Mark Roth: Suspended animation is within our grasp

94,211 views ・ 2010-03-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Shaike Katz
00:16
I'm going to talk to you today about my work on suspended animation.
0
16260
3000
היום אספר על עבודתי בתחום החיות המושעית.
00:19
Now, usually when I mention suspended animation,
1
19260
3000
ובדרך כלל, כשאני מזכיר את נושא החיות המושעית,
00:22
people will flash me the Vulcan sign and laugh.
2
22260
3000
אנשים עושים לי את המחווה של ה'וולקנים' וצוחקים.
00:25
But now, I'm not talking about gorking people out
3
25260
4000
אך אני לא מדבר על סימום אנשים
00:29
to fly to Mars or even Pandora,
4
29260
3000
כדי לטוס למאדים או אפילו לפנדורה,
00:32
as much fun as that may be.
5
32260
2000
ככל שזה עשוי להיות כיף.
00:34
I'm talking about
6
34260
3000
אני מדבר
00:37
the concept of using suspended animation
7
37260
3000
על הרעיון של ניצול החיות המושעית
00:40
to help people out in trauma.
8
40260
3000
כדי לסייע לנפגעי טראומה.
00:43
So what do I mean
9
43260
2000
אם כן, מה כוונתי
00:45
when I say "suspended animation"?
10
45260
3000
באומרי "חיות מושעית"?
00:48
It is the process by which
11
48260
3000
זהו תהליך שבאמצעותו
00:51
animals de-animate,
12
51260
3000
בעלי חיים משעים את חיותם,
00:55
appear dead
13
55260
2000
נראים מתים,
00:57
and then can wake up again without being harmed.
14
57260
3000
ומאוחר יותר יכולים להתעורר, מבלי להינזק מכך.
01:00
OK, so here is the sort of big idea:
15
60260
4000
אז מדובר ברעיון רציני למדי.
01:04
If you look out at nature,
16
64260
3000
אם תתבוננו בטבע,
01:07
you find that
17
67260
2000
תמצאו
01:09
as you tend to see suspended animation,
18
69260
3000
שכאשר אתם מזהים חיות מושעית
01:12
you tend to see immortality.
19
72260
4000
אתם גם רואים אלמוות.
01:16
And so, what I'm going to tell you about
20
76260
3000
כך שמה שאני עומד לתאר לכם
01:19
is a way to tell a person who's in trauma --
21
79260
5000
היא דרך לומר לנפגע טראומה -
01:24
find a way to de-animate them a bit
22
84260
3000
למצוא דרך להשעות מעט את חיותו,
01:27
so they're a little more immortal
23
87260
2000
כדי שיהיה מעט יותר בן-אלמוות
01:29
when they have that heart attack.
24
89260
2000
כשהוא לוקה בהתקף לב.
01:31
An example of an organism or two
25
91260
3000
דוגמה או שתיים של אורגניזמים
01:34
that happens to be quite immortal
26
94260
3000
שלמעשה מתקיימים לנצח,
01:37
would be plant seeds
27
97260
2000
הם זרעי צמחים
01:39
or bacterial spores.
28
99260
2000
או נבגי חיידקים.
01:41
These creatures are
29
101260
2000
יצורים אלה הם
01:43
some of the most immortal life forms on our planet,
30
103260
3000
כמה מצורות החיים הנצחיות ביותר בעולמנו,
01:46
and they tend to spend most of their time
31
106260
3000
והם נוטים לבלות את מרבית חייהם
01:49
in suspended animation.
32
109260
3000
במצב של חיות מושעית.
01:52
Bacterial spores are thought now by scientists
33
112260
3000
המדענים סבורים כיום שנבגי החיידקים
01:55
to exist as individual cells
34
115260
2000
מתקיימים כתאים בודדים
01:57
that are alive, but in suspended animation
35
117260
3000
שאמנם חיים, אך במצב של חיות מושעית
02:00
for as long as 250 million years.
36
120260
3000
למשך 250 מליון שנה לפחות.
02:03
To suggest that this all, sort of, about little, tiny creatures,
37
123260
5000
אם אנו מדברים כאן על יצורים קטנים וזעירים,
02:08
I want to bring it close to home.
38
128260
2000
הרי שברצוני לקרב את הנושא אלינו.
02:10
In the immortal germ line
39
130260
3000
בשושלת הזרעים האלמותית
02:13
of human beings --
40
133260
2000
של בני האדם,
02:15
that is, the eggs that sit in the ovaries --
41
135260
3000
שהן הביציות ששוכנות בשחלות,
02:18
they actually sit there in a state of suspended animation
42
138260
4000
הן למעשה שוכנות שם במצב של חיות מושעית
02:22
for up to 50 years in the life of each woman.
43
142260
3000
במשך עד 50 שנות חייה של כל אישה.
02:26
So then there's also my favorite example
44
146260
3000
וישנה גם הדוגמה האהובה עלי
02:29
of suspended animation.
45
149260
2000
של חיות מושעית.
02:31
This is Sea-Monkeys.
46
151260
2000
אלו הם קופיפי-ים.
02:33
Those of you with children,
47
153260
2000
אלו מביניכם שהם הורים לילדים,
02:35
you know about them.
48
155260
2000
מכירים אותם.
02:37
You go to the pet store or the toy store,
49
157260
2000
אתם נכנסים לחנות חיות-מחמד או צעצועים,
02:39
and you can buy these things.
50
159260
2000
ואתם יכולים לקנות את הדברים האלה.
02:41
You just open the bag, and you just dump them
51
161260
2000
פשוט פותחים את השקית ושופכים אותם
02:43
into the plastic aquarium,
52
163260
2000
לאקווריום הפלסטי,
02:45
and in about a week or so, you'll have little shrimps swimming around.
53
165260
3000
ותוך שבוע בערך שוחים בו חסילונים קטנים.
02:48
Well, I wasn't so interested in the swimming.
54
168260
3000
אז לא השחייה היא שעניינה אותי,
02:51
I was interested in what was going on in the bag,
55
171260
3000
אלא מה שמתרחש בתוך השקית.
02:54
the bag on the toy store shelf
56
174260
2000
השקית שעל המדף בחנות הצעצועים
02:56
where those shrimp sat
57
176260
2000
שבה נחו אותם חסילונים
02:58
in suspended animation indefinitely.
58
178260
3000
במצב נצחי של חיות מושעית.
03:01
So these ideas of suspended animation
59
181260
5000
אז הרעיונות האלה של חיות מושעית
03:06
are not just about cells and weird, little organisms.
60
186260
3000
לא עוסקים רק בתאים ובאורגניזמים קטנים ומוזרים.
03:09
Occasionally, human beings
61
189260
2000
מידי פעם, בני אדם
03:11
are briefly de-animated,
62
191260
2000
נקלעים לחיות מושעית קצרה,
03:13
and the stories of people who are briefly de-animated
63
193260
3000
וסיפורי האנשים שחוו חיות מושעית קצרה
03:16
that interest me the most
64
196260
2000
שהכי מעניינים אותי
03:18
are those having to do with the cold.
65
198260
2000
הם אלו שקשורים בקור.
03:20
Ten years ago, there was a skier in Norway
66
200260
3000
לפני 10 שנים היתה גולשת סקי בנורבגיה
03:23
that was trapped in an icy waterfall,
67
203260
3000
שנלכדה במפל מי-קרח.
03:26
and she was there for two hours before they extracted her.
68
206260
3000
והיא שהתה בו שעתיים לפני שחולצה.
03:29
She was extremely cold,
69
209260
2000
היא היתה קפואה מאד,
03:31
and she had no heartbeat --
70
211260
2000
וליבה לא פעם.
03:33
for all intents and purposes she was dead, frozen.
71
213260
2000
מכל היבט מעשי היא היתה מתה, קפואה.
03:35
Seven hours later,
72
215260
3000
אחרי שבע שעות,
03:38
still without a heartbeat,
73
218260
2000
עדיין ללא פעימות לב,
03:40
they brought her back to life, and she went on to be
74
220260
2000
השיבו אותה לחיים, ולימים היא הפכה
03:42
the head radiologist
75
222260
2000
לרדיולוגית הראשית
03:44
in the hospital that treated her.
76
224260
2000
בבית החולים שטיפל בה.
03:46
A couple of years later --
77
226260
2000
שנתיים לאחר מכן --
03:48
so I get really excited about these things --
78
228260
2000
אני מאד מתרגש מהדברים האלה --
03:50
about a couple of years later,
79
230260
2000
כשנתיים לאחר מכן,
03:52
there was a 13-month-old, she was from Canada.
80
232260
3000
היתה ילדה בגיל 13 חודשים מקנדה.
03:55
Her father had gone out in the wintertime; he was working night shift,
81
235260
2000
אביה יצא מהבית בחורף לעבודתו במשמרת לילה,
03:57
and she followed him outside in nothing but a diaper.
82
237260
3000
היא יצאה אחריו לבושה בחיתול בלבד.
04:00
And they found her hours later,
83
240260
2000
מצאו אותה אחרי כמה שעות
04:02
frozen, lifeless,
84
242260
2000
קפואה וללא רוח חיים.
04:04
and they brought her back to life.
85
244260
2000
והשיבו אותה לחיים.
04:06
There was a 65-year-old woman
86
246260
2000
אשה בת 65
04:08
in Duluth, Minnesota last year
87
248260
2000
בדולות' שבמינסוטה, בשנה שעברה
04:10
that was found frozen and without a pulse
88
250260
2000
שנמצאה קפואה וללא דופק
04:12
in her front yard one morning in the winter,
89
252260
3000
בחצר הקדמית שלה בבוקר יום חורף,
04:15
and they brought her back to life.
90
255260
2000
והשיבו אותה לחיים.
04:17
The next day, she was doing so well, they wanted to run tests on her.
91
257260
2000
למחרת, מצבה היה כה טוב, שהם רצו לבדוק אותה.
04:19
She got cranky and just went home.
92
259260
2000
היא התעצבנה ופשוט הלכה הביתה.
04:21
(Laughter)
93
261260
2000
[צחוק]
04:23
So, these are miracles, right?
94
263260
2000
אז אלו הם ניסים, נכון,
04:25
These are truly miraculous things that happen.
95
265260
3000
אלו הם דברים ממש מופלאים שקורים באמת.
04:28
Doctors have a saying
96
268260
2000
לרופאים יש אימרה,
04:30
that, in fact, "You're not dead until you're warm and dead."
97
270260
3000
למעשה אתה לא מת אלא אם אתה חם ומת.
04:33
And it's true. It's true.
98
273260
3000
וזה נכון. זה נכון.
04:36
In the New England Journal of Medicine,
99
276260
2000
בכתב העת הרפואי של ניו-אינגלנד,
04:38
there was a study published that showed
100
278260
2000
התפרסם מחקר שהוכיח
04:40
that with appropriate rewarming,
101
280260
2000
שבעזרת חימום מחודש נכון,
04:42
people who had suffered without a heartbeat for three hours
102
282260
3000
אנשים שסבלו וליבם לא פעם במשך 3 שעות,
04:45
could be brought back to life without any neurologic problems.
103
285260
3000
הוחזרו לחיים ללא בעיות נוירולוגיות.
04:48
That's over 50 percent.
104
288260
2000
מדובר ביותר מ-50 אחוז.
04:50
So what I was trying to do is think of a way
105
290260
3000
כך שמה שאני מנסה לעשות הוא למצוא דרך
04:53
that we could study
106
293260
2000
שנוכל לחקור
04:55
suspended animation
107
295260
2000
את החיות המושעית,
04:57
to think about a way
108
297260
2000
לחשוב על דרך
04:59
to reproduce, maybe,
109
299260
2000
לשחזר, אולי,
05:01
what happened to the skier.
110
301260
2000
את מה שקרה עם גולשת הסקי.
05:03
Well, I have to tell you something very odd,
111
303260
2000
ובכן, עלי לספר לכם משהו משונה מאד,
05:05
and that is that being exposed to low oxygen
112
305260
3000
והוא שחשיפה לשיעור נמוך של חמצן
05:08
does not always kill.
113
308260
3000
לא תמיד הורגת.
05:11
So, in this room, there's 20 percent oxygen or so,
114
311260
3000
באולם הזה יש בערך 20 אחוז חמצן.
05:14
and if we reduce the oxygen concentration,
115
314260
2000
אם נפחית את ריכוז החמצן,
05:16
we will all be dead.
116
316260
2000
נמות כולנו.
05:18
And, in fact, the animals we were working with in the lab --
117
318260
3000
ולמעשה, החיות שאיתן עבדנו במעבדה,
05:21
these little garden worms, nematodes --
118
321260
2000
תולעי גינה קטנות, תולעים נימיות,
05:23
they were also dead when we exposed them to low oxygen.
119
323260
3000
מתו גם הן כשחשפנו אותן לחמצן נמוך.
05:26
And here's the thing that should freak you out.
120
326260
2000
והנה משהו שאמור לזעזע אתכם.
05:28
And that is that, when we lower the oxygen concentration further
121
328260
3000
שכאשר הפחתנו את ריכוז החמצן עוד יותר
05:31
by 100 times, to 10 parts per million,
122
331260
4000
פי 100, ל-10 חלקים למליון,
05:35
they were not dead,
123
335260
2000
הם לא מתו,
05:37
they were in suspended animation,
124
337260
2000
הם עברו למצב של חיות מושעית,
05:39
and we could bring them back to life without any harm.
125
339260
3000
והצלחנו להשיבם לחיים ללא כל נזק.
05:43
And this precise oxygen concentration,
126
343260
2000
כשהמידה המדויקת הזו של ריכוז חמצן,
05:45
10 parts per million,
127
345260
2000
10 חלקים למליון,
05:47
that caused suspended animation,
128
347260
2000
שגורמת לחיות מושעית,
05:49
is conserved.
129
349260
2000
נשמרת.
05:51
We can see it in a variety of different organisms.
130
351260
2000
אנו יכולים לראות זאת במגוון אורגניזמים שונים.
05:53
One of the creatures we see it in
131
353260
2000
אחד היצורים שאצלו אנו רואים זאת
05:55
is a fish.
132
355260
2000
הוא דג.
05:57
And we can turn its heartbeat on and off by going in and out
133
357260
3000
וביכולתנו להפעיל ולכבות את פעימות ליבו ע"י כניסה ויציאה
06:00
of suspended animation like you would a light switch.
134
360260
3000
ממצב של חיות מושעית כמו הזזת מפסק חשמלי.
06:03
So this was pretty shocking to me,
135
363260
3000
כך שזה היה די מזעזע עבורי
06:08
that we could do this.
136
368260
2000
להיווכח שביכולתנו לעשות זאת.
06:10
And so I was wondering, when we were trying
137
370260
2000
אז תהיתי, כשניסינו
06:12
to reproduce the work with the skier,
138
372260
2000
לשחזר את העבודה עם הגולשת,
06:14
that we noticed that, of course,
139
374260
3000
שמנו לב, כמובן,
06:17
she had no oxygen consumption,
140
377260
2000
שהיא לא צרכה חמצן,
06:19
and so maybe she was in a similar state of suspended animation.
141
379260
3000
כך שאולי היא נמצאה במצב דומה של חיות מושעית.
06:22
But, of course, she was also extremely cold.
142
382260
2000
אך כמובן שהיא היתה גם קרה ביותר.
06:24
So we wondered what would happen
143
384260
2000
אז תהינו מה יקרה
06:26
if we took our suspended animals and exposed them to the cold.
144
386260
2000
אם נחשוף את בעלי החיים המושהים שלנו לקור.
06:28
And so, what we found out
145
388260
2000
ומה שגילינו
06:30
was that, if you take animals
146
390260
2000
היה שאם לוקחים בעלי חיים
06:32
that are animated like you and I,
147
392260
2000
במצב של חיות כמוכם וכמוני,
06:34
and you make them cold -- that is, these were the garden worms --
148
394260
3000
ומקררים אותם - כלומר, את תולעי הגינה -
06:37
now they're dead.
149
397260
2000
הן מתות.
06:39
But if you have them in suspended animation,
150
399260
2000
אך אם מכניסים אותן לחיות מושעית,
06:41
and move them into the cold, they're all alive.
151
401260
3000
ומעבירים אותן לקור, כולן נותרות בחיים.
06:44
And there's the very important thing there:
152
404260
2000
ויש כאן נקודה חשובה מאד:
06:46
If you want to survive the cold,
153
406260
2000
אם רוצים לשרוד בקור,
06:48
you ought to be suspended. Right?
154
408260
2000
צריכים להימצא בחיות מושעית, נכון?
06:50
It's a really good thing.
155
410260
2000
זה באמת דבר טוב.
06:53
And so, we were thinking about that,
156
413260
2000
חשבנו על כך,
06:55
about this relationship between these things,
157
415260
2000
על היחסים בין הדברים הללו,
06:57
and thinking about whether or not that's what happened to the skier.
158
417260
3000
והאם זה מה שקרה לגולשת או לא.
07:00
And so we wondered: Might there be some agent
159
420260
3000
ותהינו: האם ישנו איזה חומר
07:03
that is in us, something that we make ourselves,
160
423260
2000
בתוכנו, משהו שאנו יוצרים בעצמנו,
07:05
that we might be able to regulate our own metabolic flexibility
161
425260
3000
שאולי מסוגל לווסת את הגמישות המטבולית שלנו
07:08
in such a way as to be able to survive
162
428260
2000
בדרך שמאפשרת לשרוד
07:10
when we got extremely cold, and might otherwise pass away?
163
430260
3000
בקור קיצוני, אחרת אנו עלולים למות.
07:14
I thought it might be interesting to sort of hunt for such things.
164
434260
3000
חשבתי שיהיה מעניין לחפש דברים כאלה.
07:17
You know?
165
437260
2000
נכון?
07:19
I should mention briefly here
166
439260
3000
עלי לציין כאן בקצרה
07:22
that physiology textbooks that you can read about
167
442260
3000
שספרי הפיזיולוגיה שתקראו
07:25
will tell you that this is a kind of heretical thing to suggest.
168
445260
3000
יאמרו לכם שזוהי כפירה בעיקר.
07:28
We have, from the time we are slapped on the butt
169
448260
3000
מהרגע שבו סוטרים לנו על התחת
07:31
until we take our last dying breath --
170
451260
2000
ועד נשימתנו האחרונה -
07:33
that's when we're newborn to when we're dead --
171
453260
2000
כלומר מרגע לידתנו ועד מותנו -
07:35
we cannot reduce our metabolic rate
172
455260
2000
איננו מסוגלים להוריד את קצב חילוף החומרים שלנו
07:37
below what's called a standard,
173
457260
2000
מתחת למה שנחשב תקני,
07:39
or basal metabolic rate.
174
459260
2000
או חילוף חומרים במצב מנוחה.
07:42
But I knew that there were examples
175
462260
2000
אבל ידעתי על דוגמאות
07:44
of creatures, also mammals,
176
464260
2000
של יצורים, יונקים גם הם,
07:46
that do reduce their metabolic rate
177
466260
2000
שאכן מפחיתים את קצב חילוף החומרים שלהם
07:48
such as ground squirrels and bears,
178
468260
2000
כמו סנאי-אדמה ודובים.
07:50
they reduce their metabolic rate
179
470260
2000
הם מורידים את קצב חילוף החומרים שלהם
07:52
in the wintertime when they hibernate.
180
472260
2000
בחורף, כשהם בשנת-חורף.
07:54
So I wondered: Might we be able to find some agent or trigger
181
474260
3000
אז תהיתי: האם נוכל למצוא חומר או גורם כזה
07:57
that might induce such a state in us?
182
477260
3000
שיכול ליצור מצב כזה אצלנו?
08:00
And so, we went looking for such things.
183
480260
3000
אז התחלנו לחפש אחר דברים כאלה.
08:03
And this was a period of time when we failed tremendously.
184
483260
3000
וזו היתה תקופה של כשלונות איומים.
08:06
Ken Robinson is here. He talked about the glories of failure.
185
486260
2000
קן רובינסון נמצא כאן. הוא דיבר על תהילת הכשלון.
08:08
Well, we had a lot of them.
186
488260
2000
והיה לנו בהחלט הרבה מזה.
08:10
We tried many different chemicals and agents,
187
490260
2000
ניסינו כל מיני כימיקלים וחומרים,
08:12
and we failed over and over again.
188
492260
3000
ונכשלנו שוב ושוב.
08:15
So, one time, I was at home
189
495260
2000
ואז, פעם אחת, כשהייתי בבית
08:17
watching television on the couch
190
497260
2000
וצפיתי בטלוויזיה,
08:19
while my wife was putting our child to bed,
191
499260
4000
כשאשתי השכיבה את ילדנו,
08:23
and I was watching a television show.
192
503260
2000
וראיתי תכנית טלוויזיה.
08:25
It was a television show --
193
505260
2000
זו היתה תכנית טלוויזיה -
08:27
it was a NOVA show on PBS --
194
507260
3000
תכנית "נובה" ברשת השידור הציבורית --
08:30
about caves in New Mexico.
195
510260
2000
שעסקה במערות בניו מקסיקו.
08:32
And this particular cave was Lechuguilla,
196
512260
2000
ודובר שם על מערה בשם "לצ'וגייה",
08:34
and this cave is incredibly toxic to humans.
197
514260
3000
והמערה הזו היא רעילה ביותר לבני אדם.
08:37
The researchers had to suit up just to enter it.
198
517260
2000
החוקרים נאלצו ללבוש חליפות מגן כדי להיכנס לתוכה.
08:39
It's filled with this toxic gas,
199
519260
2000
היא מלאה בגז הרעיל
08:41
hydrogen sulfide.
200
521260
2000
מימן גפרתי.
08:43
Now, hydrogen sulfide is curiously present in us.
201
523260
4000
למרבה המוזרות, מימן גפרתי נמצא בגופנו.
08:47
We make it ourselves.
202
527260
2000
אנו מייצרים אותו.
08:49
The highest concentration is in our brains.
203
529260
3000
הריכוז הגבוה ביותר מצוי במוחנו.
08:52
Yet, it was used
204
532260
2000
ועם זאת, נעשה בו שימוש
08:54
as a chemical warfare agent in World War I.
205
534260
3000
כחומר לחימה כימי במלחמת העולם הראשונה.
08:59
It's an extraordinarily toxic thing.
206
539260
2000
זהו דבר רעיל ביותר.
09:01
In fact, in chemical accidents,
207
541260
2000
למען האמת, בתאונות עם חומרים כימיים,
09:03
hydrogen sulfide is known to --
208
543260
4000
המימן הגפרתי מפורסם בכך
09:07
if you breathe too much of it, you collapse to the ground,
209
547260
3000
שאם תנשמו ממנו יותר מדי, תתמוטטו ותיפלו,
09:11
you appear dead,
210
551260
2000
ותיראו מתים,
09:13
but if you were brought out into room air, you can be reanimated without harm,
211
553260
3000
אך כשתועברו לאוויר רגיל, ניתן להשיבכם לחיים ללא נזק,
09:16
if they do that quickly.
212
556260
2000
אם זה יבוצע במהירות.
09:18
So, I thought, "Wow, I have to get some of this."
213
558260
4000
אז חשבתי, וואו, עלי להשיג קצת מהחומר הזה.
09:22
(Laughter)
214
562260
2000
[צחוק]
09:24
Now, it's post-9/11 America,
215
564260
6000
ובכן, זוהי אמריקה של אחרי ה-11.9
09:30
and when you go into the research institute,
216
570260
3000
ואם אתה נכנס למכון מחקר,
09:33
and you say, "Hi.
217
573260
2000
ואומר, "הי,
09:35
I'd like to buy some concentrated,
218
575260
2000
הייתי רוצה לקנות כמה
09:37
compressed gas cylinders
219
577260
2000
מיכלי גז מרוכז
09:39
of a lethal gas
220
579260
2000
של גז קטלני
09:41
because I have these ideas, see,
221
581260
2000
כי יש לי איזה רעיון
09:43
about wanting to suspend people.
222
583260
2000
איך להכניס אנשים לחיות מושעית.
09:45
It's really going to be OK."
223
585260
2000
הכל יהיה בסדר. באמת."
09:47
So that's kind of a tough day,
224
587260
2000
זהו עניין מאד לא פשוט.
09:49
but I said, "There really is
225
589260
3000
אבל אמרתי, יש בעצם
09:52
some basis for thinking why you might want to do this."
226
592260
4000
בסיס כלשהו מדוע לעשות את זה.
09:56
As I said, this agent is in us,
227
596260
2000
כפי שאמרתי, החומר הזה מצוי בנו,
09:58
and, in fact, here's a curious thing,
228
598260
2000
ולמעשה, וזה משהו מוזר,
10:00
it binds to the very place inside of your cells
229
600260
3000
הוא מתקשר בדיוק לאותו מקום בתא
10:03
where oxygen binds, and where you burn it,
230
603260
2000
שבו מתקשר החמצן ושם אנו שורפים אותו,
10:05
and that you do this burning to live.
231
605260
2000
ואנו מחוללים את הבעירה הזו כדי לחיות.
10:07
And so we thought, like in a game of musical chairs,
232
607260
3000
אז חשבנו, כמו במשחק כסאות מוסיקליים,
10:10
might we be able to give a person
233
610260
5000
האם נוכל לתת לאדם
10:15
some hydrogen sulfide,
234
615260
2000
קצת מימן גפרתי,
10:17
and might it be able to occupy that place
235
617260
2000
שאולי יצליח לאכלס את המקום,
10:19
like in a game of musical chairs where oxygen might bind?
236
619260
3000
כמו בכסאות מוסיקליים, שבו מתקשר החמצן,
10:22
And because you can't bind the oxygen,
237
622260
2000
ואם החמצן לא יוכל להתקשר,
10:24
maybe you wouldn't consume it,
238
624260
2000
אולי האדם לא יצרוך אותו,
10:26
and then maybe it would reduce your demand for oxygen.
239
626260
3000
וזה אולי יפחית את הדרישה לחמצן.
10:29
I mean, who knows?
240
629260
2000
כלומר, מי יודע?
10:31
So -- (Laughter)
241
631260
3000
אז -- [צחוק]
10:34
So, there's the bit about the dopamine
242
634260
3000
אז יש העניין הזה עם דופאמין
10:37
and being a little bit, what do you call it, delusional,
243
637260
3000
שהוא קצת, איך אתם אומרים, מעורר הזיות
10:40
and you might suggest that was it.
244
640260
2000
אז אתם יכולים להגיד שזה בגללו.
10:42
And so, we wanted to find out
245
642260
2000
וכך, רצינו לגלות
10:44
might we be able to use
246
644260
3000
אם נוכל להשתמש
10:47
hydrogen sulfide in the presence of cold,
247
647260
3000
במימן גפרתי בנוכחות קור,
10:50
and we wanted to see whether we could
248
650260
2000
ורצינו לראות את נוכל
10:52
reproduce this skier in a mammal.
249
652260
2000
לשחזר את מקרה הגולשת אצל יונק.
10:55
Now, mammals are warm-blooded creatures,
250
655260
4000
יונקים הם יצורי דם חם,
10:59
and when we get cold, we shake and we shiver, right?
251
659260
3000
וכשנעשה לנו קר, אנו רועדים, כן?
11:02
We try to keep our core temperature at 37 degrees
252
662260
3000
ומנסים לשמור את טמפרטורת הגוף ב-37 מעלות
11:05
by actually burning more oxygen.
253
665260
3000
בעצם ע"י שריפת יותר חמצן.
11:10
So, it was interesting for us
254
670260
2000
כך שהיה מעניין מבחינתנו
11:12
when we applied hydrogen sulfide
255
672260
3000
כשנתנו את המימן הגפרתי
11:15
to a mouse when it was also cold
256
675260
4000
לעכבר שהיה נתון גם בקור
11:19
because what happened is the core temperature
257
679260
2000
כי מה שקרה הוא שטמפרטורת מרכז הגוף
11:21
of the mouse got cold.
258
681260
2000
של העכבר התקררה.
11:23
It stopped moving.
259
683260
2000
הוא חדל לנוע.
11:25
It appeared dead.
260
685260
2000
הוא נראה מת.
11:27
Its oxygen consumption rate
261
687260
2000
צריכת החמצן שלו
11:29
fell by tenfold.
262
689260
2000
ירדה פי עשר.
11:31
And here's the really important point.
263
691260
3000
וזו הנקודה החשובה ביותר.
11:34
I told you hydrogen sulfide is in us.
264
694260
3000
כבר ציינתי שהמימן הגפרתי מצוי בתוכנו.
11:37
It's rapidly metabolized,
265
697260
2000
חילוף החומרים שלו הוא מהיר,
11:39
and all you have to do after six hours of being
266
699260
2000
וכל מה שעליכם לעשות אחרי שש שעות
11:41
in this state of de-animation
267
701260
2000
של חיות מושעית
11:43
is simply put the thing out in room air,
268
703260
2000
הוא פשוט להוציא אותו לאוויר רגיל,
11:45
and it warms up, and it's none the worse for wear.
269
705260
3000
והוא מתחמם, והוא לא ניזוק בשום אופן.
11:48
Now, this was cosmic.
270
708260
2000
וזה היה אדיר.
11:51
Really. Because we had found a way
271
711260
4000
באמת. כי מצאנו דרך
11:55
to de-animate a mammal,
272
715260
3000
להשעות את חיותו של יונק.
11:58
and it didn't hurt it.
273
718260
3000
וזה לא הזיק לו.
12:01
Now, we'd found a way to reduce
274
721260
3000
מצאנו דרך להפחית
12:04
its oxygen consumption
275
724260
2000
את צריכת החמצן שלו
12:06
to rock-bottom levels, and it was fine.
276
726260
3000
לרמות הנמוכות ביותר, והוא היה בסדר.
12:09
Now, in this state of de-animation,
277
729260
3000
אז במצב של חיות מושעית
12:12
it could not go out dancing,
278
732260
2000
הוא אמנם לא יכול להתחיל לרקוד,
12:14
but it was not dead,
279
734260
2000
אבל הוא לא מת,
12:16
and it was not harmed.
280
736260
2000
וגם לא ניזוק.
12:18
So we started to think: Is this the agent
281
738260
3000
אז התחלנו לחשוב: האם זהו החומר
12:21
that might have been present in the skier,
282
741260
2000
שאולי היה נוכח אצל הגולשת,
12:23
and might have she had more of it than someone else,
283
743260
3000
וייתכן שהיה לה יותר ממנו מאשר למישהו אחר
12:26
and might that have been able to reduce
284
746260
3000
והיא יכלה להקטין
12:29
her demand for oxygen
285
749260
2000
את דרישת החמצן שלה
12:31
before she got so cold that
286
751260
2000
לפני שהתקררה כל כך
12:33
she otherwise would have died,
287
753260
2000
אחרת היתה מתה,
12:35
as we found out with our worm experiments?
288
755260
3000
כפי שגילינו בניסויים שערכנו עם התולעים?
12:39
So, we wondered:
289
759260
3000
אז תהינו:
12:42
Can we do anything useful
290
762260
2000
האם נוכל להפיק משהו מועיל
12:44
with this capacity to
291
764260
2000
מן הסגולה הזו
12:46
control metabolic flexibility?
292
766260
2000
כדי לשלוט בגמישות חילוף החומרים?
12:48
And one of the things we wondered --
293
768260
3000
ואחת השאלות שהעלינו --
12:51
I'm sure some of you out there are economists,
294
771260
2000
אני בטוח שחלקכם כלכלנים,
12:53
and you know all about supply and demand.
295
773260
2000
ואתם יודעים הכל על ביקוש והיצע.
12:55
And when supply is equal to demand,
296
775260
2000
וכשההיצע שווה לביקוש,
12:57
everything's fine,
297
777260
2000
הכל בסדר,
12:59
but when supply falls,
298
779260
2000
אך כשההיצע יורד --
13:01
in this case of oxygen,
299
781260
2000
כמו במקרה של החמצן --
13:03
and demand stays high, you're dead.
300
783260
3000
והביקוש נותר גבוה - מתים.
13:06
So, what I just told you
301
786260
2000
אז מה שתיארתי לכם זה עתה
13:08
is we can now reduce demand.
302
788260
2000
הוא שאנו יכולים כעת להקטין את הביקוש.
13:10
We ought to be able to lower supply
303
790260
2000
עלינו להקטין את ההיצע
13:12
to unprecedented low levels without killing the animal.
304
792260
3000
לרמות חסרות תקדים מבלי להרוג את החיה.
13:15
And with money we got from DARPA,
305
795260
3000
ובעזרת הכסף שקיבלנו מהסוכנות למחקרים מתקדמים,
13:18
we could show just that.
306
798260
2000
הצלחנו להוכיח בדיוק את זה.
13:20
If you give mice hydrogen sulfide,
307
800260
3000
אם נותנים לעכברים מימן גפרתי,
13:23
you can lower their demand for oxygen,
308
803260
2000
ניתן להקטין את דרישת החמצן שלהם,
13:25
and you can put them into oxygen concentrations
309
805260
3000
ולהעבירם לריכוזי חמצן
13:28
that are as low as 5,000 feet above the top of Mt. Everest,
310
808260
3000
נמוכים עד פי 5,000 מהאוויר שבפסגת האוורסט,
13:31
and they can sit there for hours, and there's no problem.
311
811260
3000
והם יכולים לשהות שם שעות בלי שום בעיה.
13:34
Well this was really cool.
312
814260
2000
אז זה היה ממש מעולה.
13:36
We also found out that we could subject animals
313
816260
2000
מצאנו גם שבאפשרותנו לחשוף בעלי חיים
13:38
to otherwise lethal blood loss, and we could save them
314
818260
3000
לאבדן דם בשיעור קטלני, ולהצילם
13:41
if we gave them hydrogen sulfide.
315
821260
3000
אם נתנו להם מימן גפרתי.
13:44
So these proof of concept experiments
316
824260
3000
כך שניסויי הוכחה עקרונית אלה
13:47
led me to say "I should found a company,
317
827260
3000
הביאו אותי לומר שעלי לייסד חברה,
13:50
and we should take this out to a wider playing field."
318
830260
3000
ושעלינו להעביר את המשחק למגרש גדול יותר.
13:55
I founded a company called Ikaria
319
835260
2000
ייסדתי חברה בשם "איקאריה"
13:57
with others' help.
320
837260
2000
בעזרת אנשים נוספים.
13:59
And this company, the first thing it did
321
839260
2000
והחברה הזו, הדבר הראשון שעשתה
14:01
was make a liquid formulation of hydrogen sulfide
322
841260
3000
היה יצירת נוסחה נוזלית של מימן גפרתי
14:04
an injectable form that we could put in
323
844260
2000
צורה ניתנת להזרקה שאפשר לבקבק
14:06
and send it out to physician scientists all over the world
324
846260
3000
ולשלוח למדענים בתחום הרפואה בכל העולם
14:09
who work on models of critical care medicine,
325
849260
2000
שעובדים על מודלים של רפואת חירום
14:11
and the results are incredibly positive.
326
851260
2000
והתוצאות הן חיוביות להדהים.
14:13
In one model of heart attack,
327
853260
2000
במודל אחד של התקף לב,
14:15
animals given hydrogen sulfide
328
855260
2000
בעלי חיים שקיבלו מימן גפרתי
14:17
showed a 70 percent reduction in heart damage
329
857260
2000
הראו ירידה של 70% בנזק ללב
14:19
compared to those who got the standard of care that
330
859260
2000
בהשוואה לאלה שקיבלו את הטיפול הרגיל
14:21
you and I would receive if we were to have a heart attack here today.
331
861260
3000
שאתם ואני היינו מקבלים אילו חטפנו כרגע התקף לב.
14:24
Same is true for organ failure,
332
864260
2000
הדבר נכון גם לגבי כשל באיברים
14:26
when you have loss of function owing to poor perfusion of kidney, of liver,
333
866260
5000
במקרה של אבדן תפקוד הכליות או הכבד,
14:31
acute respiratory distress syndrome
334
871260
2000
תסמונת מצוקה נשימתית חמורה
14:33
and damage suffered in cardiac-bypass surgery.
335
873260
3000
והנזק שנגרם בניתוח מעקפים.
14:38
So, these are the thought leaders in trauma medicine
336
878260
2000
ואם חלוצי המחשבה בתחום רפואת הטראומה
14:40
all over the world saying this is true,
337
880260
2000
בכל העולם אומרים שהדבר נכון,
14:42
so it seems that exposure to hydrogen sulfide
338
882260
4000
אז כנראה שהחשיפה למימן גפרתי
14:46
decreases damage that you receive
339
886260
2000
מקטינה את הנזק שנגרם
14:48
from being exposed to otherwise lethal-low oxygen.
340
888260
3000
עקב חשיפה לכמויות חמצן נמוכות במידה קטלנית.
14:51
And I should say that the concentrations of hydrogen sulfide
341
891260
3000
ועלי לציין שריכוזי המימן הגפרתי
14:54
required to get this benefit
342
894260
3000
הנחוצים להשגת תועלת זו
14:58
are low, incredibly low.
343
898260
2000
הם נמוכים להפליא.
15:00
In fact, so low that physicians will not have to lower or dim
344
900260
3000
למעשה, נמוכים עד כדי כך שהרופאים לא צריכים להחליש
15:03
the metabolism of people much at all
345
903260
2000
בהרבה את חילוף החומרים של החולה
15:05
to see the benefit I just mentioned,
346
905260
2000
כדי להשיג את התועלת שזה עתה ציינתי.
15:07
which is a wonderful thing, if you're thinking about adopting this.
347
907260
2000
וזה דבר נהדר, אם אתם חושבים לאמץ שיטה זו.
15:09
You don't want to be gorking people out
348
909260
2000
אינכם צריכים לסמם אנשים
15:11
just to save them, it's really confusing.
349
911260
2000
רק כדי להצילם, זה באמת מביך.
15:13
(Laughter)
350
913260
2000
[צחוק]
15:15
So, I want to say that we're in human trials.
351
915260
4000
ברצוני לציין שאנו בשלב הניסויים בבני אדם.
15:19
Now, and so --
352
919260
2000
עכשיו, ולכן --
15:21
(Applause)
353
921260
6000
[מחיאות כפיים]
15:27
Thank you. The Phase 1 safety studies are over,
354
927260
3000
תודה רבה. עברנו את שלב 1 של מחקרי הבטיחות,
15:30
and we're doing fine, we're now moved on.
355
930260
2000
והכל בסדר, וכעת עברנו הלאה.
15:32
We have to get to Phase 2 and Phase 3. It's going to take us a few years.
356
932260
3000
עלינו להגיע לשלבים 2 ו-3. זה ייקח לנו כמה שנים.
15:35
This has all moved very quickly,
357
935260
2000
הכל קרה מהר מאד,
15:37
and the mouse experiments
358
937260
2000
והניסויים בעכברים
15:39
of hibernating mice happened in 2005;
359
939260
3000
של הכנסת עכברים לשנת חורף נערכו ב-2005,
15:42
the first human studies were done in 2008,
360
942260
2000
המחקרים הראשונים בבני אדם בוצעו ב-2008,
15:44
and we should know in a couple of years
361
944260
2000
ותוך שנתיים נדע
15:46
whether it works or not.
362
946260
2000
אם זה עובד או לא.
15:48
And this all happened really quickly
363
948260
2000
וכל זה קרה מהר מאד
15:50
because of a lot of help from a lot of people.
364
950260
2000
הודות לעזרתם הרבה של אנשים רבים.
15:52
I want to mention that, first of all,
365
952260
2000
ברצוני להזכיר, קודם כל,
15:54
my wife, without whom this talk and my work would not be possible,
366
954260
3000
את אשתי, שבלעדיה הרצאה זו וכל עבודתי לא היו מתאפשרות,
15:57
so thank you very much.
367
957260
2000
תודה רבה לך.
15:59
Also, the brilliant scientists who work at my lab
368
959260
3000
וכן המדענים המבריקים שעובדים במעבדה שלי
16:02
and also others on staff,
369
962260
2000
וחברי הצוות הנוספים,
16:04
the Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle, Washington --
370
964260
2000
את המרכז לחקר הסרטן ע"ש פרד הצ'ינסון בסיאטל, וושינגטון,
16:06
wonderful place to work.
371
966260
2000
מקום נהדר לעבוד בו.
16:08
And also the wonderful scientists
372
968260
2000
וכן את המדענים הנפלאים
16:10
and businesspeople at Ikaria.
373
970260
2000
ואנשי העסקים של "איקאריה".
16:12
One thing those people did out there
374
972260
3000
אחד הדברים שהאנשים האלה עשו
16:15
was take this technology of hydrogen sulfide,
375
975260
3000
היה לקחת את טכנולוגיית המימן הגפרתי,
16:18
which is this start-up company that's burning venture capital very quickly,
376
978260
3000
שהיתה חברת הזנק ששרפה במהירות הון-סיכון,
16:21
and they fused it with another company
377
981260
2000
ולמזג אותה עם חברה אחרת
16:23
that sells another toxic gas
378
983260
2000
שמוכרת גז רעיל אחר
16:25
that's more toxic than hydrogen sulfide,
379
985260
4000
רעיל יותר ממימן גפרתי,
16:29
and they give it to newborn babies who would otherwise die
380
989260
3000
ונותנים אותו לתינוקות בני-יומם, שאחרת היו מתים
16:32
from a failure to be able to oxygenate their tissues properly.
381
992260
3000
עקב כשל בחימצון נאות של רקמות גופם.
16:36
And this gas that is delivered in over
382
996260
3000
והגז הזה, שנשלח ליותר
16:39
a thousand critical care hospitals worldwide,
383
999260
2000
מאלף מרכזי רפואת חירום בעולם כולו,
16:41
now is approved, on label,
384
1001260
2000
הוא כיום מאושר, נושא תווית,
16:43
and saves thousands of babies a year
385
1003260
2000
ומציל אלפי תינוקות בשנה
16:45
from certain death.
386
1005260
2000
ממוות בטוח.
16:47
(Applause)
387
1007260
2000
[מחיאות כפיים]
16:49
So it's really incredible
388
1009260
3000
כך שזה באמת לא-יאומן
16:52
for me to be a part of this.
389
1012260
2000
עבורי להיות חלק מזה.
16:54
And I want to say that I think we're on the path
390
1014260
2000
ואני רוצה לומר שלדעתי אנחנו בדרך
16:56
of understanding metabolic flexibility
391
1016260
2000
להבנת גמישות חילוף החומרים
16:58
in a fundamental way,
392
1018260
2000
בצורה יסודית,
17:00
and that in the not too distant future,
393
1020260
4000
ושבעתיד הלא כל כך רחוק,
17:04
an EMT might give an injection of hydrogen sulfide,
394
1024260
3000
רופא בחדר מיון יוכל להזריק מימן גפרתי,
17:07
or some related compound,
395
1027260
2000
או תרכובת דומה אחרת,
17:09
to a person suffering severe injuries,
396
1029260
3000
לאדם שסובל מפציעות חמורות,
17:12
and that person might de-animate a bit,
397
1032260
2000
ואדם זה ייכנס לזמן-מה לחיות מושעית,
17:14
they might become a little more immortal.
398
1034260
4000
הוא ייעשה מעט יותר בן-אלמוות.
17:18
Their metabolism will fall
399
1038260
2000
חילוף החומרים שלו יואט
17:20
as though you were dimming a switch on a lamp at home.
400
1040260
6000
כמו שמעמעמים את האור בבית.
17:26
And then, they will have the time, that will buy them the time,
401
1046260
3000
ואז יהיה לו זמן, זה ירוויח עבורו את הזמן
17:29
to be transported to the hospital
402
1049260
3000
הדרוש להעברתו לבית חולים
17:34
to get the care they need.
403
1054260
4000
כדי לקבל את הטיפול הנחוץ לו.
17:38
And then, after they get that care --
404
1058260
5000
ואחרי שקיבל את הטיפול,
17:43
like the mouse, like the skier,
405
1063260
2000
כמו העכבר, כמו הגולשת,
17:45
like the 65-year-old woman --
406
1065260
2000
כמו האישה בת ה-65,
17:47
they'll wake up.
407
1067260
2000
הוא יתעורר.
17:49
A miracle?
408
1069260
2000
נס?
17:51
We hope not, or maybe we just hope
409
1071260
2000
אנו מקווים שלא, או אולי רק מקווים
17:53
to make miracles a little more common.
410
1073260
2000
להפוך את הנסים למעט יותר שגרתיים.
17:55
Thank you very much.
411
1075260
2000
תודה רבה לכם.
17:57
(Applause)
412
1077260
7000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7