The health benefits of clowning around | Matthew A. Wilson

74,834 views ・ 2020-02-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Dharva Bhatt Reviewer: Arvind Patil
00:12
I danced with Bella for the first time
0
12958
1851
मैंने पहली बार बेला के साथ नृत्य किया
00:14
as Bei Mir Bistu Shein filled the room.
1
14833
2601
जैसे बेई मीर बिट्टू शीन ने कमरा भर दिया।
00:17
And her blue eyes locked with mine.
2
17458
2084
और उसकी नीली आंखें मेरे साथ बंद कर दिया ।
00:19
We took turns singing
3
19875
1684
हम बदल जाता है गायन लिया
00:21
and forgetting the words.
4
21583
1435
और शब्दों को भूल जाते हैं।
00:23
She led, I followed.
5
23042
1267
वह नेतृत्व किया, मैं पीछा किया।
00:24
A waltz step here,
6
24333
2060
एक वाल्ट्ज कदम यहाँ,
00:26
a shimmy here.
7
26417
1267
यहां एक शिमी ।
00:27
(Rattle sound)
8
27708
1101
(खड़खड़ ध्वनि)
00:28
(Laughter)
9
28833
1250
(हंसी)
00:31
Hands on our hearts,
10
31000
1434
हमारे दिलों पर हाथ,
00:32
our foreheads touching,
11
32458
1268
हमारे माथे को छूने,
00:33
as we communicated through movement and music,
12
33750
2601
जैसा कि हमने आंदोलन और संगीत के माध्यम से सूचित किया,
00:36
making sense through nonsense.
13
36375
2643
बकवास के माध्यम से समझ बनाना।
00:39
Bella is 83 and lives with dementia.
14
39042
2892
बेला ८३ है और पागलपन के साथ रहता है ।
00:41
The dance gives us a chance to find each other.
15
41958
3143
डांस हमें एक-दूसरे को ढूंढने का मौका देता है।
मैंने डिमेंशिया के साथ डांस करना कैसे सीखा?
00:45
How did I learn to dance with dementia?
16
45125
1858
क्योंकि मैं डांसर नहीं हूं।
00:47
Because I'm not a dancer.
17
47007
1261
00:48
And I'm not a doctor.
18
48292
1684
और मैं एक डॉक्टर नहीं हूं ।
00:50
But I've played one in the hospital.
19
50000
2101
लेकिन मैं अस्पताल में एक खेला है ।
00:52
(Laughs)
20
52125
1851
(हंसते हुए)
00:54
I'm a clown doctor.
21
54000
2059
मैं एक जोकर डॉक्टर हूं ।
00:56
Or a medical clown.
22
56083
2226
या एक चिकित्सा जोकर।
00:58
My tools are whoopee cushions,
23
58333
2750
मेरे उपकरण whoopee कुशन हैं,
01:05
shakers
24
65250
1268
Shakers
01:06
(Shaker rattles)
25
66542
1958
(शेखर झुनझुने)
01:09
and a red nose.
26
69583
1768
और एक लाल नाक।
01:11
You know the old adage "laughter is the best medicine?"
27
71375
4101
आप पुरानी कहावत जानते हैं "हंसी सबसे अच्छी दवा है?"
01:15
I hear that a lot.
28
75500
1268
मैंने सुना है कि एक बहुत ।
01:16
Now, at the same time, there are studies to support it,
29
76792
2601
अब, साथ ही, इसका समर्थन करने के लिए अध्ययन कर रहे हैं,
01:19
but right now,
30
79417
1267
लेकिन अभी,
01:20
I'd like to take you behind the nose and go beyond the laughter
31
80708
2976
मैं तुम्हें नाकके पीछे ले जाना चाहते हैं और हंसी से परे जाना चाहते हैं
01:23
and share a few things that I've seen skating through ICUs.
32
83708
2810
और कुछ चीजें है जो मैं आइसीयू के माध्यम से स्केटिंग देखा है साझा करें ।
01:26
In my Heelys.
33
86542
1351
01:27
Size 11.
34
87917
1250
मेरे Heelys में।
आकार 11।
01:29
Because I take medical clowning
35
89917
2392
क्योंकि मैं मेडिकल जोकर ले
01:32
very, very seriously.
36
92333
3143
बहुत, बहुत गंभीरता से ।
01:35
(Deflating sound)
37
95500
1143
(ध्वनि को डिफ्लेटिंग)
01:36
(Laughter)
38
96667
1166
(हंसी)
01:38
(Deflating sound)
39
98667
1150
(ध्वनि को डिफ्लेटिंग)
01:40
(Deflating sound)
40
100951
1150
(ध्वनि को डिफ्लेटिंग)
01:42
(Laughter)
41
102125
1184
(हंसी)
01:43
My mentor was conducting clown rounds in the hospital
42
103333
2685
मेरे गुरु अस्पताल में जोकर दौर का आयोजन किया गया
01:46
when he was approached by a nurse.
43
106042
1642
जब उसका संपर्क एक नर्स से हुआ।
01:47
They needed to put a tube up the kid's nose.
44
107708
2185
वे बच्चे की नाक ऊपर एक ट्यूब डाल की जरूरत है ।
01:49
Kid didn't want to do it,
45
109917
1267
बच्चे को यह नहीं करना चाहता था,
01:51
so rather than hold the kid down,
46
111208
1601
तो बजाय बच्चे को पकड़ो,
01:52
they asked my colleague if he could help.
47
112833
1953
उन्होंने मेरे सहयोगी से पूछा कि क्या वह मदद कर सकते हैं ।
01:54
So the clown asked for a second tube
48
114810
2291
तो जोकर एक दूसरी ट्यूब के लिए कहा
01:57
and shoved it up his own nose.
49
117125
2143
और यह अपनी नाक में डाले
01:59
Kid of like this.
50
119292
1250
इस तरह के बच्चे ।
02:01
Oh, please don't do this at home.
51
121583
2209
ओह, कृपया घर पर ऐसा न करें।
02:10
(Laughter)
52
130875
1184
(हंसी)
02:12
Now, the kid saw this,
53
132083
2726
अब, बच्चे ने यह देखा,
02:14
grabbed his own tube
54
134833
1768
अपनी खुद की ट्यूब को पकड़ लिया
02:16
and promptly stuck it up his own nose,
55
136625
2226
और तुरंत इसे अपनी नाक तक अटक गया,
02:18
kind of like this.
56
138875
1292
इस तरह की तरह ।
02:27
(Applause)
57
147000
4601
(वाहवाही)
02:31
The clowns, the nurse and the patient
58
151625
2476
जोकर, नर्स और रोगी
02:34
discovered a creative solution for their situation together.
59
154125
3518
एक साथ उनकी स्थिति के लिए एक रचनात्मक समाधान की खोज की ।
02:37
And guess what, there's research to back this up.
60
157667
2351
और लगता है क्या, वहां अनुसंधान के लिए इस वापस है ।
02:40
Randomized controlled trials in Israel and Italy
61
160042
2767
इसराइल और इटली में यादृच्छिक नियंत्रित परीक्षण
02:42
show that medical clowns can be as effective as tranquilizers
62
162833
3101
दिखाएं कि चिकित्सा जोकर ट्रैंकुलाइजर के रूप में प्रभावी हो सकते हैं
02:45
with no side effects.
63
165958
1393
कोई साइड इफेक्ट के साथ।
02:47
In 2004, I started conducting my own clown rounds
64
167375
3018
२००४ में, मैं अपने जोकर दौर का आयोजन शुरू कर दिया
02:50
at the Memorial Sloan Kettering Cancer Center in New York City.
65
170417
3184
न्यूयॉर्क शहर में मेमोरियल स्लोन केटरिंग कैंसर सेंटर में ।
02:53
My colleague and I were invited to accompany a young six-year-old
66
173625
3059
मेरे सहयोगी और मैं एक युवा छह साल के साथ आमंत्रित किया गया
02:56
with the most adorable southern accent,
67
176708
2018
सबसे आराध्य दक्षिणी लहजे के साथ,
02:58
to accompany him while he got his chemotherapy port flushed,
68
178750
2893
उसके साथ के लिए, जबकि वह अपने कीमोथेरेपी बंदरगाह निकाल दिया गया,
03:01
a very uncomfortable and regular procedure.
69
181667
2059
एक बहुत ही असहज और नियमित प्रक्रिया।
03:03
We joined him, his mom and the nurse
70
183750
2434
हम उसे, उसकी मां और नर्स में शामिल हो गए
03:06
in this tiny, closed curtain cubicle.
71
186208
2893
इस छोटे, बंद पर्दा कक्ष में।
03:09
Every medical clown encounter begins by obtaining consent from the patient.
72
189125
3809
हर चिकित्सा जोकर मुठभेड़ रोगी से सहमति प्राप्त करके शुरू होता है।
03:12
So we ask him if we can be there.
73
192958
2351
इसलिए हम उनसे पूछते हैं कि क्या हम वहां हो सकते हैं ।
03:15
He says, "Sure."
74
195333
1268
वह कहते हैं, यकीन है ।
03:16
We're often the one element that a child could control
75
196625
2559
हम अक्सर एक तत्व है कि एक बच्चे को नियंत्रित कर सकता है रहे है
03:19
while they're in the hospital.
76
199208
1476
जबकि वे अस्पताल में हैं ।
03:20
So we start with a card trick,
77
200708
2143
तो हम एक कार्ड चाल के साथ शुरू करते हैं,
03:22
fan the deck so he can pick.
78
202875
1476
डेक प्रशंसक तो वह चुन सकते हैं ।
03:24
But as soon as the nurse approaches with the needle
79
204375
2434
लेकिन जैसे ही नर्स सुई के साथ दृष्टिकोण
03:26
to flush the port,
80
206833
1268
बंदरगाह को फ्लश करने के लिए,
03:28
he starts screaming and cussing
81
208125
1643
वह चिल्लाना और cussing शुरू होता है
03:29
like no six-year-old I'd ever heard in my life.
82
209792
2559
कोई छह साल की तरह मैं कभी अपने जीवन में सुना था ।
03:32
So we say, "Hey, should we come back later?"
83
212375
2101
कोई छह साल की तरह मैं कभी अपने जीवन में सुना था ।
03:34
He stops, mouth open,
84
214500
2434
वह बंद हो जाता है, मुंह खुला,
03:36
eyes wet with tears, face flushed pink with anger,
85
216958
3560
आँसू से गीली आंखें, चेहरा गुस्से के साथ गुलाबी फ्लश,
03:40
and he smiles,
86
220542
1309
और वह मुस्कुराता है
03:41
"Oh no, you're fine, I want you to be here."
87
221875
2976
"ओह, नहीं, तुम ठीक हो, मैं चाहता हूं कि तुम यहां हो."
03:44
OK.
88
224875
1268
ठीक है.
03:46
So we start playing a song,
89
226167
1351
तो हम एक गीत खेलना शुरू करते हैं,
03:47
my colleague on recorder, me on whoopee cushion.
90
227542
2976
रिकॉर्डर पर मेरे सहयोगी, मुझे whoopee तकिया पर ।
03:50
The nurse approaches with the needle,
91
230542
1809
नर्स सुई के साथ दृष्टिकोण,
03:52
and it happens again, this torrent of four-letter words.
92
232375
2750
और यह फिर से होता है, चार अक्षरों के शब्दों की यह धार ।
03:56
He went from playing and laughing
93
236583
2018
वह खेलने से चला गया और हंस
03:58
to screaming and crying,
94
238625
1434
चीखने-चिल्लाने के लिए,
04:00
back and forth until the procedure was complete.
95
240083
2310
प्रक्रिया पूरी होने तक आगे-पीछे।
04:02
For the first time,
96
242417
1267
पहली बार,
04:03
I experienced this odd duality of joy and suffering.
97
243708
3768
मैं खुशी और दुख के इस अजीब द्वंद्व का अनुभव किया ।
04:07
But not for the last time.
98
247500
1393
लेकिन पिछली बार के लिए नहीं ।
04:08
See, when we're there, we're not there merely to distract
99
248917
2976
देखो, जब हम वहां हैं, हम वहां नहीं कर रहे है केवल विचलित
04:11
or make anyone feel better per se.
100
251917
1892
या किसी को भी प्रति से बेहतर महसूस करते हैं ।
04:13
The medical clowns work moment by moment
101
253833
2268
चिकित्सा जोकर पल-पल काम करते हैं
04:16
to create connections between the clowns,
102
256125
2559
जोकर के बीच कनेक्शन बनाने के लिए,
04:18
the nurse, the parent and the child.
103
258708
2518
नर्स, माता-पिता और बच्चे।
04:21
This provides a source of power or control for the child
104
261250
3309
यह बच्चे के लिए शक्ति या नियंत्रण का स्रोत प्रदान करता है
04:24
while supporting the staff with their work.
105
264583
2685
जबकि अपने काम के साथ कर्मचारियों का समर्थन करते हैं।
04:27
I've spent over a decade bringing joy and delight
106
267292
2851
मैं एक दशक से अधिक खर्च किया है खुशी और खुशी लाने
04:30
to the bedsides of terminally ill children
107
270167
2059
मरणासन्न बीमार बच्चों के बिस्तर ों के लिए
04:32
in the top hospitals in New York City.
108
272250
1810
न्यूयॉर्क शहर के शीर्ष अस्पतालों में।
04:34
And you know what I've learned?
109
274084
1584
और तुम जानते हो कि मैंने क्या सीखा है?
04:36
Everyone's hurting.
110
276625
1768
हर कोई दर्द हो रहा है ।
04:38
Staff, family, patients.
111
278417
2934
स्टाफ, परिवार, मरीज।
04:41
The patient's in the hospital because they're hurting.
112
281375
2559
रोगी अस्पताल में है क्योंकि वे दर्द हो रहा है ।
04:43
The family's hurting as they navigate uncertainty, grief
113
283958
2685
परिवार के दर्द के रूप में वे अनिश्चितता, दुख नेविगेट
04:46
and the financial burdens of care.
114
286667
1684
और देखभाल के वित्तीय बोझ।
04:48
The staff is hurting, only it's more than burnout.
115
288375
2351
कर्मचारियों को दर्द हो रहा है, केवल यह burnout से अधिक है ।
04:50
More and more health care workers
116
290750
1601
अधिक से अधिक स्वास्थ्य देखभाल कार्यकर्ता
04:52
are reporting feeling overworked and overextended.
117
292375
3476
अधिक काम और अतिविस्तारमहसूस की रिपोर्ट कर रहे हैं ।
04:55
Now, I'm not so naive as to suggest
118
295875
2184
अब, मैं इतना भोली के रूप में सुझाव के रूप में नहीं हूं
04:58
that the solution is to send in the clowns.
119
298083
2750
कि समाधान जोकर में भेजना है।
05:02
(Laughter)
120
302750
2000
(हंसी)
05:05
But what if?
121
305750
1268
लेकिन क्या अगर?
05:07
What if the tools of medical clown arts practitioners from around the world
122
307042
4059
क्या होगा अगर दुनिया भर से चिकित्सा जोकर कला चिकित्सकों के उपकरण
05:11
permeated our entire health care system?
123
311125
2434
हमारे पूरे स्वास्थ्य देखभाल प्रणाली रिस चुका है?
05:13
In 2018, at the Healthcare Clowning International Meeting,
124
313583
3935
2018 में, हेल्थकेयर जोकर इंटरनेशनल मीटिंग में,
05:17
they represented over 150 programs in 50 different countries.
125
317542
4267
उन्होंने 50 विभिन्न देशों में 150 से अधिक कार्यक्रमों का प्रतिनिधित्व किया।
05:21
University of Haifa
126
321833
1560
हाइफा विश्वविद्यालय
05:23
offers a formal undergraduate degree program in medical clowning.
127
323417
4434
चिकित्सा जोकर में एक औपचारिक स्नातक डिग्री कार्यक्रम प्रदान करता है।
05:27
Argentina has passed laws requiring the presence of medical clowns
128
327875
4601
अर्जेंटीना चिकित्सा जोकर की उपस्थिति की आवश्यकता कानून पारित कर दिया है
05:32
in public hospitals at their largest province.
129
332500
2476
उनके सबसे बड़े प्रांत के सार्वजनिक अस्पतालों में ।
05:35
And this work affects more than the patients.
130
335000
2101
और यह काम मरीजों से ज्यादा प्रभावित करता है।
05:37
It makes things better for the whole health care team.
131
337125
2559
यह पूरी हेल्थ केयर टीम के लिए चीजों को बेहतर बनाता है ।
05:39
One of my favorite games to play in the hospital
132
339708
2310
मेरे पसंदीदा खेल में से एक अस्पताल में खेलने के लिए
05:42
is elevator music.
133
342042
1267
लिफ्ट संगीत है।
05:43
I love elevators, because they're a place
134
343333
2518
मैं लिफ्ट प्यार करता हूं, क्योंकि वे एक जगह हो
05:45
where paths cross, different worlds meet.
135
345875
3059
जहां रास्ते पार करते हैं, विभिन्न दुनियाएं मिलती हैं।
05:48
It's intimate,
136
348958
1643
यह अंतरंग है,
05:50
uncomfortably quiet
137
350625
1518
असुविधाजनक रूप से शांत
05:52
and just begging for a little playful disruption.
138
352167
2976
और बस थोड़ा चंचल व्यवधान के लिए भीख मांग ।
05:55
The doors close
139
355167
1351
दरवाजे बंद
05:56
and "The Girl from Ipanema" starts playing on Hammond organ,
140
356542
3559
और "Ipanema से लड़की" हैमंड अंग पर खेल शुरू होता है,
06:00
because I keep a portable speaker hidden in my pocket.
141
360125
3893
क्योंकि मैं एक पोर्टेबल वक्ता अपनी जेब में छिपा रहता हूं।
तो चुप, बाँझ लिफ्ट का उपयोग करने के लिए इस्तेमाल किया उन लोगों के लिए,
06:04
So for those used to using the silent, sterile elevator,
142
364042
3142
06:07
it's a moment of surprise.
143
367208
1310
यह आश्चर्य का क्षण है ।
06:08
Folks have permission to acknowledge or not this disruption.
144
368542
3375
लोगों को स्वीकार करते है या नहीं इस व्यवधान की अनुमति है ।
खेल हर स्टॉप के साथ बढ़ता है,
06:14
The game grows with every stop,
145
374000
1851
06:15
because as soon as the elevator stops,
146
375875
2393
क्योंकि जैसे ही लिफ्ट बंद हो जाती है,
06:18
the music stops.
147
378292
1267
संगीत बंद हो जाता है।
06:19
New passengers get on,
148
379583
1268
नए यात्रियों पर मिलता है,
06:20
and the current passengers get to witness the new passengers --
149
380875
3559
और वर्तमान यात्रियों को नए यात्रियों को देखने के लिए मिलता है--
06:24
their surprise -- as they hear the elevator music for the first time.
150
384458
3435
उनके आश्चर्य-के रूप में वे पहली बार के लिए लिफ्ट संगीत सुनते हैं ।
06:27
You experience the shift of adults
151
387917
3851
आप वयस्कों के बदलाव का अनुभव करते हैं
06:31
standing silently, strangers in an elevator,
152
391792
3601
चुपचाप खड़े, एक लिफ्ट में अजनबियों,
06:35
to attempting to suppress their mirth,
153
395417
2267
उनके मिथ को दबाने का प्रयास करने के लिए,
06:37
to, "Is this a party or an elevator,"
154
397708
2476
करने के लिए, "यह एक पार्टी या एक लिफ्ट है,"
06:40
filled with full-on laughter.
155
400208
2476
भरी हंसी से भरी।
06:42
Research conducted in Brazil,
156
402708
2476
ब्राजील में किए गए शोध,
06:45
Australia, Canada and Germany
157
405208
2476
ऑस्ट्रेलिया, कनाडा और जर्मनी
06:47
confirm that the artistic interventions of medical clowns
158
407708
3101
पुष्टि करें कि चिकित्सा जोकर के कलात्मक हस्तक्षेप
06:50
improve the work environment for the staff, beyond the elevator,
159
410833
3060
लिफ्ट से परे, कर्मचारियों के लिए काम के माहौल में सुधार,
06:53
and support their work administering care.
160
413917
2142
और देखभाल का प्रशासन करने वाले उनके काम का समर्थन करते हैं।
06:56
Promising research in the US indicates
161
416083
1810
अमेरिका में आशाजनक अनुसंधान इंगित करता है
06:57
that arts programing in the hospital
162
417917
2101
कि अस्पताल में प्रोग्रामिंग कला
07:00
can improve the work environment,
163
420042
1642
काम के माहौल में सुधार कर सकते हैं,
07:01
leading to increased job satisfaction
164
421708
1893
जिससे नौकरी की संतुष्टि बढ़ी
07:03
and better quality of care.
165
423625
1726
और देखभाल की बेहतर गुणवत्ता।
07:05
My work has taught me
166
425375
1393
मेरे काम ने मुझे सिखाया है
07:06
how to actually be present.
167
426792
2767
वास्तव में कैसे उपस्थित होना चाहिए।
07:09
How to breathe in a room with a person in pain.
168
429583
2810
दर्द में व्यक्ति के साथ एक कमरे में कैसे सांस लें।
07:12
How to connect
169
432417
1267
कैसे कनेक्ट करने के लिए
07:13
and build trust, no matter the age, ability or illness.
170
433708
3560
और विश्वास का निर्माण, कोई बात नहीं उंर, क्षमता या बीमारी ।
07:17
And how medical clowning is an excellent way of using the arts
171
437292
2905
और कैसे चिकित्सा जोकर कला का उपयोग करने का एक शानदार तरीका है
07:20
to put the care back in health care.
172
440221
2547
देखभाल को स्वास्थ्य देखभाल में वापस रखना।
07:22
Thanks.
173
442792
1267
धन्यवाद.
07:24
(Applause)
174
444083
3625
(वाहवाही)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7