请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Bin Xu
校对人员: Jenny Yang
00:16
I'm going to talk to you today about my work on suspended animation.
0
16260
3000
我今天跟大家谈谈我对于假死的研究工作。
00:19
Now, usually when I mention suspended animation,
1
19260
3000
通常当我提到“假死状态”,
00:22
people will flash me the Vulcan sign and laugh.
2
22260
3000
人们会报以叹息和笑声。
00:25
But now, I'm not talking about gorking people out
3
25260
4000
但是现在,我不是要把人
00:29
to fly to Mars or even Pandora,
4
29260
3000
送到火星甚至潘多拉星球,
00:32
as much fun as that may be.
5
32260
2000
不管那有多好玩。
00:34
I'm talking about
6
34260
3000
我要谈的是
00:37
the concept of using suspended animation
7
37260
3000
利用假死
00:40
to help people out in trauma.
8
40260
3000
帮助创伤患者治疗。
00:43
So what do I mean
9
43260
2000
那么,当我说到“假死”
00:45
when I say "suspended animation"?
10
45260
3000
我是什么意思呢?
00:48
It is the process by which
11
48260
3000
这是一个过程,
00:51
animals de-animate,
12
51260
3000
在此过程中动物不动了,
00:55
appear dead
13
55260
2000
看上去死了,
00:57
and then can wake up again without being harmed.
14
57260
3000
然后却可以醒来,并且没有受到伤害。
01:00
OK, so here is the sort of big idea:
15
60260
4000
好了,这里就要说说我的想法。
01:04
If you look out at nature,
16
64260
3000
大家如果留意自然界,
01:07
you find that
17
67260
2000
会把
01:09
as you tend to see suspended animation,
18
69260
3000
假死状态
01:12
you tend to see immortality.
19
72260
4000
看作是长生不死。
01:16
And so, what I'm going to tell you about
20
76260
3000
所以,这里我想说
01:19
is a way to tell a person who's in trauma --
21
79260
5000
是用某种方法让创伤患者
01:24
find a way to de-animate them a bit
22
84260
3000
失去活力
01:27
so they're a little more immortal
23
87260
2000
这样他们就多少有一点可以长生不老
01:29
when they have that heart attack.
24
89260
2000
当他们的心脏病发作。
01:31
An example of an organism or two
25
91260
3000
有一两种生物体
01:34
that happens to be quite immortal
26
94260
3000
是有这种不朽的情况的
01:37
would be plant seeds
27
97260
2000
比如植物种子
01:39
or bacterial spores.
28
99260
2000
或细菌孢子。
01:41
These creatures are
29
101260
2000
这些生物
01:43
some of the most immortal life forms on our planet,
30
103260
3000
是我们这个星球上最不朽的生命形式,
01:46
and they tend to spend most of their time
31
106260
3000
它们一生大部分时间
01:49
in suspended animation.
32
109260
3000
都处于假死状态。
01:52
Bacterial spores are thought now by scientists
33
112260
3000
现在科学家认为细菌孢子
01:55
to exist as individual cells
34
115260
2000
是活着的
01:57
that are alive, but in suspended animation
35
117260
3000
单个细胞,但是在假死状态,
02:00
for as long as 250 million years.
36
120260
3000
它们可以处于这种状态长达2.50亿年。
02:03
To suggest that this all, sort of, about little, tiny creatures,
37
123260
5000
这是有关一种很微小的动物的,
02:08
I want to bring it close to home.
38
128260
2000
我希望把实验对象拿到离家很近的地方。
02:10
In the immortal germ line
39
130260
3000
对于人类来说
02:13
of human beings --
40
133260
2000
这种不朽的种子
02:15
that is, the eggs that sit in the ovaries --
41
135260
3000
就像是卵巢里的卵子,
02:18
they actually sit there in a state of suspended animation
42
138260
4000
它们实际上是处于假死或休眠状态
02:22
for up to 50 years in the life of each woman.
43
142260
3000
而且可以在每个妇女的一生中在它们身体里存在长达50年。
02:26
So then there's also my favorite example
44
146260
3000
关于假死,我还有一个
02:29
of suspended animation.
45
149260
2000
最喜欢的例子。
02:31
This is Sea-Monkeys.
46
151260
2000
就是一种叫“海猴”的虾。
02:33
Those of you with children,
47
153260
2000
在座的各位如果有孩子,
02:35
you know about them.
48
155260
2000
你知道这东西。
02:37
You go to the pet store or the toy store,
49
157260
2000
你在宠物商店或玩具店,
02:39
and you can buy these things.
50
159260
2000
可以买到这种东西。
02:41
You just open the bag, and you just dump them
51
161260
2000
回到家只需打开袋子,把它们倒到
02:43
into the plastic aquarium,
52
163260
2000
塑料水族箱里,
02:45
and in about a week or so, you'll have little shrimps swimming around.
53
165260
3000
过大约一个星期左右,就会看到有小虾游动。
02:48
Well, I wasn't so interested in the swimming.
54
168260
3000
我并不是对游泳特别感兴趣。
02:51
I was interested in what was going on in the bag,
55
171260
3000
我感兴趣的是在袋子里发生了什么,
02:54
the bag on the toy store shelf
56
174260
2000
这样的袋子会在玩具商店货架上
02:56
where those shrimp sat
57
176260
2000
里面的虾
02:58
in suspended animation indefinitely.
58
178260
3000
会在那里一直处于假死状态。
03:01
So these ideas of suspended animation
59
181260
5000
所以,这些关于假死的想法
03:06
are not just about cells and weird, little organisms.
60
186260
3000
不只是关于销售和古怪的小生物。
03:09
Occasionally, human beings
61
189260
2000
有时,人也会
03:11
are briefly de-animated,
62
191260
2000
短暂地失去活性,
03:13
and the stories of people who are briefly de-animated
63
193260
3000
最让我感兴趣的
03:16
that interest me the most
64
196260
2000
人短暂失去活性的例子
03:18
are those having to do with the cold.
65
198260
2000
是那些与寒冷有关的实例。
03:20
Ten years ago, there was a skier in Norway
66
200260
3000
10年前,在挪威有一个滑雪者
03:23
that was trapped in an icy waterfall,
67
203260
3000
被困在冰冷的瀑布中。
03:26
and she was there for two hours before they extracted her.
68
206260
3000
她在那里两个小时后才被救出来。
03:29
She was extremely cold,
69
209260
2000
她身上非常冷,
03:31
and she had no heartbeat --
70
211260
2000
已经没有心跳。
03:33
for all intents and purposes she was dead, frozen.
71
213260
2000
在所有的意义上,她已经是死了,冻死了。
03:35
Seven hours later,
72
215260
3000
7个小时后,
03:38
still without a heartbeat,
73
218260
2000
仍然没有心跳,
03:40
they brought her back to life, and she went on to be
74
220260
2000
人们救活了她,她后来成了
03:42
the head radiologist
75
222260
2000
救治她的那家医院的
03:44
in the hospital that treated her.
76
224260
2000
放射科的主任。
03:46
A couple of years later --
77
226260
2000
两三年后——
03:48
so I get really excited about these things --
78
228260
2000
我对这种事情特别感兴趣——
03:50
about a couple of years later,
79
230260
2000
大约一两年后,
03:52
there was a 13-month-old, she was from Canada.
80
232260
3000
加拿大有一个13个月大的小孩。
03:55
Her father had gone out in the wintertime; he was working night shift,
81
235260
2000
当时是冬天,她爸爸出去上夜班,
03:57
and she followed him outside in nothing but a diaper.
82
237260
3000
结果她跟着到了外面,什么也没穿,只是裹着纸尿裤。
04:00
And they found her hours later,
83
240260
2000
几个小时后人们发现了她
04:02
frozen, lifeless,
84
242260
2000
已经冻死了。
04:04
and they brought her back to life.
85
244260
2000
可人们让她起死回生了。
04:06
There was a 65-year-old woman
86
246260
2000
还有一名65岁女性
04:08
in Duluth, Minnesota last year
87
248260
2000
去年在明尼苏达州德卢斯
04:10
that was found frozen and without a pulse
88
250260
2000
人们发现她在自己家的院子里
04:12
in her front yard one morning in the winter,
89
252260
3000
冻死了,没有了脉搏,
04:15
and they brought her back to life.
90
255260
2000
可人们也救活了她。
04:17
The next day, she was doing so well, they wanted to run tests on her.
91
257260
2000
第二天,她身体恢复得很好,医生想给她做个检查。
04:19
She got cranky and just went home.
92
259260
2000
可她根本不听医生的,自个儿跑回家了。
04:21
(Laughter)
93
261260
2000
(笑声.)
04:23
So, these are miracles, right?
94
263260
2000
对,这些是奇迹,没错。
04:25
These are truly miraculous things that happen.
95
265260
3000
这是确实发生过的真正的奇迹般的事情。
04:28
Doctors have a saying
96
268260
2000
医生有一种说法
04:30
that, in fact, "You're not dead until you're warm and dead."
97
270260
3000
“如果你不是身体暖暖和和的死了,就没有真死。”
04:33
And it's true. It's true.
98
273260
3000
确实如此。真的。
04:36
In the New England Journal of Medicine,
99
276260
2000
在《新英格兰医学杂志》上,
04:38
there was a study published that showed
100
278260
2000
发表的一项研究显示,
04:40
that with appropriate rewarming,
101
280260
2000
只要适当复温,
04:42
people who had suffered without a heartbeat for three hours
102
282260
3000
那些3个小时没有心跳的患者,
04:45
could be brought back to life without any neurologic problems.
103
285260
3000
可以活过来,而且没有任何神经系统的问题。
04:48
That's over 50 percent.
104
288260
2000
这个比例在百分之五十以上。
04:50
So what I was trying to do is think of a way
105
290260
3000
因此,我试图做的就是想办法
04:53
that we could study
106
293260
2000
来研究
04:55
suspended animation
107
295260
2000
假死
04:57
to think about a way
108
297260
2000
是找到一种方法
04:59
to reproduce, maybe,
109
299260
2000
也许可以重复,
05:01
what happened to the skier.
110
301260
2000
那位滑雪者的经历。
05:03
Well, I have to tell you something very odd,
111
303260
2000
嗯,我还必须告诉大家一件很奇怪的事,
05:05
and that is that being exposed to low oxygen
112
305260
3000
是有关暴露于低氧环境
05:08
does not always kill.
113
308260
3000
却并不一定让人死亡的事。
05:11
So, in this room, there's 20 percent oxygen or so,
114
311260
3000
在这个礼堂里,空气中有百分之二十左右的氧气。
05:14
and if we reduce the oxygen concentration,
115
314260
2000
如果我们降低氧浓度,
05:16
we will all be dead.
116
316260
2000
我们大家都将死亡。
05:18
And, in fact, the animals we were working with in the lab --
117
318260
3000
而且,事实上,我们在实验室中做实验的动物,
05:21
these little garden worms, nematodes --
118
321260
2000
那些小花园虫,线虫,
05:23
they were also dead when we exposed them to low oxygen.
119
323260
3000
当它们被暴露在低氧环境中,也会死亡。
05:26
And here's the thing that should freak you out.
120
326260
2000
但下面这件事会让大家感觉匪夷所思。
05:28
And that is that, when we lower the oxygen concentration further
121
328260
3000
那就是,当我们进一步降低氧浓度
05:31
by 100 times, to 10 parts per million,
122
331260
4000
100倍,达到每百万单位中只有10个氧单位,
05:35
they were not dead,
123
335260
2000
它们就不会死,
05:37
they were in suspended animation,
124
337260
2000
而是进入假死状态,
05:39
and we could bring them back to life without any harm.
125
339260
3000
而且我们可以使它们重新活过来,没有任何伤害。
05:43
And this precise oxygen concentration,
126
343260
2000
这一特定的氧浓度,
05:45
10 parts per million,
127
345260
2000
百万分之10,
05:47
that caused suspended animation,
128
347260
2000
可以造成假死状态,
05:49
is conserved.
129
349260
2000
这个比例是恒定的。
05:51
We can see it in a variety of different organisms.
130
351260
2000
在许多不同的生物身上都能看到这种情况。
05:53
One of the creatures we see it in
131
353260
2000
其中的一种生物
05:55
is a fish.
132
355260
2000
就是鱼。
05:57
And we can turn its heartbeat on and off by going in and out
133
357260
3000
我们可以通过让鱼进入和脱离假死状态
06:00
of suspended animation like you would a light switch.
134
360260
3000
对其心脏进行“开”“关”操作。
06:03
So this was pretty shocking to me,
135
363260
3000
我们居然可以做到这一点,
06:08
that we could do this.
136
368260
2000
这让我感到非常震惊。
06:10
And so I was wondering, when we were trying
137
370260
2000
所以,我想知道,当我们试图
06:12
to reproduce the work with the skier,
138
372260
2000
重现救活那位滑雪者的经历的时候,
06:14
that we noticed that, of course,
139
374260
3000
我们注意到
06:17
she had no oxygen consumption,
140
377260
2000
她没有消耗氧气,
06:19
and so maybe she was in a similar state of suspended animation.
141
379260
3000
所以也许她是处于一种类似假死状态。
06:22
But, of course, she was also extremely cold.
142
382260
2000
但是,当然,她体温也十分低。
06:24
So we wondered what would happen
143
384260
2000
因此,我们不知道
06:26
if we took our suspended animals and exposed them to the cold.
144
386260
2000
如果把假死的动物暴露于寒冷之下会发生什么。
06:28
And so, what we found out
145
388260
2000
因此,我们发现
06:30
was that, if you take animals
146
390260
2000
如果你将活蹦乱跳的动物
06:32
that are animated like you and I,
147
392260
2000
比如你和我,
06:34
and you make them cold -- that is, these were the garden worms --
148
394260
3000
给他们降温——比如,这些蚯蚓——
06:37
now they're dead.
149
397260
2000
这样它们都死了。
06:39
But if you have them in suspended animation,
150
399260
2000
但是,如果你使它们进入假死状态,
06:41
and move them into the cold, they're all alive.
151
401260
3000
然后再把它们冷冻,它们就还会活着。
06:44
And there's the very important thing there:
152
404260
2000
这里就是最重要的事:
06:46
If you want to survive the cold,
153
406260
2000
如果你想渡过严寒,
06:48
you ought to be suspended. Right?
154
408260
2000
你应该暂停生命。对吧?
06:50
It's a really good thing.
155
410260
2000
这简直太好了。
06:53
And so, we were thinking about that,
156
413260
2000
因此,我们考虑
06:55
about this relationship between these things,
157
415260
2000
这些事情之间的这种关系,
06:57
and thinking about whether or not that's what happened to the skier.
158
417260
3000
并思考那位滑雪者是否就是发生这些事情。
07:00
And so we wondered: Might there be some agent
159
420260
3000
因此,我们想知道:是否我们体内有些
07:03
that is in us, something that we make ourselves,
160
423260
2000
机制,就是我们自身的某种机制
07:05
that we might be able to regulate our own metabolic flexibility
161
425260
3000
使我们也许能够调整自己的新陈代谢活性
07:08
in such a way as to be able to survive
162
428260
2000
这样一来,就能够经受
07:10
when we got extremely cold, and might otherwise pass away?
163
430260
3000
极度的寒冷,而如果没有这种技能,就可能会死去。
07:14
I thought it might be interesting to sort of hunt for such things.
164
434260
3000
我想研究一下这些机制到底是什么应该很有意思。
07:17
You know?
165
437260
2000
对不对?
07:19
I should mention briefly here
166
439260
3000
我要在此简要说一下,
07:22
that physiology textbooks that you can read about
167
442260
3000
大家要是阅读生理教科书,
07:25
will tell you that this is a kind of heretical thing to suggest.
168
445260
3000
会发现书中告诉你,这种说法属于某种邪教。
07:28
We have, from the time we are slapped on the butt
169
448260
3000
我们从一出娘胎
07:31
until we take our last dying breath --
170
451260
2000
直到临终时刻——
07:33
that's when we're newborn to when we're dead --
171
453260
2000
这就是当我们死亡时,就会获得新生——
07:35
we cannot reduce our metabolic rate
172
455260
2000
我们不能降低自己的代谢率
07:37
below what's called a standard,
173
457260
2000
将其降到所谓的标准水平之下,
07:39
or basal metabolic rate.
174
459260
2000
或称“基础代谢率”。
07:42
But I knew that there were examples
175
462260
2000
但我知道就有这样
07:44
of creatures, also mammals,
176
464260
2000
生物的例子,包括哺乳动物,
07:46
that do reduce their metabolic rate
177
466260
2000
可以减少其代谢率
07:48
such as ground squirrels and bears,
178
468260
2000
如地松鼠和熊。
07:50
they reduce their metabolic rate
179
470260
2000
它们可以在冬眠的时候
07:52
in the wintertime when they hibernate.
180
472260
2000
降低代谢率。
07:54
So I wondered: Might we be able to find some agent or trigger
181
474260
3000
所以,我在想:我们能否找到这样的机制,或许可以触发
07:57
that might induce such a state in us?
182
477260
3000
我们的身体进入这样的状态?
08:00
And so, we went looking for such things.
183
480260
3000
因此,我们去寻找这些东西。
08:03
And this was a period of time when we failed tremendously.
184
483260
3000
可是在这一段时间,我们经历了很多失败。
08:06
Ken Robinson is here. He talked about the glories of failure.
185
486260
2000
肯•罗宾逊在这里。他谈到了失败的辉煌。
08:08
Well, we had a lot of them.
186
488260
2000
是的,我们遭遇了很多失败。
08:10
We tried many different chemicals and agents,
187
490260
2000
我们尝试过许多不同的化学品,
08:12
and we failed over and over again.
188
492260
3000
经历过一次又一次失败。
08:15
So, one time, I was at home
189
495260
2000
有一次,我在家里
08:17
watching television on the couch
190
497260
2000
看电视,
08:19
while my wife was putting our child to bed,
191
499260
4000
我的妻子正哄孩子睡觉,
08:23
and I was watching a television show.
192
503260
2000
我是在看一个电视节目。
08:25
It was a television show --
193
505260
2000
这个节目
08:27
it was a NOVA show on PBS --
194
507260
3000
是PBS的NOVA节目
08:30
about caves in New Mexico.
195
510260
2000
关于新墨西哥的一个洞穴。
08:32
And this particular cave was Lechuguilla,
196
512260
2000
这个洞穴叫做Lechuguilla,
08:34
and this cave is incredibly toxic to humans.
197
514260
3000
这个洞穴对人类具有致命的毒性。
08:37
The researchers had to suit up just to enter it.
198
517260
2000
研究人员要想进洞必须穿上特殊防护服。
08:39
It's filled with this toxic gas,
199
519260
2000
洞里充满了硫化氢
08:41
hydrogen sulfide.
200
521260
2000
这种有毒气体。
08:43
Now, hydrogen sulfide is curiously present in us.
201
523260
4000
奇怪的是,我们身体里就有硫化氢。
08:47
We make it ourselves.
202
527260
2000
我们自己会制造它。
08:49
The highest concentration is in our brains.
203
529260
3000
浓度最高的地方是我们的大脑。
08:52
Yet, it was used
204
532260
2000
不过,在第一次世界大战期间
08:54
as a chemical warfare agent in World War I.
205
534260
3000
它曾被用作化学战剂。
08:59
It's an extraordinarily toxic thing.
206
539260
2000
这种东西毒性特大。
09:01
In fact, in chemical accidents,
207
541260
2000
事实上,在化学事故中,
09:03
hydrogen sulfide is known to --
208
543260
4000
硫化氢是很出名的——
09:07
if you breathe too much of it, you collapse to the ground,
209
547260
3000
如果你吸入太多,会瞬间倒地,
09:11
you appear dead,
210
551260
2000
看上去就像是死了,
09:13
but if you were brought out into room air, you can be reanimated without harm,
211
553260
3000
但是如果马上把你带到正常的空气中,你仍可以醒来,而且毫发无损,
09:16
if they do that quickly.
212
556260
2000
前提是救援要快。
09:18
So, I thought, "Wow, I have to get some of this."
213
558260
4000
所以,我想,哇,我要来点这东西。
09:22
(Laughter)
214
562260
2000
(笑声.)
09:24
Now, it's post-9/11 America,
215
564260
6000
对了,这是911事件后的美国了,
09:30
and when you go into the research institute,
216
570260
3000
你要是进入研究所,
09:33
and you say, "Hi.
217
573260
2000
和人说:“嗨,
09:35
I'd like to buy some concentrated,
218
575260
2000
我想买一些浓缩的,
09:37
compressed gas cylinders
219
577260
2000
压缩气瓶存储的
09:39
of a lethal gas
220
579260
2000
致命气体
09:41
because I have these ideas, see,
221
581260
2000
因为我想试试,能否
09:43
about wanting to suspend people.
222
583260
2000
让人进入假死状态。
09:45
It's really going to be OK."
223
585260
2000
这可有得瞧了。”
09:47
So that's kind of a tough day,
224
587260
2000
所以这事儿很难办,
09:49
but I said, "There really is
225
589260
3000
但我觉得,这事儿
09:52
some basis for thinking why you might want to do this."
226
592260
4000
真的是有一定根据的,我就想试一试。
09:56
As I said, this agent is in us,
227
596260
2000
正如我所说,我们体内有这样的机制,
09:58
and, in fact, here's a curious thing,
228
598260
2000
而且实际上,奇怪的是,
10:00
it binds to the very place inside of your cells
229
600260
3000
它就在我们的细胞内
10:03
where oxygen binds, and where you burn it,
230
603260
2000
在氧气发生结合,并在你体内燃烧当中,
10:05
and that you do this burning to live.
231
605260
2000
我们是通过燃烧氧气而生活的。
10:07
And so we thought, like in a game of musical chairs,
232
607260
3000
所以我们就想,就像做抢椅子游戏那样,
10:10
might we be able to give a person
233
610260
5000
也许我们能够给一个人
10:15
some hydrogen sulfide,
234
615260
2000
吸一些硫化氢,
10:17
and might it be able to occupy that place
235
617260
2000
也许这些硫化氢能够像抢椅子游戏那样
10:19
like in a game of musical chairs where oxygen might bind?
236
619260
3000
占据氧气的位置,
10:22
And because you can't bind the oxygen,
237
622260
2000
由于你无法不能与氧气结合反应,
10:24
maybe you wouldn't consume it,
238
624260
2000
也许就不需要消耗氧气了,
10:26
and then maybe it would reduce your demand for oxygen.
239
626260
3000
这样就可能会减少你对氧的需求。
10:29
I mean, who knows?
240
629260
2000
我是说,这事儿谁也拿不准。
10:31
So -- (Laughter)
241
631260
3000
所以 ——(众笑)
10:34
So, there's the bit about the dopamine
242
634260
3000
因此,这可能和多巴胺有关(大脑中产生满足和快乐的一种化学物质。)
10:37
and being a little bit, what do you call it, delusional,
243
637260
3000
虽然只有一点,但也有点属于妄想了吧
10:40
and you might suggest that was it.
244
640260
2000
你可能说就是因为多巴胺的效应。
10:42
And so, we wanted to find out
245
642260
2000
因此,我们希望找出
10:44
might we be able to use
246
644260
3000
也许我们可以利用
10:47
hydrogen sulfide in the presence of cold,
247
647260
3000
硫化氢加上严寒,
10:50
and we wanted to see whether we could
248
650260
2000
我们想看看我们能否
10:52
reproduce this skier in a mammal.
249
652260
2000
在哺乳动物身上复现滑雪者死去活来的经历。
10:55
Now, mammals are warm-blooded creatures,
250
655260
4000
哺乳动物是温血动物,
10:59
and when we get cold, we shake and we shiver, right?
251
659260
3000
当我们感到冷的时候会发抖。
11:02
We try to keep our core temperature at 37 degrees
252
662260
3000
我们会尽量将体温保持在37度
11:05
by actually burning more oxygen.
253
665260
3000
办法就是通过燃烧更多的氧气。
11:10
So, it was interesting for us
254
670260
2000
因此,让一个处于寒冷中的小鼠
11:12
when we applied hydrogen sulfide
255
672260
3000
呼吸硫化氢时,
11:15
to a mouse when it was also cold
256
675260
4000
我们发现了一个有趣的现象。
11:19
because what happened is the core temperature
257
679260
2000
结果小鼠身体的核心温度
11:21
of the mouse got cold.
258
681260
2000
降低了。
11:23
It stopped moving.
259
683260
2000
它不动了。
11:25
It appeared dead.
260
685260
2000
它看起来死了。
11:27
Its oxygen consumption rate
261
687260
2000
它的耗氧率
11:29
fell by tenfold.
262
689260
2000
下降了10倍。
11:31
And here's the really important point.
263
691260
3000
这里才是最重要的问题。
11:34
I told you hydrogen sulfide is in us.
264
694260
3000
我刚才告诉大家说,我们体内都有硫化氢。
11:37
It's rapidly metabolized,
265
697260
2000
它会迅速代谢,
11:39
and all you have to do after six hours of being
266
699260
2000
处于这种假死状态
11:41
in this state of de-animation
267
701260
2000
6小时后,只需
11:43
is simply put the thing out in room air,
268
703260
2000
将其置于室内空气中,
11:45
and it warms up, and it's none the worse for wear.
269
705260
3000
让它暖和过来,它就会活过来,毫发无损。
11:48
Now, this was cosmic.
270
708260
2000
这一规律总是灵验。
11:51
Really. Because we had found a way
271
711260
4000
真的。因为我们已经找到了办法,
11:55
to de-animate a mammal,
272
715260
3000
让哺乳动物进入假死状态。
11:58
and it didn't hurt it.
273
718260
3000
并且不会伤害它。
12:01
Now, we'd found a way to reduce
274
721260
3000
现在,我们找到了一种方法,可以减少
12:04
its oxygen consumption
275
724260
2000
动物的耗氧量
12:06
to rock-bottom levels, and it was fine.
276
726260
3000
使其达到最低水平,同时不伤害它们。
12:09
Now, in this state of de-animation,
277
729260
3000
在这种假死状态下,
12:12
it could not go out dancing,
278
732260
2000
它不能蹦蹦跳跳了,
12:14
but it was not dead,
279
734260
2000
但它也没有死,
12:16
and it was not harmed.
280
736260
2000
而且它并没有受伤。
12:18
So we started to think: Is this the agent
281
738260
3000
因此,我们开始想:是不是这种东西
12:21
that might have been present in the skier,
282
741260
2000
可能存在于那个滑雪者体内,
12:23
and might have she had more of it than someone else,
283
743260
3000
而且有可能她体内的比别人的更多
12:26
and might that have been able to reduce
284
746260
3000
这可能使她减少了
12:29
her demand for oxygen
285
749260
2000
对氧气的需求。
12:31
before she got so cold that
286
751260
2000
在她体温降得过低之前,
12:33
she otherwise would have died,
287
753260
2000
这一因素起了作用,不然她就死了。
12:35
as we found out with our worm experiments?
288
755260
3000
——我们前面说的蚯蚓实验就是把蚯蚓冻死了。
12:39
So, we wondered:
289
759260
3000
所以,我们想知道:
12:42
Can we do anything useful
290
762260
2000
对于这种
12:44
with this capacity to
291
764260
2000
控制代谢活性的能力
12:46
control metabolic flexibility?
292
766260
2000
能否好好运用呢?
12:48
And one of the things we wondered --
293
768260
3000
此外,另一个我们想知道的事情——
12:51
I'm sure some of you out there are economists,
294
771260
2000
我确信,在座的各位中有一些经济学家,
12:53
and you know all about supply and demand.
295
773260
2000
而且大家都知道供需关系。
12:55
And when supply is equal to demand,
296
775260
2000
当供给等于需求时,
12:57
everything's fine,
297
777260
2000
一切都很好,
12:59
but when supply falls,
298
779260
2000
但是当供求降低——
13:01
in this case of oxygen,
299
781260
2000
在这种情况下就是氧气含量降低——
13:03
and demand stays high, you're dead.
300
783260
3000
而需求继续保持旺盛,你就死了。
13:06
So, what I just told you
301
786260
2000
因此,我刚才想告诉大家的
13:08
is we can now reduce demand.
302
788260
2000
是我们现在可以减少需求。
13:10
We ought to be able to lower supply
303
790260
2000
我们应该把供应
13:12
to unprecedented low levels without killing the animal.
304
792260
3000
降低到前所未有的低水平,而不杀死动物。
13:15
And with money we got from DARPA,
305
795260
3000
我们用DARPA的资助,
13:18
we could show just that.
306
798260
2000
我们可以证明这一点。
13:20
If you give mice hydrogen sulfide,
307
800260
3000
如果给老鼠吸入硫化氢,
13:23
you can lower their demand for oxygen,
308
803260
2000
就可以降低其对氧的需求,
13:25
and you can put them into oxygen concentrations
309
805260
3000
可以把它们放到氧气浓度
13:28
that are as low as 5,000 feet above the top of Mt. Everest,
310
808260
3000
相当于珠穆朗玛峰顶峰再高五千英尺以上的空气
13:31
and they can sit there for hours, and there's no problem.
311
811260
3000
它们可以呆在那里好几个小时,一点问题也没有。
13:34
Well this was really cool.
312
814260
2000
嗯,这真的是很酷。
13:36
We also found out that we could subject animals
313
816260
2000
我们还发现,我们可以让动物
13:38
to otherwise lethal blood loss, and we could save them
314
818260
3000
大量失血,达到致命的程度,可仍能拯救它们
13:41
if we gave them hydrogen sulfide.
315
821260
3000
前提是给它们吸入硫化氢。
13:44
So these proof of concept experiments
316
824260
3000
因此,这些实验所证明的事实
13:47
led me to say "I should found a company,
317
827260
3000
促使我想到,我要建立一家公司,
13:50
and we should take this out to a wider playing field."
318
830260
3000
我们应该扩大它的使用范围。
13:55
I founded a company called Ikaria
319
835260
2000
我成立了一家名为伊卡利亚(Ikaria)的公司
13:57
with others' help.
320
837260
2000
当然也有其他人的帮助。
13:59
And this company, the first thing it did
321
839260
2000
而这家公司做的第一件事就是
14:01
was make a liquid formulation of hydrogen sulfide
322
841260
3000
制作出一种硫化氢的液剂
14:04
an injectable form that we could put in
323
844260
2000
这是一种注射药剂,我们可以把它
14:06
and send it out to physician scientists all over the world
324
846260
3000
发给世界各地的医生
14:09
who work on models of critical care medicine,
325
849260
2000
他们在处理危重实验动物病例的时候,
14:11
and the results are incredibly positive.
326
851260
2000
会获得积极的效果,结果令人难以置信。
14:13
In one model of heart attack,
327
853260
2000
在一例心脏病案例中,
14:15
animals given hydrogen sulfide
328
855260
2000
实验动物注射了硫化氢
14:17
showed a 70 percent reduction in heart damage
329
857260
2000
结果,与对照组相比
14:19
compared to those who got the standard of care that
330
859260
2000
心脏受损比例减少了百分之七十。
14:21
you and I would receive if we were to have a heart attack here today.
331
861260
3000
而我们大家目前在医院能够获得的,都是对照组所获得的标准护理。
14:24
Same is true for organ failure,
332
864260
2000
对于器官功能衰竭的结果也类似
14:26
when you have loss of function owing to poor perfusion of kidney, of liver,
333
866260
5000
比如肾、肝供给不足而造成的功能丧失,
14:31
acute respiratory distress syndrome
334
871260
2000
以及急性呼吸窘迫综合征
14:33
and damage suffered in cardiac-bypass surgery.
335
873260
3000
和进行心脏搭桥手术而对新增造成的损害等,都可受益于此。
14:38
So, these are the thought leaders in trauma medicine
336
878260
2000
因此,全世界创伤医疗的领头人物
14:40
all over the world saying this is true,
337
880260
2000
都认为这确实是真的,
14:42
so it seems that exposure to hydrogen sulfide
338
882260
4000
这样看来,吸入硫化氢
14:46
decreases damage that you receive
339
886260
2000
可以减少身体
14:48
from being exposed to otherwise lethal-low oxygen.
340
888260
3000
暴露在致命低氧环境中受损的可能性。
14:51
And I should say that the concentrations of hydrogen sulfide
341
891260
3000
而且我需要指出,要达到这种效果所需的
14:54
required to get this benefit
342
894260
3000
硫化氢的浓度
14:58
are low, incredibly low.
343
898260
2000
非常低,低得令人难以置信。
15:00
In fact, so low that physicians will not have to lower or dim
344
900260
3000
事实上,其浓度如此之低,医生不会明显降低
15:03
the metabolism of people much at all
345
903260
2000
人的新陈代谢率
15:05
to see the benefit I just mentioned,
346
905260
2000
就能看到我刚才所说的好处,
15:07
which is a wonderful thing, if you're thinking about adopting this.
347
907260
2000
这是一个非常好的事情,如果我们考虑采用这种办法的话。
15:09
You don't want to be gorking people out
348
909260
2000
当然,我们不想为了救人
15:11
just to save them, it's really confusing.
349
911260
2000
先把人弄得半死,这是很不好判断
15:13
(Laughter)
350
913260
2000
(笑声.)
15:15
So, I want to say that we're in human trials.
351
915260
4000
我要说的是,我们在进行人体试验。
15:19
Now, and so --
352
919260
2000
现在,——
15:21
(Applause)
353
921260
6000
(掌声。 )
15:27
Thank you. The Phase 1 safety studies are over,
354
927260
3000
谢谢。第一阶段的安全性研究已经结束,
15:30
and we're doing fine, we're now moved on.
355
930260
2000
而且我们做得很好,我们现在要继续下一步。
15:32
We have to get to Phase 2 and Phase 3. It's going to take us a few years.
356
932260
3000
我们必须进行第二阶段和第三阶段的试验。这要花费数年的时间。
15:35
This has all moved very quickly,
357
935260
2000
这些都进行得非常快,
15:37
and the mouse experiments
358
937260
2000
冬眠小鼠实验
15:39
of hibernating mice happened in 2005;
359
939260
3000
是在2005年做的,
15:42
the first human studies were done in 2008,
360
942260
2000
第一次人类研究是在2008年,
15:44
and we should know in a couple of years
361
944260
2000
几年内,我们就能知道
15:46
whether it works or not.
362
946260
2000
这个办法究竟是否可行。
15:48
And this all happened really quickly
363
948260
2000
而这一切都发生得非常快
15:50
because of a lot of help from a lot of people.
364
950260
2000
因为我们得到了许多的很多帮助。
15:52
I want to mention that, first of all,
365
952260
2000
首先,我想提一下
15:54
my wife, without whom this talk and my work would not be possible,
366
954260
3000
我的妻子,没有她,我的这个演讲以及这些工作都是不可能的,
15:57
so thank you very much.
367
957260
2000
非常感谢。
15:59
Also, the brilliant scientists who work at my lab
368
959260
3000
此外,感谢在我的实验室工作的杰出的科学家们
16:02
and also others on staff,
369
962260
2000
以及华盛顿州西雅图的弗雷德哈钦森癌症研究中心的
16:04
the Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle, Washington --
370
964260
2000
其他工作人员,
16:06
wonderful place to work.
371
966260
2000
感谢这么好的工作场所。
16:08
And also the wonderful scientists
372
968260
2000
还要感谢
16:10
and businesspeople at Ikaria.
373
970260
2000
Ikaria公司的科学家和商界精英。
16:12
One thing those people did out there
374
972260
3000
这家公司的人们
16:15
was take this technology of hydrogen sulfide,
375
975260
3000
将这一硫化氢的技术,
16:18
which is this start-up company that's burning venture capital very quickly,
376
978260
3000
——这一技术耗资甚巨,因此这个初创公司的风险投资用得很快——
16:21
and they fused it with another company
377
981260
2000
他们将其与另一家公司的技术融合
16:23
that sells another toxic gas
378
983260
2000
那家公司销售另一种有毒气体
16:25
that's more toxic than hydrogen sulfide,
379
985260
4000
比硫化氢的毒性还大得多,
16:29
and they give it to newborn babies who would otherwise die
380
989260
3000
他们用它治疗某些新生婴儿,这些婴儿本来
16:32
from a failure to be able to oxygenate their tissues properly.
381
992260
3000
无法让器官正常吸收氧气,有夭折的危险。
16:36
And this gas that is delivered in over
382
996260
3000
这种气体,现在在
16:39
a thousand critical care hospitals worldwide,
383
999260
2000
全世界1000多家危重病医院都有使用,
16:41
now is approved, on label,
384
1001260
2000
已经获得批准,
16:43
and saves thousands of babies a year
385
1003260
2000
每年能拯救数千名婴儿
16:45
from certain death.
386
1005260
2000
免于死亡。
16:47
(Applause)
387
1007260
2000
(掌声。 )
16:49
So it's really incredible
388
1009260
3000
因此,这真是令人难以置信
16:52
for me to be a part of this.
389
1012260
2000
我竟然也能参与到这样的工作中。
16:54
And I want to say that I think we're on the path
390
1014260
2000
我想说,我认为我们正在
16:56
of understanding metabolic flexibility
391
1016260
2000
逐步从根本上了解
16:58
in a fundamental way,
392
1018260
2000
代谢的灵活性,
17:00
and that in the not too distant future,
393
1020260
4000
而且在不太遥远的将来,
17:04
an EMT might give an injection of hydrogen sulfide,
394
1024260
3000
内科急救专家可能会
17:07
or some related compound,
395
1027260
2000
给遭受严重伤害的病人注射硫化氢
17:09
to a person suffering severe injuries,
396
1029260
3000
或一些相关的化合物,
17:12
and that person might de-animate a bit,
397
1032260
2000
这样的病人可能会降低活性,
17:14
they might become a little more immortal.
398
1034260
4000
但却能因此而保留生命。
17:18
Their metabolism will fall
399
1038260
2000
他们的新陈代谢将下降
17:20
as though you were dimming a switch on a lamp at home.
400
1040260
6000
就像你把家里的灯拧暗一些。
17:26
And then, they will have the time, that will buy them the time,
401
1046260
3000
这样,他们就会赢得时间,
17:29
to be transported to the hospital
402
1049260
3000
可以被送到医院
17:34
to get the care they need.
403
1054260
4000
在那里获得所需的照顾。
17:38
And then, after they get that care --
404
1058260
5000
然后,在得到相应的医疗之后,
17:43
like the mouse, like the skier,
405
1063260
2000
像像实验中的老鼠,或是那个像滑雪,
17:45
like the 65-year-old woman --
406
1065260
2000
或是像那位65岁的妇女那样,
17:47
they'll wake up.
407
1067260
2000
他们会醒来。
17:49
A miracle?
408
1069260
2000
奇迹?
17:51
We hope not, or maybe we just hope
409
1071260
2000
我们希望不是奇迹,也许我们只是希望
17:53
to make miracles a little more common.
410
1073260
2000
让这样的奇迹变得更普通。
17:55
Thank you very much.
411
1075260
2000
非常感谢。
17:57
(Applause)
412
1077260
7000
(掌声。 )
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。