The health benefits of clowning around | Matthew A. Wilson

76,040 views ・ 2020-02-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Jin Ge
00:12
I danced with Bella for the first time
0
12958
1851
当《你如此美丽》响彻房间时, (注:知名意第绪语歌曲)
00:14
as Bei Mir Bistu Shein filled the room.
1
14833
2601
我第一次和贝拉跳舞。
00:17
And her blue eyes locked with mine.
2
17458
2084
她的蓝眼睛与我深情对视。
00:19
We took turns singing
3
19875
1684
我们交替着唱歌
00:21
and forgetting the words.
4
21583
1435
与忘词。
00:23
She led, I followed.
5
23042
1267
她领舞,我跟从。
00:24
A waltz step here,
6
24333
2060
这里来一步华尔兹,
00:26
a shimmy here.
7
26417
1267
这里来一点摇摆舞。
00:27
(Rattle sound)
8
27708
1101
(沙沙声)
00:28
(Laughter)
9
28833
1250
(笑声)
00:31
Hands on our hearts,
10
31000
1434
我们手捂心口,
00:32
our foreheads touching,
11
32458
1268
额头相抵,
00:33
as we communicated through movement and music,
12
33750
2601
以动作和音乐交流,
00:36
making sense through nonsense.
13
36375
2643
在无稽中寻找意义。
00:39
Bella is 83 and lives with dementia.
14
39042
2892
贝拉 83 岁,患有失智症。
00:41
The dance gives us a chance to find each other.
15
41958
3143
这一支舞让我们有机会 找到彼此。
00:45
How did I learn to dance with dementia?
16
45125
1858
我如何学会同失智症舞蹈?
00:47
Because I'm not a dancer.
17
47007
1261
因为我并非舞者,
00:48
And I'm not a doctor.
18
48292
1684
也不是医生,
00:50
But I've played one in the hospital.
19
50000
2101
虽说我在医院里 扮演过医生。
00:52
(Laughs)
20
52125
1851
(笑声)
00:54
I'm a clown doctor.
21
54000
2059
我是一名小丑医生。
00:56
Or a medical clown.
22
56083
2226
或者说是医疗小丑。
00:58
My tools are whoopee cushions,
23
58333
2750
我的工具有放屁坐垫,
01:05
shakers
24
65250
1268
沙锤,
01:06
(Shaker rattles)
25
66542
1958
(沙锤作响)
01:09
and a red nose.
26
69583
1768
和红鼻子。
01:11
You know the old adage "laughter is the best medicine?"
27
71375
4101
你听说过“欢笑是最好的良药” 这句格言吧?
01:15
I hear that a lot.
28
75500
1268
我常常听到这句话。
01:16
Now, at the same time, there are studies to support it,
29
76792
2601
同时它有研究支持,
01:19
but right now,
30
79417
1267
不过现在,
01:20
I'd like to take you behind the nose and go beyond the laughter
31
80708
2976
我想要带各位看看鼻子后面, 去到笑声那一头,
01:23
and share a few things that I've seen skating through ICUs.
32
83708
2810
分享我滑行穿过重症监护室 时看到的一些事。
01:26
In my Heelys.
33
86542
1351
穿着我的 Heelys 暴走鞋。
01:27
Size 11.
34
87917
1250
11 码。
01:29
Because I take medical clowning
35
89917
2392
因为我对待医疗小丑的工作
01:32
very, very seriously.
36
92333
3143
非常、非常严肃。
01:35
(Deflating sound)
37
95500
1143
(泄气声)
01:36
(Laughter)
38
96667
1166
(笑声)
01:38
(Deflating sound)
39
98667
1150
(泄气声)
01:40
(Deflating sound)
40
100951
1150
(泄气声)
01:42
(Laughter)
41
102125
1184
(笑声)
01:43
My mentor was conducting clown rounds in the hospital
42
103333
2685
我的导师正在医院里 进行小丑巡演,
01:46
when he was approached by a nurse.
43
106042
1642
这时一位护士走了过来。
01:47
They needed to put a tube up the kid's nose.
44
107708
2185
他们需要把管子插进小朋友的鼻子。
01:49
Kid didn't want to do it,
45
109917
1267
小朋友表示拒绝,
01:51
so rather than hold the kid down,
46
111208
1601
他们并不想按住小朋友,
01:52
they asked my colleague if he could help.
47
112833
1953
转而问我的同事能不能帮忙。
01:54
So the clown asked for a second tube
48
114810
2291
于是小丑问他们拿了另一根管,
01:57
and shoved it up his own nose.
49
117125
2143
把它塞进了自己的鼻子。
01:59
Kid of like this.
50
119292
1250
就像这样。
02:01
Oh, please don't do this at home.
51
121583
2209
哦对了,请不要在家里模仿。
02:10
(Laughter)
52
130875
1184
(笑声)
02:12
Now, the kid saw this,
53
132083
2726
小朋友看到之后,
02:14
grabbed his own tube
54
134833
1768
抄起了自己的管子,
02:16
and promptly stuck it up his own nose,
55
136625
2226
迅速把它塞进了自己的鼻子,
02:18
kind of like this.
56
138875
1292
就像这样。
02:27
(Applause)
57
147000
4601
(掌声)
02:31
The clowns, the nurse and the patient
58
151625
2476
小丑,护士和患者
02:34
discovered a creative solution for their situation together.
59
154125
3518
一同为他们的状况 发现了创意的解决办法。
02:37
And guess what, there's research to back this up.
60
157667
2351
而且你猜怎么着, 这是有研究支持的。
02:40
Randomized controlled trials in Israel and Italy
61
160042
2767
在以色列和意大利进行的 随机对照试验显示,
02:42
show that medical clowns can be as effective as tranquilizers
62
162833
3101
医疗小丑和镇静剂同等有效,
02:45
with no side effects.
63
165958
1393
而且没有副作用。
02:47
In 2004, I started conducting my own clown rounds
64
167375
3018
在 2004 年,我在纽约市的 纪念斯隆-凯特琳癌症中心
02:50
at the Memorial Sloan Kettering Cancer Center in New York City.
65
170417
3184
开始了自己的小丑表演。
02:53
My colleague and I were invited to accompany a young six-year-old
66
173625
3059
我和我的同事受邀
陪伴一位操着最可爱南方口音 的六岁小朋友,
02:56
with the most adorable southern accent,
67
176708
2018
02:58
to accompany him while he got his chemotherapy port flushed,
68
178750
2893
在他的化疗接口冲洗时陪伴他,
03:01
a very uncomfortable and regular procedure.
69
181667
2059
这是一个非常难受却频繁的步骤。
03:03
We joined him, his mom and the nurse
70
183750
2434
我们和小朋友、他妈妈和护士
03:06
in this tiny, closed curtain cubicle.
71
186208
2893
一起待在这个狭小封闭 的挂帘隔间中。
03:09
Every medical clown encounter begins by obtaining consent from the patient.
72
189125
3809
医疗小丑每次干预前, 都要先从病人处获得同意。
03:12
So we ask him if we can be there.
73
192958
2351
因此我们问他, 我们可不可以待在那里。
03:15
He says, "Sure."
74
195333
1268
他回答说,“当然可以。”
03:16
We're often the one element that a child could control
75
196625
2559
我们通常是一个住院的小孩
能控制的唯一要素。
03:19
while they're in the hospital.
76
199208
1476
03:20
So we start with a card trick,
77
200708
2143
于是我们以一个纸牌魔术开始,
03:22
fan the deck so he can pick.
78
202875
1476
将一叠纸牌扇形铺开, 让他从中挑选。
03:24
But as soon as the nurse approaches with the needle
79
204375
2434
但当护士举着针过来
03:26
to flush the port,
80
206833
1268
准备清洗接口时,
03:28
he starts screaming and cussing
81
208125
1643
他开始尖叫爆粗,
03:29
like no six-year-old I'd ever heard in my life.
82
209792
2559
我从来没有听过六岁小孩 叫骂得这么厉害。
03:32
So we say, "Hey, should we come back later?"
83
212375
2101
于是我们说, “要不要我们等会儿再过来?”
03:34
He stops, mouth open,
84
214500
2434
他停了下来,嘴巴大张,
03:36
eyes wet with tears, face flushed pink with anger,
85
216958
3560
眼睛被泪水打湿, 小脸因愤怒涨红,
03:40
and he smiles,
86
220542
1309
然后他露出了笑容,
03:41
"Oh no, you're fine, I want you to be here."
87
221875
2976
“哦不用,没关系, 我想让你们留在这里。”
03:44
OK.
88
224875
1268
好的。
03:46
So we start playing a song,
89
226167
1351
于是我们开始演奏歌曲,
03:47
my colleague on recorder, me on whoopee cushion.
90
227542
2976
我的同事吹着竖笛, 我则用放屁坐垫。
03:50
The nurse approaches with the needle,
91
230542
1809
护士拿着针过来,
03:52
and it happens again, this torrent of four-letter words.
92
232375
2750
滔滔不绝的粗口又开始了。
03:56
He went from playing and laughing
93
236583
2018
他在玩耍欢笑
03:58
to screaming and crying,
94
238625
1434
与尖叫大哭之间
04:00
back and forth until the procedure was complete.
95
240083
2310
反复切换, 直到整个过程结束。
04:02
For the first time,
96
242417
1267
这是我第一次
04:03
I experienced this odd duality of joy and suffering.
97
243708
3768
体验这种喜悦与痛苦 的怪异二重奏。
04:07
But not for the last time.
98
247500
1393
但这并不是最后一次。
04:08
See, when we're there, we're not there merely to distract
99
248917
2976
当我们在场时, 我们并不只是要转移注意力,
04:11
or make anyone feel better per se.
100
251917
1892
或是让某人感觉变好。
04:13
The medical clowns work moment by moment
101
253833
2268
医疗小丑每时每刻的工作
04:16
to create connections between the clowns,
102
256125
2559
都在小丑、护士、家长和小孩之间
04:18
the nurse, the parent and the child.
103
258708
2518
建立联系。
04:21
This provides a source of power or control for the child
104
261250
3309
这能为孩子提供力量 或是掌控感的来源,
04:24
while supporting the staff with their work.
105
264583
2685
同时也支持了医护人员的工作。
04:27
I've spent over a decade bringing joy and delight
106
267292
2851
我有十几年时间 都在纽约顶尖的医院里
04:30
to the bedsides of terminally ill children
107
270167
2059
在身患绝症的孩子们的病床边
04:32
in the top hospitals in New York City.
108
272250
1810
为他们带来快乐与喜悦。
04:34
And you know what I've learned?
109
274084
1584
你知道我学到了什么吗?
04:36
Everyone's hurting.
110
276625
1768
所有人都在受伤。
04:38
Staff, family, patients.
111
278417
2934
医护人员,家庭,患者。
04:41
The patient's in the hospital because they're hurting.
112
281375
2559
患者因为伤痛入院。
04:43
The family's hurting as they navigate uncertainty, grief
113
283958
2685
家庭在面对不确定性、悲伤 以及求医的经济负担时
04:46
and the financial burdens of care.
114
286667
1684
受到伤害。
04:48
The staff is hurting, only it's more than burnout.
115
288375
2351
医护人员们也在受伤, 而且不仅仅是工作疲劳。
04:50
More and more health care workers
116
290750
1601
越来越多医疗工作者表示,
04:52
are reporting feeling overworked and overextended.
117
292375
3476
自己觉得工作过度、消耗过度。
04:55
Now, I'm not so naive as to suggest
118
295875
2184
我还没有幼稚到建议
04:58
that the solution is to send in the clowns.
119
298083
2750
派出小丑就能解决问题。
05:02
(Laughter)
120
302750
2000
(笑声)
05:05
But what if?
121
305750
1268
但假如呢?
05:07
What if the tools of medical clown arts practitioners from around the world
122
307042
4059
假如世界各地医疗小丑 从业者的工具
05:11
permeated our entire health care system?
123
311125
2434
能够渗透我们整个医疗系统?
05:13
In 2018, at the Healthcare Clowning International Meeting,
124
313583
3935
2018 年,在医疗小丑国际会议上,
05:17
they represented over 150 programs in 50 different countries.
125
317542
4267
有 50 个不同国家, 150 多个项目参加。
05:21
University of Haifa
126
321833
1560
(以色列的)海法大学
05:23
offers a formal undergraduate degree program in medical clowning.
127
323417
4434
在提供正式的医疗小丑 本科学位项目。
05:27
Argentina has passed laws requiring the presence of medical clowns
128
327875
4601
阿根廷已经通过了法律, 要求最大省份的公共医院
05:32
in public hospitals at their largest province.
129
332500
2476
必须配备医疗小丑。
05:35
And this work affects more than the patients.
130
335000
2101
而这些工作影响的 并不只是患者。
05:37
It makes things better for the whole health care team.
131
337125
2559
它也能造福整个医疗团队。
05:39
One of my favorite games to play in the hospital
132
339708
2310
我在医院里最喜欢玩的游戏
05:42
is elevator music.
133
342042
1267
是电梯音乐。
05:43
I love elevators, because they're a place
134
343333
2518
我很喜爱电梯,
因为它们是道路交汇、 世界相遇的地方。
05:45
where paths cross, different worlds meet.
135
345875
3059
05:48
It's intimate,
136
348958
1643
它很亲密,
05:50
uncomfortably quiet
137
350625
1518
安静到让人不自在,
05:52
and just begging for a little playful disruption.
138
352167
2976
实在是需要一点 俏皮的小插曲。
05:55
The doors close
139
355167
1351
电梯门关上,
05:56
and "The Girl from Ipanema" starts playing on Hammond organ,
140
356542
3559
《伊帕内玛姑娘》开始 在电风琴上演奏,
06:00
because I keep a portable speaker hidden in my pocket.
141
360125
3893
因为我的口袋里 藏了一个便携式音箱。
06:04
So for those used to using the silent, sterile elevator,
142
364042
3142
对于那些习惯了安静洁净 的电梯的人们来说,
06:07
it's a moment of surprise.
143
367208
1310
这是令人惊讶的一瞬。
06:08
Folks have permission to acknowledge or not this disruption.
144
368542
3375
大伙们有认可或无视 这个小插曲的自由。
06:14
The game grows with every stop,
145
374000
1851
游戏随着电梯每次停下增长,
06:15
because as soon as the elevator stops,
146
375875
2393
因为每当电梯停下时,
06:18
the music stops.
147
378292
1267
音乐也随之停止。
06:19
New passengers get on,
148
379583
1268
新的乘员进入电梯,
06:20
and the current passengers get to witness the new passengers --
149
380875
3559
原有的乘员得以围观新的乘员——
06:24
their surprise -- as they hear the elevator music for the first time.
150
384458
3435
当他们第一次听到电梯音乐时的惊讶。
06:27
You experience the shift of adults
151
387917
3851
你能体验到这些成年人们的转变:
06:31
standing silently, strangers in an elevator,
152
391792
3601
从安静站在电梯里的陌生人,
06:35
to attempting to suppress their mirth,
153
395417
2267
到试图掩饰自己的欢乐,
06:37
to, "Is this a party or an elevator,"
154
397708
2476
到“这是派对还是电梯”,
06:40
filled with full-on laughter.
155
400208
2476
充满了开怀的笑声。
06:42
Research conducted in Brazil,
156
402708
2476
在巴西、澳大利亚、加拿大和德国
06:45
Australia, Canada and Germany
157
405208
2476
进行的研究发现,
06:47
confirm that the artistic interventions of medical clowns
158
407708
3101
医疗小丑进行的艺术干预
06:50
improve the work environment for the staff, beyond the elevator,
159
410833
3060
可以改进医护人员的工作环境, 不止是电梯里,
06:53
and support their work administering care.
160
413917
2142
并能支持他们的医护工作。
06:56
Promising research in the US indicates
161
416083
1810
美国有潜力的研究表明,
06:57
that arts programing in the hospital
162
417917
2101
医院里的艺术项目
07:00
can improve the work environment,
163
420042
1642
可以改善工作环境,
07:01
leading to increased job satisfaction
164
421708
1893
增加工作满意度,
07:03
and better quality of care.
165
423625
1726
并提高医疗服务的质量。
07:05
My work has taught me
166
425375
1393
我的工作教会了我
07:06
how to actually be present.
167
426792
2767
如何置身其中。
07:09
How to breathe in a room with a person in pain.
168
429583
2810
如何与深受疼痛的人 在同一个房间呼吸。
07:12
How to connect
169
432417
1267
如何与人建立联系和信任,
07:13
and build trust, no matter the age, ability or illness.
170
433708
3560
无论他们的年龄、能力与病患。
07:17
And how medical clowning is an excellent way of using the arts
171
437292
2905
以及医疗小丑如何成为 一种出色的使用艺术
07:20
to put the care back in health care.
172
440221
2547
让关爱重返医疗的方式。
07:22
Thanks.
173
442792
1267
谢谢。
07:24
(Applause)
174
444083
3625
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog