Danny Hillis: Understanding cancer through proteomics

57,414 views ・ 2011-03-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoqiao Xie 校对人员: Jenny Yang
00:15
I admit that I'm a little bit nervous here
0
15330
3000
我得承认我有点紧张,
00:18
because I'm going to say some radical things,
1
18330
3000
因为我将要谈谈一个很是激进的观点
00:21
about how we should think about cancer differently,
2
21330
3000
关于我们应该怎么从新的角度看癌症这个东西
00:24
to an audience that contains a lot of people
3
24330
2000
尤其是你们中很多人
00:26
who know a lot more about cancer than I do.
4
26330
3000
都是癌症专家,比我懂得多了。
00:30
But I will also contest that I'm not as nervous as I should be
5
30330
3000
但我也得承认我的弦绷得还不够紧,
00:33
because I'm pretty sure I'm right about this.
6
33330
2000
因为我挺自信我是对的。
00:35
(Laughter)
7
35330
2000
(笑声)
00:37
And that this, in fact, will be
8
37330
2000
我相信,事实上,(我的观点)
00:39
the way that we treat cancer in the future.
9
39330
3000
将会是未来我们治疗癌症的途经。
00:43
In order to talk about cancer,
10
43330
2000
要谈癌症前,
00:45
I'm going to actually have to --
11
45330
3000
我其实得——
00:48
let me get the big slide here.
12
48330
3000
让我展示这张图。
00:53
First, I'm going to try to give you a different perspective of genomics.
13
53330
3000
首先,我得让你们从另一个角度看基因组学。
00:56
I want to put it in perspective of the bigger picture
14
56330
2000
我希望把基因组学放在大环境中来看
00:58
of all the other things that are going on --
15
58330
3000
在不断变化的大环境中——
01:01
and then talk about something you haven't heard so much about, which is proteomics.
16
61330
3000
然后我会谈谈蛋白质组学,你们可能没怎么听过。
01:04
Having explained those,
17
64330
2000
讲了这两个之后,
01:06
that will set up for what I think will be a different idea
18
66330
3000
大家就好接受我的关于,
01:09
about how to go about treating cancer.
19
69330
2000
怎么治疗癌症的新观点了。
01:11
So let me start with genomics.
20
71330
2000
现在让我从基因组学开始。
01:13
It is the hot topic.
21
73330
2000
这可是热门科学。
01:15
It is the place where we're learning the most.
22
75330
2000
从中我们学到到最多,
01:17
This is the great frontier.
23
77330
2000
可谓科学前沿。
01:19
But it has its limitations.
24
79330
3000
但是它也有美中不足之处。
01:22
And in particular, you've probably all heard the analogy
25
82330
3000
特别是你们可能听过的一个比喻,
01:25
that the genome is like the blueprint of your body,
26
85330
3000
基因组学就像是你身体的蓝图,
01:28
and if that were only true, it would be great,
27
88330
2000
如果真是这样就太好了。
01:30
but it's not.
28
90330
2000
可惜不然。
01:32
It's like the parts list of your body.
29
92330
2000
基因组学好比你身体中的零件列表,
01:34
It doesn't say how things are connected,
30
94330
2000
但并没有说明每件之间是怎么连接的。
01:36
what causes what and so on.
31
96330
3000
什么是因,什么是果,等等。
01:39
So if I can make an analogy,
32
99330
2000
允许我也打个比方,
01:41
let's say that you were trying to tell the difference
33
101330
2000
就好比你想比较
01:43
between a good restaurant, a healthy restaurant
34
103330
3000
好吃又健康的餐馆
01:46
and a sick restaurant,
35
106330
2000
和差的餐馆,
01:48
and all you had was the list of ingredients
36
108330
2000
但你手里只有它们的佐料清单,
01:50
that they had in their larder.
37
110330
3000
它们贮藏室里有什么。
01:53
So it might be that, if you went to a French restaurant
38
113330
3000
就好像你去一个法国餐厅,
01:56
and you looked through it and you found
39
116330
2000
你查一个遍最后发现
01:58
they only had margarine and they didn't have butter,
40
118330
2000
它们只用人造黄油,不用天然黄油,
02:00
you could say, "Ah, I see what's wrong with them.
41
120330
2000
你可能会说:“嗯,我知道问题在哪里了,
02:02
I can make them healthy."
42
122330
2000
我能让它变成健康的餐馆。”
02:04
And there probably are special cases of that.
43
124330
2000
恐怕有时确实是这种情况。
02:06
You could certainly tell the difference
44
126330
2000
你可能很容易说出
02:08
between a Chinese restaurant and a French restaurant
45
128330
2000
中国餐馆和法国餐馆之间的区别,
02:10
by what they had in a larder.
46
130330
2000
就凭它们贮藏室里有什么。
02:12
So the list of ingredients does tell you something,
47
132330
3000
所以说佐料单确实提供一些信息,
02:15
and sometimes it tells you something that's wrong.
48
135330
3000
有时它能告诉你问题出在哪里。
02:19
If they have tons of salt,
49
139330
2000
好比它们有很多食盐,
02:21
you might guess they're using too much salt, or something like that.
50
141330
3000
你恐怕能猜出他们用盐太多之类的。
02:24
But it's limited,
51
144330
2000
但是只是一些信息。
02:26
because really to know if it's a healthy restaurant,
52
146330
2000
因为要确定一个餐馆是不是健康,
02:28
you need to taste the food, you need to know what goes on in the kitchen,
53
148330
3000
你得尝尝它们的食物,你得了解厨房里是怎么运作的,
02:31
you need the product of all of those ingredients.
54
151330
3000
你需要接触用所有这些佐料做成的产品。
02:34
So if I look at a person
55
154330
2000
所以如果你看一个人(是不是健康),
02:36
and I look at a person's genome, it's the same thing.
56
156330
3000
如果我只看这个人的基因组,就像(只看餐馆的佐料单)一样。
02:39
The part of the genome that we can read
57
159330
2000
我们能够从基因组看出来的,
02:41
is the list of ingredients.
58
161330
2000
也只是“佐料”列表而已。
02:43
And so indeed,
59
163330
2000
所以事实上,
02:45
there are times when we can find ingredients
60
165330
2000
有的时候我们能够看出
02:47
that [are] bad.
61
167330
2000
什么“佐料”不好。
02:49
Cystic fibrosis is an example of a disease
62
169330
2000
囊性纤维化就是这类病的一个例子,
02:51
where you just have a bad ingredient and you have a disease,
63
171330
3000
只要一个“佐料”坏了就能发病,
02:54
and we can actually make a direct correspondence
64
174330
3000
这里我们真能在基因和疾病间
02:57
between the ingredient and the disease.
65
177330
3000
建立直接的联系。
03:00
But most things, you really have to know what's going on in the kitchen,
66
180330
3000
但是大多数情况下,你真得知道厨房里是怎么回事,
03:03
because, mostly, sick people used to be healthy people --
67
183330
2000
因为绝大部分的病人都曾是健康的——
03:05
they have the same genome.
68
185330
2000
他们(得病前后的)基因组是不变的
03:07
So the genome really tells you much more
69
187330
2000
所以基因组真正告诉我们的,
03:09
about predisposition.
70
189330
2000
不过是易感性而已。
03:11
So what you can tell
71
191330
2000
光看“佐料单”你能够作出的结论
03:13
is you can tell the difference between an Asian person and a European person
72
193330
2000
只不过是这个人是亚洲人,
03:15
by looking at their ingredients list.
73
195330
2000
那个人是欧洲人而已。
03:17
But you really for the most part can't tell the difference
74
197330
3000
大多数的时候,病人和健康人之间的区别
03:20
between a healthy person and a sick person --
75
200330
3000
从基因组学是看不出来的——
03:23
except in some of these special cases.
76
203330
2000
除非很特别的情况下。
03:25
So why all the big deal
77
205330
2000
那为什么遗传学研究
03:27
about genetics?
78
207330
2000
这么重要呢?
03:29
Well first of all,
79
209330
2000
首先,
03:31
it's because we can read it, which is fantastic.
80
211330
3000
这是我们能够掌握的信息,很不容易的。
03:34
It is very useful in certain circumstances.
81
214330
3000
遗传信息在某些情况下特别有用。
03:37
It's also the great theoretical triumph
82
217330
3000
在生物学中,遗传学
03:40
of biology.
83
220330
2000
是生物理论研究上的巨大成功。
03:42
It's the one theory
84
222330
2000
它是个生物学上唯一的
03:44
that the biologists ever really got right.
85
224330
2000
所谓理论,能经得起推敲的。
03:46
It's fundamental to Darwin
86
226330
2000
它是达尔文学说的基础,
03:48
and Mendel and so on.
87
228330
2000
也是孟德尔学说和后续理论的基础。
03:50
And so it's the one thing where they predicted a theoretical construct.
88
230330
3000
他们预测出了这个理论构架。
03:54
So Mendel had this idea of a gene
89
234330
2000
孟德尔认为基因
03:56
as an abstract thing,
90
236330
3000
是抽象的。
03:59
and Darwin built a whole theory
91
239330
2000
达尔文把自己的整个学说
04:01
that depended on them existing,
92
241330
2000
建立在基因是实体的基础上。
04:03
and then Watson and Crick
93
243330
2000
接下来沃森和克瑞特
04:05
actually looked and found one.
94
245330
2000
观察发现了基因的存在。
04:07
So this happens in physics all the time.
95
247330
2000
这样的逻辑在物理学中常见。
04:09
You predict a black hole,
96
249330
2000
人们预测了黑洞的存在,
04:11
and you look out the telescope and there it is, just like you said.
97
251330
3000
之后用望远镜找,发现了之前预测的黑洞。
04:14
But it rarely happens in biology.
98
254330
2000
但是这个逻辑在生物学中很少见。
04:16
So this great triumph -- it's so good,
99
256330
3000
这就是为什么这个成功如此伟大——它如此伟大——
04:19
there's almost a religious experience
100
259330
2000
几乎称得上是生物学中的
04:21
in biology.
101
261330
2000
神迹
04:23
And Darwinian evolution
102
263330
2000
而其中达尔文的进化论
04:25
is really the core theory.
103
265330
3000
称得上是理论核心。
04:30
So the other reason it's been very popular
104
270330
2000
遗传学这么广为接受的另一个原因,
04:32
is because we can measure it, it's digital.
105
272330
3000
就是我们能够测量它,它是数字化的。
04:35
And in fact,
106
275330
2000
事实上,
04:37
thanks to Kary Mullis,
107
277330
2000
感谢凯瑞莫里斯(发明了聚合酶链反应PCR的生物学家)
04:39
you can basically measure your genome in your kitchen
108
279330
4000
你能事实上测量你的基因组,就在你自己的厨房里
04:43
with a few extra ingredients.
109
283330
3000
就靠几种材料。
04:46
So for instance, by measuring the genome,
110
286330
3000
举个例子,就靠着测量基因,
04:49
we've learned a lot about how we're related to other kinds of animals
111
289330
4000
我们已经深入理解了我们是怎么和其他动物同源的,
04:53
by the closeness of our genome,
112
293330
3000
就靠看我们和他们基因组间的相似性,
04:56
or how we're related to each other -- the family tree,
113
296330
3000
或者我们人类之间是怎么相联系的——家谱之类的,
04:59
or the tree of life.
114
299330
2000
或者是生物进化树。
05:01
There's a huge amount of information about the genetics
115
301330
3000
就靠着比较基因的相似性,
05:04
just by comparing the genetic similarity.
116
304330
3000
遗传学就能提供很多的信息。
05:07
Now of course, in medical application,
117
307330
2000
当然了,在医学应用方面,
05:09
that is very useful
118
309330
2000
这也是很有用的,
05:11
because it's the same kind of information
119
311330
3000
因为这是和医生从你的家族病史中
05:14
that the doctor gets from your family medical history --
120
314330
3000
得到的信息是类似的——
05:17
except probably,
121
317330
2000
只不过家族病史只是一个随机的子信息,
05:19
your genome knows much more about your medical history than you do.
122
319330
3000
你的基因其实能解释很多的你的病史,比你能解释的还要多。
05:22
And so by reading the genome,
123
322330
2000
所以通过解读基因,
05:24
we can find out much more about your family than you probably know.
124
324330
3000
我们能够比你还了解你的家庭。
05:27
And so we can discover things
125
327330
2000
我们还能发现新的信息
05:29
that probably you could have found
126
329330
2000
那些你应该早知道的
05:31
by looking at enough of your relatives,
127
331330
2000
凭着观察你的亲戚们,
05:33
but they may be surprising.
128
333330
3000
但这些事情可能还是会出乎你的意料。
05:36
I did the 23andMe thing
129
336330
2000
我做了类似的一个测试,
05:38
and was very surprised to discover that I am fat and bald.
130
338330
3000
很惊讶的发现我不但过胖还秃头。
05:41
(Laughter)
131
341330
7000
(笑声)
05:48
But sometimes you can learn much more useful things about that.
132
348330
3000
但有时你能得到很多有用的信息。
05:51
But mostly
133
351330
3000
多数情况下
05:54
what you need to know, to find out if you're sick,
134
354330
2000
发现疾病的必需的信息
05:56
is not your predispositions,
135
356330
2000
并不是你的易感性,
05:58
but it's actually what's going on in your body right now.
136
358330
3000
而是现时你身体的发生了什么。
06:01
So to do that, what you really need to do,
137
361330
2000
为了发现疾病,你真需要做的,
06:03
you need to look at the things
138
363330
2000
你真需要观察的,
06:05
that the genes are producing
139
365330
2000
是你的基因的产物,
06:07
and what's happening after the genetics,
140
367330
2000
是基因组学之后的一个层次。
06:09
and that's what proteomics is about.
141
369330
2000
这正是蛋白质组学所研究的。
06:11
Just like genome mixes the study of all the genes,
142
371330
3000
就像是基因组学研究所有的基因,
06:14
proteomics is the study of all the proteins.
143
374330
3000
蛋白质组学研究所有的蛋白质。
06:17
And the proteins are all of the little things in your body
144
377330
2000
这些蛋白质是你体内的小小物质
06:19
that are signaling between the cells --
145
379330
3000
它们在每个细胞间传递信息——
06:22
actually, the machines that are operating --
146
382330
2000
它们是真正操纵你身体的迷你机器。
06:24
that's where the action is.
147
384330
2000
它们是行动者。
06:26
Basically, a human body
148
386330
3000
基本上,人体
06:29
is a conversation going on,
149
389330
3000
是个
06:32
both within the cells and between the cells,
150
392330
3000
在细胞里和细胞间的持续对话,
06:35
and they're telling each other to grow and to die,
151
395330
3000
细胞们告诉对方该长大还是该消失。
06:38
and when you're sick,
152
398330
2000
当你生病时,
06:40
something's gone wrong with that conversation.
153
400330
2000
这种对话就出错了。
06:42
And so the trick is --
154
402330
2000
这里的微妙之处在于——
06:44
unfortunately, we don't have an easy way to measure these
155
404330
3000
不幸的是,我们没有像测试基因一样容易的方法,
06:47
like we can measure the genome.
156
407330
2000
来测试这些蛋白质。
06:49
So the problem is that measuring --
157
409330
3000
问题在于测试方法——
06:52
if you try to measure all the proteins, it's a very elaborate process.
158
412330
3000
如果你试图一起测试所有的蛋白质,这是个非常复杂的过程。
06:55
It requires hundreds of steps,
159
415330
2000
需要上百个步骤,
06:57
and it takes a long, long time.
160
417330
2000
需要很长的时间。
06:59
And it matters how much of the protein it is.
161
419330
2000
蛋白质的含量也很有关系。
07:01
It could be very significant that a protein changed by 10 percent,
162
421330
3000
十分之一的蛋白质的量变就很要命了,
07:04
so it's not a nice digital thing like DNA.
163
424330
3000
所以这并不是像基因一样是数码制的(分离系统)。
07:07
And basically our problem is somebody's in the middle
164
427330
2000
基本上我们的问题是,如果有人在测试蛋白质,
07:09
of this very long stage,
165
429330
2000
在长时间的操作中,
07:11
they pause for just a moment,
166
431330
2000
暂停了一下下,
07:13
and they leave something in an enzyme for a second,
167
433330
2000
把蛋白质留在蛋白酶中,就多一秒,
07:15
and all of a sudden all the measurements from then on
168
435330
2000
突然间所有的测量,从这一刻开始,
07:17
don't work.
169
437330
2000
就不再准确了。
07:19
And so then people get very inconsistent results
170
439330
2000
所以大家不断得到特别不一致的结果
07:21
when they do it this way.
171
441330
2000
因为他们是这么测量的。
07:23
People have tried very hard to do this.
172
443330
2000
大家做了很多努力来测量蛋白质,
07:25
I tried this a couple of times
173
445330
2000
我自己也做了几次实验
07:27
and looked at this problem and gave up on it.
174
447330
2000
试着克服这个问题,最后我放弃了。
07:29
I kept getting this call from this oncologist
175
449330
2000
后来我开始不断接到从大卫 艾格斯,
07:31
named David Agus.
176
451330
2000
一个癌症学家的电话。
07:33
And Applied Minds gets a lot of calls
177
453330
3000
总是有很多人给我们公司“Applied Minds”打电话
07:36
from people who want help with their problems,
178
456330
2000
不断有人要求我们帮忙,
07:38
and I didn't think this was a very likely one to call back,
179
458330
3000
我以为这个电话是不会再来的。
07:41
so I kept on giving him to the delay list.
180
461330
3000
所以我迟迟没有回他的电话。
07:44
And then one day,
181
464330
2000
直到有一天,
07:46
I get a call from John Doerr, Bill Berkman
182
466330
2000
我同一天内接到约翰 德尔,比尔 伯克曼,
07:48
and Al Gore on the same day
183
468330
2000
和埃尔 高尔的电话
07:50
saying return David Agus's phone call.
184
470330
2000
让我给大卫 艾格斯回电话。
07:52
(Laughter)
185
472330
2000
(笑声)
07:54
So I was like, "Okay. This guy's at least resourceful."
186
474330
2000
所以我想:“打就打,至少这个人聪明到会用关系网。”
07:56
(Laughter)
187
476330
4000
(笑声)
08:00
So we started talking,
188
480330
2000
这样我们开始对话,
08:02
and he said, "I really need a better way to measure proteins."
189
482330
3000
他说:“我迫切需要更好的技术来测量蛋白质。”
08:05
I'm like, "Looked at that. Been there.
190
485330
2000
我说:“我试了,也失败了。
08:07
Not going to be easy."
191
487330
2000
不是容易做的。”
08:09
He's like, "No, no. I really need it.
192
489330
2000
他说:“不一样,不一样,我是真需要。
08:11
I mean, I see patients dying every day
193
491330
4000
病人天天死在我眼前
08:15
because we don't know what's going on inside of them.
194
495330
3000
就因为我们不知道身体里面发生了什么。
08:18
We have to have a window into this."
195
498330
2000
我们一定要找到办法看透他们的身体。”
08:20
And he took me through
196
500330
2000
他还给我举了些例子,
08:22
specific examples of when he really needed it.
197
502330
3000
具体的病例和何时需要这个技术,
08:25
And I realized, wow, this would really make a big difference,
198
505330
2000
我才意识到,哇,如果我们能测量蛋白质的话,
08:27
if we could do it,
199
507330
2000
真的能改变命运。
08:29
and so I said, "Well, let's look at it."
200
509330
2000
于是我说:“好吧让我试试。”
08:31
Applied Minds has enough play money
201
511330
2000
我们公司有些积蓄,
08:33
that we can go and just work on something
202
513330
2000
是用来作初级测试的,
08:35
without getting anybody's funding or permission or anything.
203
515330
3000
不需要客户出钱或者授权。
08:38
So we started playing around with this.
204
518330
2000
于是我们就开始研发这个技术。
08:40
And as we did it, we realized this was the basic problem --
205
520330
3000
我们做的时候,意识到这里有个根源性的问题——
08:43
that taking the sip of coffee --
206
523330
2000
(实验员会)停下去喝口咖啡什么的,(导致实验中断)
08:45
that there were humans doing this complicated process
207
525330
2000
所以不该是靠人工来做这件事。
08:47
and that what really needed to be done
208
527330
2000
我们真正需要的
08:49
was to automate this process like an assembly line
209
529330
3000
是让机器做,就像是在流水线上一样,
08:52
and build robots
210
532330
2000
做出机器人
08:54
that would measure proteomics.
211
534330
2000
来替我们测试蛋白质。
08:56
And so we did that,
212
536330
2000
于是我们就这样做了。
08:58
and working with David,
213
538330
2000
和大卫合作,
09:00
we made a little company called Applied Proteomics eventually,
214
540330
3000
我们成立了一个小小的公司,定名为“蛋白组学应用公司”,
09:03
which makes this robotic assembly line,
215
543330
3000
专门做这些能够稳定测量蛋白质的
09:06
which, in a very consistent way, measures the protein.
216
546330
3000
机器人。
09:09
And I'll show you what that protein measurement looks like.
217
549330
3000
接下来我要介绍这个测量技术是什么样的。
09:13
Basically, what we do
218
553330
2000
基本上,我们所做的是
09:15
is we take a drop of blood
219
555330
2000
从病人身上
09:17
out of a patient,
220
557330
2000
取一滴血,
09:19
and we sort out the proteins
221
559330
2000
然后检测这滴血里的
09:21
in the drop of blood
222
561330
2000
所有的蛋白质
09:23
according to how much they weigh,
223
563330
2000
根据蛋白质的不同质量,
09:25
how slippery they are,
224
565330
2000
和蛋白质的不同粘性。
09:27
and we arrange them in an image.
225
567330
3000
我们给它们画个图,
09:30
And so we can look at literally
226
570330
2000
就能从这一滴血中
09:32
hundreds of thousands of features at once
227
572330
2000
同时看到
09:34
out of that drop of blood.
228
574330
2000
成百上千个不同的信息。
09:36
And we can take a different one tomorrow,
229
576330
2000
第二天我们还可以再检测一次,
09:38
and you will see your proteins tomorrow will be different --
230
578330
2000
你能看到第二天你的蛋白质组群是不同的——
09:40
they'll be different after you eat or after you sleep.
231
580330
3000
你吃东西或者睡觉都会改变它们。
09:43
They really tell us what's going on there.
232
583330
3000
它们是你身体里的实况报告。
09:46
And so this picture,
233
586330
2000
这就是一个图,
09:48
which looks like a big smudge to you,
234
588330
2000
看起来像是一大片污迹,
09:50
is actually the thing that got me really thrilled about this
235
590330
4000
正是让我觉得我们走对了路,
09:54
and made me feel like we were on the right track.
236
594330
2000
让我觉得无比震撼的。
09:56
So if I zoom into that picture,
237
596330
2000
如果我放大某个部分,
09:58
I can just show you what it means.
238
598330
2000
你就能看到我指的是什么。
10:00
We sort out the proteins -- from left to right
239
600330
3000
我们把蛋白质都分开了——从左到右,
10:03
is the weight of the fragments that we're getting,
240
603330
3000
是不同的蛋白片断的质量,
10:06
and from top to bottom is how slippery they are.
241
606330
3000
从上到下是它们的粘性。
10:09
So we're zooming in here just to show you a little bit of it.
242
609330
3000
我们放大图的这块,让你能看清很小的一点点。
10:12
And so each of these lines
243
612330
2000
这几条线里的每一条,
10:14
represents some signal that we're getting out of a piece of a protein.
244
614330
3000
都代表了这片蛋白的不同信息。
10:17
And you can see how the lines occur
245
617330
2000
你能看到它们是怎么分布的,
10:19
in these little groups of bump, bump, bump, bump, bump.
246
619330
4000
都是一小组一小组的,
10:23
And that's because we're measuring the weight so precisely that --
247
623330
3000
这是因为我们测量质量的方法精细到——
10:26
carbon comes in different isotopes,
248
626330
2000
能看到碳原子的不同同位素,
10:28
so if it has an extra neutron on it,
249
628330
3000
如果这个碳原子多一个少一个中子,
10:31
we actually measure it as a different chemical.
250
631330
4000
我们都能测得出来,把它们分开。
10:35
So we're actually measuring each isotope as a different one.
251
635330
3000
所以我们其实测量得到每个同位素。
10:38
And so that gives you an idea
252
638330
3000
这告诉我们
10:41
of how exquisitely sensitive this is.
253
641330
2000
这个技术有多灵敏。
10:43
So seeing this picture
254
643330
2000
我们看这张图片
10:45
is sort of like getting to be Galileo
255
645330
2000
就像是伽利略
10:47
and looking at the stars
256
647330
2000
看星星
10:49
and looking through the telescope for the first time,
257
649330
2000
第一次从望远镜中看到
10:51
and suddenly you say, "Wow, it's way more complicated than we thought it was."
258
651330
3000
你会感叹:“喔,这比我想象的复杂多了。”
10:54
But we can see that stuff out there
259
654330
2000
但我们能够看到这些区别,
10:56
and actually see features of it.
260
656330
2000
看到里面的信息。
10:58
So this is the signature out of which we're trying to get patterns.
261
658330
3000
这是个特例,我们能够通过它得到一个模式,
11:01
So what we do with this
262
661330
2000
方法是
11:03
is, for example, we can look at two patients,
263
663330
2000
比如,我们可以比较两个病人
11:05
one that responded to a drug and one that didn't respond to a drug,
264
665330
3000
一个对药物有阳性反应,另一个药物不起作用。
11:08
and ask, "What's going on differently
265
668330
2000
然后问:
11:10
inside of them?"
266
670330
2000
“他们身体内有什么不同?”
11:12
And so we can make these measurements precisely enough
267
672330
3000
通过精确的测量技术,
11:15
that we can overlay two patients and look at the differences.
268
675330
3000
我们可以比较来看两个人的蛋白质有什么不同。
11:18
So here we have Alice in green
269
678330
2000
像这里爱丽丝的是绿色的,
11:20
and Bob in red.
270
680330
2000
鲍勃的是红的,
11:22
We overlay them. This is actual data.
271
682330
3000
让我们比较两个结果,这是真的病人的结果。
11:25
And you can see, mostly it overlaps and it's yellow,
272
685330
3000
你能看到,绝大部分是一样的,显示黄色,
11:28
but there's some things that just Alice has
273
688330
2000
但有些蛋白是爱丽丝专有的,
11:30
and some things that just Bob has.
274
690330
2000
有的是鲍勃专有的。
11:32
And if we find a pattern of things
275
692330
3000
如果我们能发现在对药物有阳性反应的
11:35
of the responders to the drug,
276
695330
3000
病人的共性,
11:38
we see that in the blood,
277
698330
2000
我们从血液中能发现,
11:40
they have the condition
278
700330
2000
他们都有共同性
11:42
that allows them to respond to this drug.
279
702330
2000
让药物能对他们起作用,
11:44
We might not even know what this protein is,
280
704330
2000
我们可能不知道起作用的蛋白质的名字,
11:46
but we can see it's a marker
281
706330
2000
但我们能用它作为一个标志物,
11:48
for the response to the disease.
282
708330
2000
来标明对于疾病的反应。
11:53
So this already, I think,
283
713330
2000
所以这个已经是,我认为,
11:55
is tremendously useful in all kinds of medicine.
284
715330
3000
在医药学上极其有用的。
11:58
But I think this is actually
285
718330
2000
但我认为这其实只是
12:00
just the beginning
286
720330
2000
一个开始,
12:02
of how we're going to treat cancer.
287
722330
2000
将来我们要用它来治疗癌症。
12:04
So let me move to cancer.
288
724330
2000
让我来谈谈癌症。
12:06
The thing about cancer --
289
726330
2000
癌症——
12:08
when I got into this,
290
728330
2000
当我开始研究它,
12:10
I really knew nothing about it,
291
730330
2000
我什么都不知道,
12:12
but working with David Agus,
292
732330
2000
但是通过和大卫 艾格斯工作,
12:14
I started watching how cancer was actually being treated
293
734330
3000
我开始观察癌症是怎样被治疗的。
12:17
and went to operations where it was being cut out.
294
737330
3000
我还观察了手术,癌组织是怎么被取走的。
12:20
And as I looked at it,
295
740330
2000
当我研究癌症时,
12:22
to me it didn't make sense
296
742330
2000
对我来说,我们治疗癌症的方法
12:24
how we were approaching cancer,
297
744330
2000
并不正确。
12:26
and in order to make sense of it,
298
746330
3000
为了理解这个途径,
12:29
I had to learn where did this come from.
299
749330
3000
我得学习这些现今的治疗方法是怎么确定的。
12:32
We're treating cancer almost like it's an infectious disease.
300
752330
4000
我们治疗癌症,好像癌症是传染病一样,
12:36
We're treating it as something that got inside of you
301
756330
2000
我们治疗癌症像是癌症侵入了我们体内
12:38
that we have to kill.
302
758330
2000
我们得消灭敌人。
12:40
So this is the great paradigm.
303
760330
2000
这是为什么取走癌组织被认为是很好的模式。
12:42
This is another case
304
762330
2000
另一种情况,
12:44
where a theoretical paradigm in biology really worked --
305
764330
2000
这里生物的理论模式真的起作用了——
12:46
was the germ theory of disease.
306
766330
3000
就是疾病是细菌的理论。
12:49
So what doctors are mostly trained to do
307
769330
2000
医生都被训练
12:51
is diagnose --
308
771330
2000
来诊断疾病——
12:53
that is, put you into a category
309
773330
2000
就是把你放进一个类别里去——
12:55
and apply a scientifically proven treatment
310
775330
2000
给你用来治疗这个类别的人
12:57
for that diagnosis --
311
777330
2000
通常起作用的那个治疗方法。
12:59
and that works great for infectious diseases.
312
779330
3000
这通常对传染病是起作用的。
13:02
So if we put you in the category
313
782330
2000
如果我们把你放在这个类别中,
13:04
of you've got syphilis, we can give you penicillin.
314
784330
3000
就好像你得了梅毒,我们就给你青霉素。
13:07
We know that that works.
315
787330
2000
我们知道青霉素能治好你。
13:09
If you've got malaria, we give you quinine
316
789330
2000
就好像如果你得了疟疾,我们给你奎宁,
13:11
or some derivative of it.
317
791330
2000
或者相似的药物。
13:13
And so that's the basic thing doctors are trained to do,
318
793330
3000
因为这是通常医生被训练去做的。
13:16
and it's miraculous
319
796330
2000
对于传染病,
13:18
in the case of infectious disease --
320
798330
3000
这个非常管用——
13:21
how well it works.
321
801330
2000
就像是一个奇迹。
13:23
And many people in this audience probably wouldn't be alive
322
803330
3000
如果医生们不这样做,
13:26
if doctors didn't do this.
323
806330
2000
我们中的很多人恐怕活不到今天。
13:28
But now let's apply that
324
808330
2000
但是当我们把类似的治疗方法用于
13:30
to systems diseases like cancer.
325
810330
2000
像癌症那样的系统性疾病,
13:32
The problem is that, in cancer,
326
812330
2000
就有问题了。对于癌症,
13:34
there isn't something else
327
814330
2000
没有别的,
13:36
that's inside of you.
328
816330
2000
就是你出了问题。
13:38
It's you; you're broken.
329
818330
2000
是你,你有地方坏了,
13:40
That conversation inside of you
330
820330
4000
这是因为你体内的对话出了问题,
13:44
got mixed up in some way.
331
824330
2000
开始各处错误对话。
13:46
So how do we diagnose that conversation?
332
826330
2000
我们怎样解读这样的错误对话呢?
13:48
Well, right now what we do is we divide it by part of the body --
333
828330
3000
我们现在在做的是把癌症按照身体部分分类——
13:51
you know, where did it appear? --
334
831330
3000
你知道,按照癌症在什么地方发生——
13:54
and we put you in different categories
335
834330
2000
把你放进不同的类别里,
13:56
according to the part of the body.
336
836330
2000
那个身体部分的类别。
13:58
And then we do a clinical trial
337
838330
2000
接下来我们做医疗实验,
14:00
for a drug for lung cancer
338
840330
2000
比如对肺癌用一个药,
14:02
and one for prostate cancer and one for breast cancer,
339
842330
3000
对前列腺癌用一个药,对乳癌用一个药,
14:05
and we treat these as if they're separate diseases
340
845330
3000
我们治疗这些癌症,把它们当作是完全不同的病。
14:08
and that this way of dividing them
341
848330
2000
这样对癌症的分类方法
14:10
had something to do with what actually went wrong.
342
850330
2000
是真的按照出了什么问题来的。
14:12
And of course, it really doesn't have that much to do
343
852330
2000
当然了,其实这和到底什么出了问题
14:14
with what went wrong
344
854330
2000
并没有直接的关系。
14:16
because cancer is a failure of the system.
345
856330
3000
因为癌症是一个系统失灵。
14:19
And in fact, I think we're even wrong
346
859330
2000
事实上,我认为像这样把癌症当成是一件事来谈,
14:21
when we talk about cancer as a thing.
347
861330
3000
都是错误的。
14:24
I think this is the big mistake.
348
864330
2000
我认为这是个大错误。
14:26
I think cancer should not be a noun.
349
866330
4000
我看癌症,不是一个事物。
14:30
We should talk about cancering
350
870330
2000
我们应该用的词是“得癌”。
14:32
as something we do, not something we have.
351
872330
3000
是我们得的,不是我们有的。
14:35
And so those tumors,
352
875330
2000
那些癌组织,
14:37
those are symptoms of cancer.
353
877330
2000
只是“得癌”的一个症状。
14:39
And so your body is probably cancering all the time,
354
879330
3000
你的身体随时都在得癌,
14:42
but there are lots of systems in your body
355
882330
3000
但是绝大多数情况下,你的身体机构
14:45
that keep it under control.
356
885330
2000
能够不让它们发展。
14:47
And so to give you an idea
357
887330
2000
这里我给你一个概念,
14:49
of an analogy of what I mean
358
889330
2000
算是我的定义的一个比方,
14:51
by thinking of cancering as a verb,
359
891330
3000
想象癌症是一个过程,
14:54
imagine we didn't know anything about plumbing,
360
894330
3000
只要想象我们对下水管道一无所知,
14:57
and the way that we talked about it,
361
897330
2000
我们通常会这样描述:
14:59
we'd come home and we'd find a leak in our kitchen
362
899330
3000
我们回家,发现厨房有漏水,
15:02
and we'd say, "Oh, my house has water."
363
902330
4000
我们就说:“我们的房子有水。”
15:06
We might divide it -- the plumber would say, "Well, where's the water?"
364
906330
3000
我们能够粗粗分类——管道工会问:“哪里有水?”
15:09
"Well, it's in the kitchen." "Oh, you must have kitchen water."
365
909330
3000
“厨房里。”“那就是厨房水了。”
15:12
That's kind of the level at which it is.
366
912330
3000
这就是我们现在对癌症的认识。
15:15
"Kitchen water,
367
915330
2000
“厨房水”,
15:17
well, first of all, we'll go in there and we'll mop out a lot of it.
368
917330
2000
首先,我们要去厨房,把水拖干净,
15:19
And then we know that if we sprinkle Drano around the kitchen,
369
919330
3000
之后我们知道,在厨房里喷上
15:22
that helps.
370
922330
3000
管道清洁剂能起作用。
15:25
Whereas living room water,
371
925330
2000
如果是客厅水,
15:27
it's better to do tar on the roof."
372
927330
2000
“屋顶防潮剂能起作用。”
15:29
And it sounds silly,
373
929330
2000
这听起来可笑,
15:31
but that's basically what we do.
374
931330
2000
但是这是我们现在用的对策。
15:33
And I'm not saying you shouldn't mop up your water if you have cancer,
375
933330
3000
我不是说得了癌症后你不该除掉“厨房水”,
15:36
but I'm saying that's not really the problem;
376
936330
3000
我只是说那并不是问题的症结;
15:39
that's the symptom of the problem.
377
939330
2000
那只是问题的症状。
15:41
What we really need to get at
378
941330
2000
我们真的该解决的,
15:43
is the process that's going on,
379
943330
2000
是正在发生的症结。
15:45
and that's happening at the level
380
945330
2000
而且这个解决方案应该发生在
15:47
of the proteonomic actions,
381
947330
2000
蛋白质组互相作用的层次上,
15:49
happening at the level of why is your body not healing itself
382
949330
3000
发生在为什么你的身体不能自行治愈,
15:52
in the way that it normally does?
383
952330
2000
像它通常能做的?
15:54
Because normally, your body is dealing with this problem all the time.
384
954330
3000
通常你的身体每天都在解决这些问题。
15:57
So your house is dealing with leaks all the time,
385
957330
3000
所以说你的“房子”其实一直有漏水的问题,
16:00
but it's fixing them. It's draining them out and so on.
386
960330
4000
但是它在自己解决,自己排出漏水等等。
16:04
So what we need
387
964330
3000
我们需要的
16:07
is to have a causative model
388
967330
4000
是制定出一个症结模型
16:11
of what's actually going on,
389
971330
2000
来模拟问题是怎么发生的。
16:13
and proteomics actually gives us
390
973330
3000
蛋白质组学能够提供给我们
16:16
the ability to build a model like that.
391
976330
3000
建立起这样的模型的能力。
16:19
David got me invited
392
979330
2000
大卫请我去国家癌症研究院
16:21
to give a talk at National Cancer Institute
393
981330
2000
做个讲座,
16:23
and Anna Barker was there.
394
983330
3000
安娜 巴克也在那里。
16:27
And so I gave this talk
395
987330
2000
我做了讲座,
16:29
and said, "Why don't you guys do this?"
396
989330
3000
然后问他们:“为什么你们不按照这个思路做?”
16:32
And Anna said,
397
992330
2000
安娜说:
16:34
"Because nobody within cancer
398
994330
3000
“因为癌症学界没有人
16:37
would look at it this way.
399
997330
2000
能从这个角度看事情。
16:39
But what we're going to do, is we're going to create a program
400
999330
3000
但是我们想要做的,是成立一个计划署,
16:42
for people outside the field of cancer
401
1002330
2000
让不在癌症学界工作的人们
16:44
to get together with doctors
402
1004330
2000
来和真正对付癌症的
16:46
who really know about cancer
403
1006330
3000
医生们合作,
16:49
and work out different programs of research."
404
1009330
4000
发展出一个不同的研究方案。”
16:53
So David and I applied to this program
405
1013330
2000
这样大卫和我就向这个计划署申请
16:55
and created a consortium
406
1015330
2000
在USC(南加州大学)成立了
16:57
at USC
407
1017330
2000
一个集团,
16:59
where we've got some of the best oncologists in the world
408
1019330
3000
在那里我们有世界顶级的癌症学家,
17:02
and some of the best biologists in the world,
409
1022330
3000
还有从Cold Spring Harbor(冷泉港),
17:05
from Cold Spring Harbor,
410
1025330
2000
Stanford(斯坦福),Austin(奥斯汀)等多处的
17:07
Stanford, Austin --
411
1027330
2000
一些世界级的生物学家——
17:09
I won't even go through and name all the places --
412
1029330
3000
我都列不出全部这些合作者们——
17:12
to have a research project
413
1032330
3000
来做这个研究项目。
17:15
that will last for five years
414
1035330
2000
在未来的五年,
17:17
where we're really going to try to build a model of cancer like this.
415
1037330
3000
我们将为癌症做一个症结模型。
17:20
We're doing it in mice first,
416
1040330
2000
我们正首先在小鼠身上做这个模型。
17:22
and we will kill a lot of mice
417
1042330
2000
在这个过程中,
17:24
in the process of doing this,
418
1044330
2000
我们需要使用很多小鼠,
17:26
but they will die for a good cause.
419
1046330
2000
但至少它们死得其所。
17:28
And we will actually try to get to the point
420
1048330
3000
之后我们会到达一个阶段,
17:31
where we have a predictive model
421
1051330
2000
是我们能有个预测出的模型,
17:33
where we can understand,
422
1053330
2000
在这个模型里我们是真的明白
17:35
when cancer happens,
423
1055330
2000
癌症是什么时候产生的,
17:37
what's actually happening in there
424
1057330
2000
里面是怎么回事,
17:39
and which treatment will treat that cancer.
425
1059330
3000
什么样的治疗方案能够奏效。
17:42
So let me just end with giving you a little picture
426
1062330
3000
这里让我稍稍描绘一下远景,来结束这个演讲
17:45
of what I think cancer treatment will be like in the future.
427
1065330
3000
谈谈我认为未来的癌症治疗方案是怎么一回事。
17:48
So I think eventually,
428
1068330
2000
我认为,总有一天,
17:50
once we have one of these models for people,
429
1070330
2000
当我们给每个病人都树立了正确的模型,
17:52
which we'll get eventually --
430
1072330
2000
总有一天——
17:54
I mean, our group won't get all the way there --
431
1074330
2000
光靠我们的研究队伍是不够的——
17:56
but eventually we'll have a very good computer model --
432
1076330
3000
但是最终我们会得到很好的计算模型——
17:59
sort of like a global climate model for weather.
433
1079330
3000
像是一个全球气候模型。
18:02
It has lots of different information
434
1082330
3000
这个模型包含了很多信息
18:05
about what's the process going on in this proteomic conversation
435
1085330
3000
描述蛋白质组间的对话,
18:08
on many different scales.
436
1088330
2000
从不同的精确度。
18:10
And so we will simulate
437
1090330
2000
这样我们就可以模拟
18:12
in that model
438
1092330
2000
为你身上的那种癌症
18:14
for your particular cancer --
439
1094330
3000
做出一个疾病模型来——
18:17
and this also will be for ALS,
440
1097330
2000
我们也可以为ALS(肌肉萎縮性側索硬化症)
18:19
or any kind of system neurodegenerative diseases,
441
1099330
3000
或者任何一种系统性的神经退化疾病做(这样的模型)
18:22
things like that --
442
1102330
2000
这类的疾病——
18:24
we will simulate
443
1104330
2000
我们会特别为你
18:26
specifically you,
444
1106330
2000
模拟一个治疗方案,
18:28
not just a generic person,
445
1108330
2000
不为其他任何人,
18:30
but what's actually going on inside you.
446
1110330
2000
而是根据你身体真的在发生什么,
18:32
And in that simulation, what we could do
447
1112330
2000
在这个程序里,我们能
18:34
is design for you specifically
448
1114330
2000
为你特别设计
18:36
a sequence of treatments,
449
1116330
2000
一系列的治疗方案
18:38
and it might be very gentle treatments, very small amounts of drugs.
450
1118330
3000
这些可以是非常轻微的治疗,非常微量的药量
18:41
It might be things like, don't eat that day,
451
1121330
3000
好比是,这天先别吃东西,
18:44
or give them a little chemotherapy,
452
1124330
2000
或者给一点点化疗,
18:46
maybe a little radiation.
453
1126330
2000
一点点放射性治疗,
18:48
Of course, we'll do surgery sometimes and so on.
454
1128330
3000
当然了,有时手术是不可避免的。
18:51
But design a program of treatments specifically for you
455
1131330
3000
但是我们能够为你量身定做治疗方案,
18:54
and help your body
456
1134330
3000
帮助你的身体,
18:57
guide back to health --
457
1137330
3000
领着它逐渐恢复健康——
19:00
guide your body back to health.
458
1140330
2000
领着你的身体恢复健康。
19:02
Because your body will do most of the work of fixing it
459
1142330
4000
因为你的身体会尽量自己恢复,
19:06
if we just sort of prop it up in the ways that are wrong.
460
1146330
3000
只要我们在它走错路的时候扶一把,
19:09
We put it in the equivalent of splints.
461
1149330
2000
只要我们能够提供支持
19:11
And so your body basically has lots and lots of mechanisms
462
1151330
2000
你的身体有很多的潜力,
19:13
for fixing cancer,
463
1153330
2000
自己治疗癌症。
19:15
and we just have to prop those up in the right way
464
1155330
3000
我们只需要关键时刻帮一把,
19:18
and get them to do the job.
465
1158330
2000
帮它回到正路上来。
19:20
And so I believe that this will be the way
466
1160330
2000
我相信这将会是
19:22
that cancer will be treated in the future.
467
1162330
2000
未来治疗癌症的途径。
19:24
It's going to require a lot of work,
468
1164330
2000
这将需要我们不断的努力,
19:26
a lot of research.
469
1166330
2000
很多很多的科研。
19:28
There will be many teams like our team
470
1168330
3000
需要其他的研究队伍,像我们队伍这样的
19:31
that work on this.
471
1171330
2000
一起进行这个研究。
19:33
But I think eventually,
472
1173330
2000
但我相信终有一天,
19:35
we will design for everybody
473
1175330
2000
我们能为每个人
19:37
a custom treatment for cancer.
474
1177330
4000
量身定做治疗癌症的方案。
19:41
So thank you very much.
475
1181330
2000
谢谢大家。
19:43
(Applause)
476
1183330
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7