just a few, or maybe just one.
148
508749
4800
ืื‘ืœ ื–ื” ืžืชื—ื™ืœ ื‘ื›ืžื”, ืื•ืœื™ ืจืง ืื—ื“.
08:33
It started with me that way,
149
513924
2151
ื–ื” ื”ืชื—ื™ืœ ืื™ืชื™ ื‘ืื•ืชื” ื“ืจืš,
08:36
and so I decided to figure out the culture of violence
150
516075
4355
ื•ื›ืš ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืชืจื‘ื•ืช ืฉืœ ื”ืืœื™ืžื•ืช
08:40
in which these young people who were committing them existed,
151
520430
2871
ื‘ื” ื”ืฆืขื™ืจื™ื ื”ืืœื” ืฉื‘ื™ืฆืขื• ืื•ืชื” ื—ื™ื•,
08:43
and I started to volunteer at the high school.
152
523301
2174
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ืชื ื“ื‘ ื‘ืชื™ื›ื•ืŸ.
08:45
After about two weeks of volunteering at the high school,
153
525475
2695
ืื—ืจื™ ื‘ืขืจืš ืฉื‘ื•ืขื™ื™ื ืฉืœ ื”ืชื ื“ื‘ื•ืช ื‘ืชื™ื›ื•ืŸ,
08:48
I realized that the youth that I was trying to reach,
154
528170
2485
ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื”ื ื•ืขืจ ืฉื ื™ืกื™ืชื™ ืœื”ื’ื™ืข ืืœื™ื•,
08:50
they weren't going to high school.
155
530655
2447
ื”ื ืœื ื”ืœื›ื• ืœืชื™ื›ื•ืŸ.
08:53
I started to walk in the community,
156
533102
2699
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืœื›ืช ื‘ืงื”ื™ืœื”,
08:55
and it didn't take a rocket scientist to realize that they weren't out
157
535801
3388
ื•ื–ื” ืœื ื“ืจืฉ ืžื“ืข ื˜ื™ืœื™ื ืœื”ื‘ื™ืŸ ืฉื”ื ืœื ื”ื™ื• ื‘ื—ื•ืฅ
08:59
during the day.
158
539189
2647
ื‘ืžื”ืœืš ื”ื™ื•ื.
09:01
So I started to walk the streets at night, late at night,
159
541836
4635
ืื– ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืœื›ืช ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช ื‘ืœื™ืœื”, ืžืื•ื—ืจ ื‘ืœื™ืœื”,
09:06
going into the parks where they were,
160
546471
2639
ื”ืœื›ืชื™ ืœืชื•ืš ื”ืคืืจืงื™ื ื‘ื”ื ื”ื ื”ื™ื•,
09:09
building the relationship that was necessary.
161
549110
3128
ื‘ื ื™ืชื™ ืืช ื”ื™ื—ืกื™ื ืฉื ื“ืจืฉื•.
09:12
A tragedy happened in Boston that brought a number of clergy together,
162
552238
4972
ื˜ืจื’ื“ื™ื” ืฉื”ืชืจื—ืฉื” ื‘ื‘ื•ืกื˜ื•ืŸ ืฉืื™ื—ื“ื” ืžืกืคืจ ืื ืฉื™ ื›ืžื•ืจื”,
09:17
and there was a small cadre of us who came to the realization
163
557210
3994
ื•ื”ื™ื” ื›ืื“ืจ ืงื˜ืŸ ืฉืœื ื• ืฉื”ื’ื™ืข ืœื”ื‘ื ื”
09:21
that we had to come out of the four walls of our sanctuary
164
561204
2985
ืฉืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฆืืช ืžืืจื‘ืขืช ื”ืงื™ืจื•ืช ืฉืœ ื”ืžืงืœื˜
09:24
and meet the youth where they were,
165
564189
1679
ื•ืœืคื’ื•ืฉ ืืช ื”ื ื•ืขืจ ื‘ืžืงื•ื ื‘ื• ื”ื™ื•,
09:25
and not try to figure out how to bring them in.
166
565868
3457
ื•ืœื ืœื ืกื•ืช ืœื”ื‘ื™ืŸ ืื™ืš ืœื”ื‘ื™ื ืื•ืชื ืืœื™ื ื•.
09:29
And so we decided to walk together,
167
569735
2704
ื•ื›ืš ื”ื—ืœื˜ื ื• ืœืœื›ืช ื™ื—ื“,
09:32
and we would get together
168
572439
1981
ื•ื ืคื’ืฉื ื•
09:34
in one of the most dangerous neighborhoods in the city
169
574420
2732
ื‘ืื—ืช ื”ืฉื›ื•ื ื•ืช ื”ื›ื™ ืžืกื•ื›ื ื•ืช ื‘ืขื™ืจ
09:37
on a Friday night and on a Saturday night
170
577152
2415
ื‘ื™ื•ื ืฉื™ืฉื™ ื•ืฉื‘ืช ื‘ืœื™ืœื”
09:39
at 10 p.m.,
171
579567
1962
ื‘ 10 ื‘ืขืจื‘,
09:41
and we would walk until 2 or 3 in the morning.
172
581529
2861
ื•ื”ืœื›ื ื• ืขื“ 2 ืื• 3 ื‘ื‘ื•ืงืจ.
09:44
I imagine we were quite the anomaly when we first started walking.
173
584390
3222
ืื ื™ ืžื“ืžื™ื™ืŸ ืฉื”ื™ื™ื ื• ื“ื™ ื—ืจื™ื’ื™ื ื›ืฉื”ืชื—ืœื ื• ืœืœื›ืช ืœืจืืฉื•ื ื”.
09:47
I mean, we weren't drug dealers.
174
587612
2322
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ืœื ื”ื™ื™ื ื• ืกื•ื—ืจื™ ืกืžื™ื.
09:49
We weren't drug customers.
175
589934
1875
ืœื ื”ื™ื™ื ื• ืœืงื•ื—ื•ืช ืกืžื™ื.
09:51
We weren't the police. Some of us would have collars on.
176
591809
2757
ืœื ื”ื™ื™ื ื• ื”ืžืฉื˜ืจื”. ืœื›ืžื” ืžืื™ืชื ื• ื”ื™ื• ืงื•ืœืจื™ื.
09:54
It was probably a really odd thing.
177
594566
2577
ื–ื” ื”ื™ื” ื›ื ืจืื” ื“ื‘ืจ ื“ื™ ืžื•ื–ืจ.
09:57
But they started speaking to us after a while,
178
597143
3204
ืื‘ืœ ื”ื ื”ืชื—ื™ืœื• ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื ื• ืื—ืจื™ ื–ืžืŸ ืžื”,
10:00
and what we found out is that
179
600347
1927
ื•ืžื” ืฉื’ื™ืœื™ื ื• ื”ื™ื”
10:02
while we were walking, they were watching us,
180
602274
3689
ืฉื‘ืขื•ื“ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื, ื”ื ืฆืคื• ื‘ื ื•,
10:05
and they wanted to make sure of a couple of things:
181
605963
2537
ื•ื”ื ืจืฆื• ืœื•ื•ื“ื ื›ืžื” ื“ื‘ืจื™ื:
10:08
that number one, we were going to be consistent in our behavior,
182
608500
5171
ืจืืฉื™ืช, ืฉื ื”ื™ื™ื” ืขื™ืงื‘ื™ื™ื ื‘ื”ืชื ื”ื’ื•ืช ืฉืœื ื•,
10:13
that we would keep coming out there;
183
613671
1713
ืฉื ืžืฉื™ืš ืœืฆืืช ืœืฉื;
10:15
and then secondly, they had wanted to make sure
184
615384
2191
ื•ืฉื ื™ืช, ื”ื ืจืฆื• ืœื•ื•ื“ื
10:17
that we weren't out there to exploit them.
185
617575
2555
ืฉืœื ื”ื™ื™ื ื• ืฉื ื›ื“ื™ ืœื ืฆืœ ืื•ืชื.
10:20
Because there was always somebody who would say,
186
620130
2280
ืžืคื ื™ ืฉืชืžื™ื“ ื”ื™ื” ืฉื ืžื™ืฉื”ื• ืฉื™ื’ื™ื“,
10:22
"We're going to take back the streets,"
187
622410
1864
"ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืงื—ืช ื—ื–ืจื” ืืช ื”ืจื—ื•ื‘ื•ืช,"
10:24
but they would always seem to have a television camera with them,
188
624274
3124
ืื‘ืœ ื”ื ืชืžื™ื“ ื ืจืื• ื›ืื™ืœื• ื™ืฉ ืœื”ื ืžืฆืœืžืช ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ืื™ืชื,
10:27
or a reporter,
189
627398
1833
ืื• ื›ืชื‘,
10:29
and they would enhance their own reputation
190
629231
2508
ื•ื”ื ื”ื™ื• ืžื’ื“ื™ืœื™ื ืืช ื”ืžื•ื ื™ื˜ื™ืŸ ืฉืœื”ื
10:31
to the detriment of those on the streets.
191
631739
2507
ืœืจืขืช ืืœื” ืฉื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช.
10:34
So when they saw that we had none of that,
192
634246
2555
ืื– ื›ืฉื”ื ืจืื• ืฉืื™ืŸ ืœื ื• ืฉื•ื ื“ื‘ืจ ืžื–ื”,
10:36
they decided to talk to us.
193
636801
2309
ื”ื ื”ื—ืœื™ื˜ื• ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื ื•.
10:39
And then we did an amazing thing for preachers.
194
639400
3855
ื•ืื– ืขืฉื™ื ื• ืžืฉื”ื• ืžื“ื”ื™ื ืœืžื˜ื™ืคื™ื.
10:43
We decided to listen and not preach.
195
643255
4097
ื”ื—ืœื˜ื ื• ืœื”ืงืฉื™ื‘ ื•ืœื ืœื”ื˜ื™ืฃ.
10:47
Come on, give it up for me.
196
647352
1871
ืงื“ื™ืžื”, ืชื ื• ืœื™ ืืช ื–ื”.
10:49
(Laughter) (Applause)
197
649223
3459
(ืฆื—ื•ืง)(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
10:52
All right, come on, you're cutting into my time now, okay? (Laughter)
198
652682
4110
ื‘ืกื“ืจ, ืงื“ื™ืžื”, ืืชื ื ื›ื ืกื™ื ืœื–ืžืŸ ืฉืœื™ ืขื›ืฉื™ื•, ืื•ืงื™ื™? (ืฆื—ื•ืง)
10:56
But it was amazing.
199
656792
1820
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื™ื” ืžื“ื”ื™ื.
10:58
We said to them, "We don't know our own communities after 9 p.m. at night,
200
658612
6307
ืืžืจื ื• ืœื”ื, "ืื ื—ื ื• ืœื ืžื›ื™ืจื™ื ืืช ื”ืงื”ื™ืœื•ืช ืฉืœื ื• ืื—ืจื™ 9 ื‘ืขืจื‘,
11:04
between 9 p.m. and 5 a.m.,
201
664919
2840
ื‘ื™ืŸ 9 ื‘ืขืจื‘ ืœ 5 ื‘ื‘ื•ืงืจ,
11:07
but you do.
202
667759
1050
ืื‘ืœ ืืชื ื›ืŸ.
11:09
You are the subject matter experts, if you will, of that period of time.
203
669389
5162
ืืชื ื”ืžื•ืžื—ื™ื ืœื ื•ืฉื, ืื ืชืจืฆื•, ืฉืœ ืชืงื•ืคืช ื”ื–ืžืŸ ื”ื–ื•.
11:14
So talk to us. Teach us.
204
674551
2836
ืื– ื“ื‘ืจื• ืื™ืชื ื•. ืœืžื“ื• ืื•ืชื ื•.
11:17
Help us to see what we're not seeing.
205
677387
2090
ืขื–ืจื• ืœื ื• ืœืจืื•ืช ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืœื ืจื•ืื™ื.
11:19
Help us to understand what we're not understanding."
206
679477
3785
ืขื–ืจื• ืœื ื• ืœื”ื‘ื™ืŸ ืžื” ืื ื—ื ื• ืœื ืžื‘ื™ื ื™ื."
11:23
And they were all too happy to do that,
207
683262
2415
ื•ื”ื ื”ื™ื• ื™ื•ืชืจ ืžืฉืžื—ื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”,
11:25
and we got an idea of what life on the streets was all about,
208
685677
4759
ื•ืงื™ื‘ืœื ื• ืžื•ืฉื’ ืฉืœ ืื™ืš ื”ื—ื™ื™ื ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช,
11:30
very different than what you see on the 11 o'clock news,
209
690436
3808
ืฉื•ื ื” ืžืื•ื“ ืžืžื” ืฉืืชื ืจื•ืื™ื ื‘ื—ื“ืฉื•ืช ื”ืฉืขื” 11,
11:34
very different than what is portrayed in popular media and even social media.
210
694244
6236
ืžืื•ื“ ืฉื•ื ื” ืžืžื” ืฉืžืชื•ืืจ ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืžื“ื™ื” ื”ืคื•ืคื•ืœืจื™ืช ื•ืืคื™ืœื• ื”ืžื“ื™ื” ื”ื—ื‘ืจืชื™ืช.
11:40
And as we were talking with them,
211
700480
2216
ื•ื‘ื–ืžืŸ ืฉื“ื™ื‘ืจื ื• ืื™ืชื,
11:42
a number of myths were dispelled about them with us.
212
702696
4203
ืžืกืคืจ ืžื™ืชื•ืกื™ื ื”ื•ืคืจื›ื• ื‘ื ื•ื’ืข ืืœื™ื”ื ืื™ืชื ื•.
11:46
And one of the biggest myths was that these kids were cold and heartless
213
706899
6677
ื•ืื—ื“ ื”ืžื™ืชื•ืกื™ื ื”ื’ื“ื•ืœื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ื”ื™ื” ืฉื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืืœื” ื”ื™ื• ืงืจื™ื ื•ื—ืกืจื™ ืœื‘
11:53
and uncharacteristically bold in their violence.
214
713576
3864
ื•ื ื•ืขื–ื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ื™ื•ืฆืืช ื“ื•ืคืŸ ื‘ืืœื™ืžื•ืช ืฉืœื”ื.
11:57
What we found out was the exact opposite.
215
717440
3297
ืžื” ืฉื’ื™ืœื™ื ื• ื”ื™ื” ื”ื”ืคืš ื”ืžื•ื—ืœื˜.
12:00
Most of the young people who were out there on the streets
216
720737
2740
ืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืฆืขื™ืจื™ื ืฉื”ื™ื• ืฉื ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช
12:03
are just trying to make it on the streets.
217
723477
3065
ืคืฉื•ื˜ ืžื ืกื™ื ืœืฉืจื•ื“ ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช.
12:06
And we also found out
218
726542
1950
ื•ื’ื ื’ื™ืœื™ื ื•
12:08
that some of the most intelligent and creative
219
728492
3560
ืฉื›ืžื” ืžื”ื‘ื—ื•ืจื™ื ื”ื›ื™ ื™ืฆื™ืจืชื™ื™ื ื•ื—ื›ืžื™ื
12:12
and magnificent and wise
220
732052
6927
ื•ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื•ื ื‘ื•ื ื™ื
12:18
people that we've ever met
221
738979
2493
ืฉืื™ ืคืขื ืคื’ืฉืชื™
12:21
were on the street, engaged in a struggle.
222
741472
4185
ื”ื™ื” ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช ืžืขื•ืจื‘ื™ื ื‘ืžืื‘ืง.
12:26
And I know some of them call it survival, but I call them overcomers,
223
746247
4143
ื•ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื›ืžื” ืžื”ื ืงื•ืจืื™ื ืœื”ื ืฉื•ืจื“ื™ื, ืื‘ืœ ืื ื™ ืงื•ืจื ืœื”ื ืžืชื’ื‘ืจื™ื,
12:30
because when you're in the conditions that they're in,
224
750390
3040
ืžืคื ื™ ืฉื›ืฉืืชื ื‘ืžืฆื‘ื™ื ืฉื”ื ื ืžืฆืื™ื ื‘ื”ื,
12:33
to be able to live every day is an accomplishment of overcoming.
225
753430
5179
ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœื—ื™ื•ืช ื›ืœ ื™ื•ื ื–ื” ื”ืฉื’ ืฉืœ ื”ืชื’ื‘ืจื•ืช.
12:39
And as a result of that, we said to them,
226
759669
2154
ื•ื›ืชื•ืฆืื” ืžื–ื”, ืืžืจื ื• ืœื”ื,
12:41
"How do you see this church, how do you see this institution
227
761823
3448
"ืื™ืš ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ื›ื ืกื™ื” ื”ื–ื•, ืื™ืš ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ืžื•ืกื“
12:45
helping this situation?"
228
765271
3041
ืขื•ื–ืจ ืœื›ื ื‘ืžืฆื‘ ื”ื–ื”?"
12:48
And we developed a plan in conversation with these youths.
229
768312
3808
ื•ืคื™ืชื—ื ื• ืชื•ื›ื ื™ืช ื‘ืฉื™ื— ืขื ื”ืฆืขื™ืจื™ื ื”ืืœื”.
12:52
We stopped looking at them as the problem to be solved,
230
772610
4154
ื”ืคืกืงื ื• ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ื”ื ื›ื‘ืขื™ื” ืœืคื™ืชืจื•ืŸ,
12:56
and we started looking at them as partners, as assets,
231
776764
5178
ื•ื”ืชื—ืœื ื• ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ื”ื ื›ืฉื•ืชืคื™ื, ื›ื ื›ืกื™ื,
13:01
as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community.
232
781942
5712
ื›ืฉื•ืชืคื™ื ื‘ืžืื‘ืง ืœื”ืคื—ื™ืช ืืช ื”ืืœื™ืžื•ืช ื‘ืงื”ื™ืœื”.
13:07
Imagine developing a plan,
233
787654
2182
ื“ืžื™ื™ื ื• ืคื™ืชื•ื— ืชื•ื›ื ื™ืช,
13:09
you have one minister at one table and a heroin dealer at the other table,
234
789836
5109
ื™ืฉ ืœื›ื ื›ื•ืžืจ ืื—ื“ ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ืื—ื“ ื•ืกื•ื—ืจ ื”ืจื•ืื™ืŸ ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืื—ืจ,
13:14
coming up with a way in which the church can help the entire community.
235
794945
5472
ืœื”ืขืœื•ืช ื“ืจื›ื™ื ื‘ื”ื ื”ื›ื ืกื™ื” ื™ื›ื•ืœื” ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ืœ ื”ืงื”ื™ืœื”.
13:21
The Boston Miracle was about bringing people together.
236
801510
4278
ื”ื ืก ืžื‘ื•ืกื˜ื•ืŸ ื ื’ืข ืœืœื—ื‘ืจ ืื ืฉื™ื.
13:25
We had other partners.
237
805788
1857
ื”ื™ื• ืœื ื• ืฉื•ืชืคื™ื ื ื•ืกืคื™ื.
13:27
We had law enforcement partners.
238
807645
1603
ื”ื™ื• ืœื ื• ืฉื•ืชืคื™ื ืžื›ื•ื—ื•ืช ื”ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ.
13:29
We had police officers.
239
809248
2912
ื”ื™ื• ืœื ื• ืงืฆื™ื ื™ ืžืฉื˜ืจื”.
13:32
It wasn't the entire force,
240
812160
2150
ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ื›ืœ ื”ื›ื•ื—,
13:34
because there were still some who still had that lock-'em-up mentality,
241
814310
4690
ืžืคื ื™ ืฉืขื“ื™ื™ืŸ ื”ื™ื• ื›ืžื” ืขื ืžื ื˜ืœื™ื•ืช ืฉืœ ืœื›ืœื•ื ืื•ืชื,
13:39
but there were other cops
242
819000
2136
ืื‘ืœ ื”ื™ื• ืฉื•ื˜ืจื™ื ืื—ืจื™ื
13:41
who saw the honor in partnering with the community,
243
821136
5085
ืฉืจืื• ื›ื‘ื•ื“ ื‘ืœื—ื‘ื•ืจ ืœืงื”ื™ืœื”,
13:46
who saw the responsibility from themselves
244
826221
3186
ืฉืจืื• ืืช ื”ืื—ืจื™ื•ืช ืžืขืฆืžื
13:49
to be able to work as partners with community leaders and faith leaders
245
829407
6553
ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœืขื‘ื•ื“ ื›ืฉื•ืชืคื™ื ืขื ืžื•ื‘ื™ืœื™ ืงื”ื™ืœื•ืช ื•ืžื•ื‘ื™ืœื™ ืืžื•ื ื”
13:55
in order to reduce violence in the community.
246
835960
2530
ื›ื“ื™ ืœื”ืคื—ื™ืช ืืช ื”ืืœื™ืžื•ืช ื‘ืงื”ื™ืœื”.
13:58
Same with probation officers,
247
838490
2451
ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ ืขื ืงืฆื™ื ื™ ืžื‘ื—ืŸ,
14:00
same with judges,
248
840941
1881
ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ ืขื ืฉื•ืคื˜ื™ื,
14:02
same with folks who were up that law enforcement chain,
249
842822
3738
ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ ืขื ืื ืฉื™ื ืฉื”ื™ื• ื‘ืžืขืœื” ืฉืจืฉืจืช ืื›ื™ืคืช ื”ื—ื•ืง ื”ื–ื•,
14:06
because they realized, like we did,
250
846560
2183
ืžืคื ื™ ืฉื”ื ื”ื‘ื™ื ื•, ื›ืžื•ื ื•,
14:08
that we'll never arrest ourselves out of this situation,
251
848743
3692
ืฉืœืขื•ืœื ืœื ื ืขืฆื•ืจ ืืช ืขืฆืžื ื• ืžื”ืžืฆื‘ ื”ื–ื”,
14:12
that there will not be enough prosecutions made,
252
852435
5879
ืฉืœื ื™ื”ื™ื• ืžืกืคื™ืง ื”ืจืฉืขื•ืช,
14:18
and you cannot fill these jails up enough
253
858314
5448
ื•ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืžืœื ืืช ื‘ืชื™ ื”ื›ืœื ื”ืืœื” ืžืกืคื™ืง
14:23
in order to alleviate the problem.
254
863762
3185
ื›ื“ื™ ืœื”ืขืœื™ื ืืช ื”ื‘ืขื™ื”.
14:27
I helped to start an organization
255
867897
3740
ืขื–ืจืชื™ ืœื”ืชื—ื™ืœ ืืจื’ื•ืŸ
14:31
20 years ago, a faith-based organization, to deal with this issue.
256
871637
4806
ืœืคื ื™ 20 ืฉื ื”, ืืจื’ื•ืŸ ืžื‘ื•ืกืก ืืžื•ื ื”, ื›ื“ื™ ืœื”ืชืžื•ื“ื“ ืขื ื”ื ื•ืฉื ื”ื–ื”.
14:36
I left it about four years ago
257
876443
3297
ืขื–ื‘ืชื™ ืื•ืชื• ืœืคื ื™ ื‘ืขืจืš ืืจื‘ืข ืฉื ื™ื
14:39
and started working in cities across the United States,
258
879740
3100
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ืขืจื™ื ื‘ืจื—ื‘ื™ ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
14:42
19 in total,
259
882840
1939
19 ื‘ืกืš ื”ื›ืœ,
14:44
and what I found out was that in those cities,
260
884779
2820
ื•ืžื” ืฉื’ื™ืœื™ืชื™ ื”ื™ื” ืฉื‘ืื•ืชื ืขืจื™ื,
14:47
there was always this component of community leaders
261
887599
4830
ืชืžื™ื“ ื”ื™ื” ืืช ื”ืžืจื›ื™ื‘ ื”ื–ื” ืฉืœ ืžื•ื‘ื™ืœื™ ืงื”ื™ืœื”
14:52
who put their heads down and their nose to the grindstone,
262
892429
4295
ืฉื”ื•ืจื™ื“ื• ืืช ื”ืจืืฉ ื•ื ื›ื ืกื• ืœืขื‘ื•ื“ื”,
14:56
who checked their egos at the door
263
896724
2966
ืฉื”ืฉืื™ืจื• ืืช ื”ืื’ื• ืฉืœื”ื ื‘ื“ืœืช
14:59
and saw the whole as greater than the sum of its parts,
264
899690
3257
ื•ืจืื• ืืช ื”ืฉืœื ื’ื“ื•ืœ ืžืกื›ื•ื ื”ื—ืœืงื™ื,
15:02
and came together and found ways to work with youth out on the streets,
265
902947
5619
ื•ื”ืชื—ื‘ืจื• ื•ืžืฆืื• ื“ืจื›ื™ื ืœืขื‘ื•ื“ ืขื ืฆืขื™ืจื™ื ื‘ื—ื•ืฅ ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช,
15:08
that the solution is not more cops,
266
908566
4783
ืฉื”ืคื™ืชืจื•ืŸ ื”ื•ื ืœื ื™ื•ืชืจ ืฉื•ื˜ืจื™ื,
15:13
but the solution is mining the assets that are there in the community,
267
913349
5294
ืื‘ืœ ื”ืคื™ืชืจื•ืŸ ื”ื•ื ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ื ื›ืกื™ื ืฉืฉื ื‘ืงื”ื™ืœื”,
15:18
to have a strong community component
268
918643
3738
ื›ื“ื™ ืฉื™ื”ื™ื” ืœื ื• ืจื›ื™ื‘ ืฉืœ ืงื”ื™ืœื” ื—ื–ืงื”
15:22
in the collaboration around violence reduction.
269
922381
4992
ื‘ืฉื™ืชื•ืฃ ื”ืคืขื•ืœื” ืกื‘ื™ื‘ ื”ืคื—ืชืช ื”ืืœื™ืžื•ืช.
15:27
Now, there is a movement in the United States
270
927373
4332
ืขื›ืฉื™ื•, ื™ืฉ ืชื ื•ืขื” ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช
15:31
of young people who I am very proud of who are dealing with the structural issues
271
931705
6594
ืฉืœ ืื ืฉื™ื ืฆืขื™ืจื™ื ืฉืื ื™ ืžืื•ื“ ื’ืื” ื‘ื” ืฉืžืชืžื•ื“ื“ื™ื ืขื ื”ื‘ืขื™ื•ืช ื”ืžื‘ื ื™ื•ืช
15:38
that need to change if we're going to be a better society.
272
938299
4457
ืฉืฆืจื™ื›ื•ืช ืœื”ืฉืชื ื•ืช ืื ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื—ื‘ืจื” ื˜ื•ื‘ื” ื™ื•ืชืจ.
15:42
But there is this political ploy to try to pit police brutality
273
942756
4899
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืืช ื”ืชื—ื‘ื•ืœื” ื”ืคื•ืœื™ื˜ื™ืช ื”ื–ื• ืœื”ืคื ื•ืช ืืช ื”ืืœื™ืžื•ืช ื”ืžืฉื˜ืจืชื™ืช
15:47
and police misconduct against black-on-black violence.
274
947655
5038
ื•ื”ืชื ื”ื’ื•ืช ืžืฉื˜ืจืชื™ืช ืœื ื ืื•ืชื” ื ื’ื“ ืืœื™ืžื•ืช ืฉืœ ืฉื—ื•ืจื™ื ืขืœ ืฉื—ื•ืจื™ื.
15:52
But it's a fiction.
275
952693
1904
ืื‘ืœ ื–ื• ื‘ื“ื™ื”.
15:54
It's all connected.
276
954597
2020
ื–ื” ื”ื›ืœ ืžื—ื•ื‘ืจ.
15:56
When you think about decades of failed housing policies
277
956617
4714
ื›ืฉืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœ ืขืฉื•ืจื™ื ืฉืœ ืžื“ื™ื ื™ื•ืช ื“ื™ื•ืจ ื›ื•ืฉืœืช
16:01
and poor educational structures,
278
961331
3877
ื•ืžื‘ื ื™ ื—ื™ื ื•ืš ืขืœื•ื‘ื™ื,
16:05
when you think about persistent unemployment
279
965208
3274
ื›ืฉืืชื ื—ืฉื•ื‘ื™ื ืขืœ ืื‘ื˜ืœื” ืžืชืžืฉื›ืช
16:08
and underemployment in a community,
280
968482
2878
ื•ืชืช ืชืขืกื•ืงื” ื‘ืงื”ื™ืœื”,
16:11
when you think about poor healthcare,
281
971360
2764
ื›ืฉืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœ ืจืคื•ืื” ื’ืจื•ืขื”,
16:14
and then you throw drugs into the mix
282
974124
3176
ื•ืื– ืืชื ื–ื•ืจืงื™ื ืกืžื™ื ืœืชืขืจื•ื‘ืช
16:17
and duffel bags full of guns,
283
977300
2048
ื•ืชื™ืงื™ื ืžืœืื™ื ื‘ืจื•ื‘ื™ื,
16:19
little wonder that you would see this culture of violence emerge.
284
979348
5434
ืื™ืŸ ืคืœื ืฉื”ื™ื™ืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ืชืจื‘ื•ืช ืฉืœ ื”ืืœื™ืžื•ืช ืขื•ืœื”.
16:24
And then the response that comes from the state is more cops
285
984782
4358
ื•ืื– ื”ืชื’ื•ื‘ื” ืฉื”ื’ื™ืขื” ืžื”ืžื“ื™ื ื” ื”ื™ื ื™ื•ืชืจ ืฉื•ื˜ืจื™ื
16:29
and more suppression of hot spots.
286
989140
3156
ื•ื™ื•ืชืจ ื“ื™ื›ื•ื™ ืฉืœ ื”ื ืงื•ื“ื•ืช ื”ื—ืžื•ืช.
16:32
It's all connected,
287
992296
2266
ื–ื” ื”ื›ืœ ืžื—ื•ื‘ืจ,
16:34
and one of the wonderful things that we've been able to do
288
994562
3778
ื•ืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ื ืคืœืื™ื ืฉื”ื™ื™ื ื• ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช
16:38
is to be able to show the value of partnering together --
289
998340
5133
ื–ื” ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœื”ืจืื•ืช ืืช ื”ืขืจืš ืฉืœ ื—ื‘ื™ืจื” --
16:43
community, law enforcement, private sector, the city --
290
1003473
5566
ืงื”ื™ืœื”, ืื›ื™ืคืช ื—ื•ืง, ื”ืžื’ื–ืจ ื”ืคืจื˜ื™, ื”ืขื™ืจ --
16:49
in order to reduce violence.
291
1009039
1388
ื›ื“ื™ ืœื”ืคื—ื™ืช ืืช ื”ืืœื™ืžื•ืช.
16:50
You have to value that community component.
292
1010427
3637
ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืขืจื™ืš ืืช ื”ืจื›ื™ื‘ ื”ืงื”ื™ืœืชื™.
16:54
I believe that we can end the era of violence in our cities.
293
1014534
6106
ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืกื™ื™ื ืืช ื“ื•ืจ ื”ืืœื™ืžื•ืช ื‘ืขืจื™ื ืฉืœื ื•.
17:01
I believe that it is possible and that people are doing it even now.
294
1021154
5334
ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉื–ื” ืืคืฉืจื™ ื•ืฉืื ืฉื™ื ืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื” ืืคื™ืœื• ืขื›ืฉื™ื•.
17:07
But I need your help.
295
1027144
1353
ืื‘ืœ ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืขื–ืจื”.
17:09
It can't just come from folks who are burning themselves out
296
1029537
4649
ื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืคืฉื•ื˜ ืœื”ื’ื™ืข ืžืื ืฉื™ื ืฉืฉื•ืจืคื™ื ืืช ืขืฆืžื
17:14
in the community.
297
1034186
1558
ื‘ืงื”ื™ืœื”.
17:15
They need support. They need help.
298
1035744
2998
ื”ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืชืžื™ื›ื”. ื”ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืขื–ืจื”.
17:18
Go back to your city.
299
1038742
1938
ื—ื–ืจื• ืœืขื™ืจ ืฉืœื›ื.
17:20
Find those people.
300
1040680
1579
ืžืฆืื• ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื”.
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1042259
2717
"ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืงืฆืช ืขื–ืจื”? ืื ื™ ืืขื–ื•ืจ ืœื›ื."
17:24
Find those people. They're there.
302
1044976
3204
ืžืฆืื• ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื”, ื”ื ืฉื.
17:28
Bring them together with law enforcement, the private sector, and the city,
303
1048180
5357
ื—ื‘ืจื• ืื•ืชื ืขื ืื•ื›ืคื™ ื”ื—ื•ืง, ื”ืžื’ื–ืจ ื”ืคืจื˜ื™, ื•ื”ืขื™ืจ,
17:33
with the one aim of reducing violence,
304
1053537
2863
ืขื ืžื˜ืจื” ืื—ืช ืฉืœ ื”ืคื—ืชืช ื”ืืœื™ืžื•ืช,
17:36
but make sure that that community component is strong.
305
1056400
3946
ืื‘ืœ ื•ื•ื“ืื• ืฉืจื›ื™ื‘ ื”ืงื”ื™ืœื” ื—ื–ืง.
17:40
Because the old adage that comes from Burundi is right:
306
1060346
3321
ืžืคื ื™ ืฉื”ืคืชื’ื ื”ืขืชื™ืง ืฉืžื’ื™ืข ืžื‘ื•ืจื•ื ื“ื™ ื ื›ื•ืŸ:
17:43
that you do for me, without me, you do to me.
307
1063667
7743
ืžื” ืฉืชืขืฉื• ื‘ืฉื‘ื™ืœื™, ื‘ืœืขื“ื™, ืืชื ืชืขืฉื• ืœื™.
17:51
God bless you. Thank you.
308
1071410
2125
ืฉืืœื•ื”ื™ื ื™ื‘ืจืš ืืชื›ื. ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
17:53
(Applause)
309
1073535
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7